Minelab ML 105 User manual

www.minelab.com
4901-0423-1
PRODUCT SPECIFICATION
Chipset Nordic nRF5340
Operating range Up to 10 m (32 ft)
Charging time 3.5 hours (approximately)
Operating time 35 to 40 hours
Dimensions 210 × 185 × 90 mm
(8.3 × 7.3 × 3.5 inches)
Weight 274 g (9.7 oz)
Wireless operating frequency 2.4 to 2.485 GHz
Audio output power 17 mW ×2
Power of supply 0.1 W
Storage temperature range 0°C to +60°C (32°F to +140°F)
Minelab reserves the right to introduce changes in design,
equipment and technical features at any time without notice.
MINELAB® is a trademark of Minelab Electronics Pty. Limited.
SAFETY INFORMATION
• Never allow children to play with the headphones — small parts
are a choking hazard.
• Observe all signs that require an electrical device or RF
radio product to be switched off in designated areas. These
could include hospitals, blasting areas, and potentially
explosive environments.
• Turn Off your headphones prior to boarding an aircraft.
• Never mount or store your headphones over any air bag
deployment area as serious injury may result if the air
bag deploys.
• Do not open or mutilate the built-in battery.
• Dispose of batteries according to local regulations. Do not
dispose as household waste.
• Only charge the headphones built-in battery in accordance
with the instructions contained in the user guide.
• Avoid charging the headphones in extreme
temperature conditions.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to connect your headphones to your device,
try the following:
• Ensure your headphones are turned On and are fully charged.
• Ensure the headphones are paired with your device.
• Ensure your device's wireless feature is activated. Refer to
your device's user guide for specific instructions.
• Ensure the headphones are within 10 metres (32 feet) of your
device and there are no obstructions such as walls or other
electronic devices in between.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Nunca permita que los niños jueguen con los audífonos ya que
las piezas pequeñas presentan peligro de asfixia.
• Esté atento a cualquier señalamiento que le solicite apagar un
dispositivo eléctrico o de radio RF en áreas designadas. Estos
se pueden encontrar en hospitales, áreas de detonación y
entornos potencialmente explosivos.
• Apague sus audífonos antes de abordar un avión.
• Evite colocar o almacenar sus audífonos sobre cualquier área
de despliegue de bolsas de aire, ya que podrían ocasionarse
lesiones severas en caso de despliegue.
• No abra ni dañe la batería integrada.
• Deseche las baterías de acuerdo con sus reglamentos locales.
No las deseche como residuos domiciliarios.
• Cargue la batería integrada de los audífonos únicamente
de la forma en que indican las instrucciones incluidas en la
guía de usuario.
• Evite cargar los audífonos en condiciones de
temperaturas extremas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no puede conectar sus audífonos a su dispositivo,
intente lo siguiente:
• Asegúrese de que sus audífonos estén encendidos y están
completamente cargados.
• Asegúrese de que los audífonos estén emparejados
con su dispositivo.
• Asegúrese de que la función inalámbrica de su dispositivo esté
activada. Consulte la guía del usuario de su dispositivo para
obtener información específica.
• Asegúrese de que los audífonos estén a menos de 10 metros
(32 pies) de su dispositivo y que no haya obstrucciones tales
como paredes u otros dispositivos electrónicos en medio.
ML 105
WIRELESS HEADPHONES
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
EN User Manual
ES Manual de instrucciones
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• No exponga los audífonos a líquidos o humedad, ya que no son a
prueba de agua.
• No utilice solventes limpiadores abrasivos para limpiar
los audífonos.
• No exponga los audífonos a condiciones de temperaturas
extremas. El rango de temperatura de almacenamiento es
de 0°C a +60 °C.
• No deseche los audífonos en el fuego ya que esto podría
ocasionar una explosión.
• Asegúrese de que los audífonos no entren en contacto con
objetos afilados, ya que estos podrían ocasionar rayones y daños.
• No intenten desarmar los audífonos ya que no contienen
componentes utilizables.
• Si los audífonos no se utilizarán por largos periodos, deberán
guardarse en lugares secos sin condiciones de temperaturas
extremas ni polvo.
SOFTWARE ACTUALIZABLE
Los audífonos ML 105 se pueden actualizar a través de la
conexión USB-C. Consulte www.minelab.com/support para
obtener más detalles.
COMPATIBILIDAD INALÁMBRICA
La tecnología inalámbrica utilizada en los audífonos ML 105 es solo
compatible con ciertos detectores de metales Minelab.
Consulte www.minelab.com/support para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Chipset Nordic nRF5340
Alcance de funcionamiento Hasta 10 m (32 pies)
Tiempo de carga 3,5 horas (aproximadamente)
Tiempo de funcionamiento 35 a 40 horas
Dimensiones 210 × 185 × 90 mm
(8,3 × 7,3 × 3,5 pulgadas)
Peso 274 g (9,7 onzas)
Frecuencia de
operación inalámbrica 2,4 a 2,485 GHz
Potencia de salida de audio 17 mW ×2
Potencia de suministro 0,1 W
Rango de temperatura de
almacenamiento 0°C a +60°C (32°F a +140°F)
Minelab se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño,
equipamiento y características técnicas en cualquier momento sin
previo aviso.
Minelab® es una marca registrada de Minelab Electronics
Pty. Limited.
CARE AND MAINTENANCE
• Turn the headphones Off before placing in a pocket or bag.
• Do not expose the headphones to liquid, moisture or humidity, as
the headphones are not waterproof.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headphones.
• Do not expose the headphones to extreme temperature
conditions. The storage temperature range is from 0°C to +60°C.
• Do not dispose the headphones in a fire as this may result
in an explosion.
• Do not bring the headphones into contact with sharp objects as
this will cause scratches and damage.
• Do not attempt to disassemble the headphones, as they do not
contain serviceable components.
• If the headphones are not used for long periods, store in a dry
place free from extreme temperature conditions and dust.
SOFTWARE UPGRADABLE
The ML 105 headphones are upgradable via the supplied USB-C
data/charging cable. Visit www.minelab.com/support for
further information.
WIRELESS COMPATIBILITY
The wireless technology used in the ML 105 headphones is only
compatible with certain Minelab metal detectors.
Visit www.minelab.com/support for further information.

MINELAB ML 105 HEADPHONES
Minelab ML 105 headphones use wireless technology which
delivers faster, higher quality audio than standard Bluetooth. They
will give more precise and faster detection responses when used
for metal detecting.
ML 105 headphones contain the latest nRF5340 chipset to provide
a high quality low-latency audio experience.
PACKAGE CONTENTS
• ML 105 Headphones
• 3.5 mm (⅛ inch) Detachable Auxiliary Cable
• USB-C Charging / Data Cable
• Instruction Manual
CHARGING THE HEADPHONES
Connect the USB-C cable to the USB-C socket 5 of
the headphones.
The Status LED 4 will remain solid red during charging.
NOTE: USB charger is not supplied. Any generic high quality USB
charger can be used.
TURNING ON THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 until the Status LED 4 flashes solid
blue for 1 second and then flashes red and blue.
The headphones enter pairing mode automatically when no device
is paired.
1BOTÓN VOLUMEN MÁS (+)
Aumenta el volumen en un nivel.
2BOTÓN MULTIFUNCIÓN (MFB)
Enciende o apaga los audífonos, activa modo de
emparejamiento, restablece los audífonos a los valores
predeterminados de fábrica.
3BOTÓN DE VOLUMEN MENOS (−)
Disminuye el volumen en un nivel.
4LED DE ESTADO
Alternando azul/rojo Modo de emparejamiento
Parpadeo azul una vez cada
3 segundos Conectado
Parpadeo azul 3 veces por segundo No conectado
Rojo fijo Cargando
5TOMA DE CARGA USB-C
6TOMA DE AUDIFONOS 3,5 mm (⅛ pulgada)
BUTTONS AND INDICATIONS
BOTONES E INDICACIONES
TURNING OFF THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 for 2 seconds until the headphones
turn Off.
PAIRING TO A DETECTOR
1. Position the headphones and the detector
no more than 1 metre (3 feet) apart.
2. Ensure the headphones are turned Off.
3. Press and hold the MFB 2 until the Status
LED 4 flashes red and blue.
4. Press and hold the wireless button on the
detector for 2 seconds. The wireless icon on
the detector display will flash rapidly.
5. When pairing is complete, the Status LED 4
will flash blue once every 3 seconds, indicating
that they are connected to the detector.
NOTE: If the pairing cannot be completed, the headphones will
continually attempt to pair until a connection is made.
CONNECT WITH THE LAST PAIRED DEVICE
The headphones will automatically connect with the last-paired
device. If connection is successful, the Status LED 4 will flash blue
once every 3 seconds.
ADJUST THE VOLUME
• Increase Volume: Press + 1 button
• Decrease Volume: Press − 3 button
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CONNECTING THE AUXILIARY CABLE
The ML 105 headphones are supplied with a detachable
3.5 mm (⅛ inch) auxiliary cable for wired operation.
To use the cable, plug the connector into the headphone
socket 6 and turn 90° anti-clockwise to lock the connector.
FACTORY RESET
Make sure the headphones are turned Off.
Press the MFB 2 for approximately 10 seconds until there
are 2 beeps and the Status LED 4 flashes pink 2 times.
Release the button.
The Status LED 4 will now be flashing red and blue, indicating
that the headphones are in pairing mode.
All previously paired devices will be unpaired.
AUDIFONOS MINELAB ML 105
Los audífonos Minelab ML 105 utilizan tecnología inalámbrica que
ofrece un audio más rápido y de mayor calidad que el Bluetooth
estándar. Proporcionarán respuestas de detección más precisas y
rápidas cuando se utilicen para la detección de metales.
Los audífonos ML 105 contienen el último conjunto de
chips nRF5340 para proporcionar una experiencia de audio de alta
calidad y baja latencia.
CONTENIDOS DEL PAQUETE
• Audífonos ML 105
• Cable auxiliar desmontable de 3,5 mm (⅛ pulgadas)
• Cable de datos / carga USB-C
• Manual de instrucciones
CARGA DE LOS AUDIFONOS
Conecte el cable USB-C a la toma USB-C 5 de los audífonos.
El LED de estado 4 permanecerá rojo durante la carga.
NOTA: El cargador USB no se incluye. Se puede utilizar cualquier
cargador USB genérico de alta calidad.
ENCENDIDO DE LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 hasta que el LED de estado 4
parpadee en azul fijo durante 1 segundo y luego parpadee en rojo
y azul.
Los audífonos entran en modo de emparejamiento
automáticamente cuando no hay ningún dispositivo emparejado.
APAGAR LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 durante 2 segundos hasta que los
audífonos se apaguen.
EMPAREJAMIENTO CON UN DETECTOR
1. Coloque los audífonos y el detector a no más
de 1 metro (3 pies) de distancia.
2. Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
3. Mantenga presionado el MFB 2hasta que el
LED de estado 4 parpadee en rojo y azul.
4. Mantenga presionado el botón inalámbrico en el
detector durante 2 segundos. El icono inalámbrico en
la pantalla del detector parpadeará rápidamente.
5. Cuando se complete el emparejamiento, el LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos,
lo que indica que están conectados al detector.
NOTA: Si no se puede completar el emparejamiento, los audífonos
intentarán emparejarse continuamente hasta que se realice la
conexión.
CONECTAR AL ÚLTIMO DISPOSITIVO EMPAREJADO
Los audífonos se conectarán automáticamente con el último
dispositivo emparejado. Si la conexión es exitosa, el El LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos.
AJUSTA EL VOLUMEN
• Aumentar el volumen: Presione el botón Volumen + 1
• Disminuir el volumen: Presione el botón Volumen – 3
CONEXIÓN DEL CABLE AUXILIAR
Los audífonos ML 105 se suministran con un cable auxiliar
desmontable de 3,5 mm (⅛ de pulgada) para funcionamiento
con cable.
Para usar el cable, enchufe el conector de audífonos 6 y
gírelo 90° en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
bloquear el conector.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
Presione el MFB 2 durante aproximadamente 10 segundos
hasta que el LED de estado 4 parpadee en rosa 2 veces. Liberar
el botón.
El LED de estado 4 ahora parpadeará en rojo y azul, lo que
indica que los audífonos están en modo de emparejamiento.
Todos los dispositivos emparejados previamente se
desvincularán.
1VOLUME PLUS BUTTON (+)
Increases the Volume by one level.
2MULTI-FUNCTION BUTTON (MFB)
Turns the headphones On or Off, activates Pairing Mode, resets
the headphones to factory defaults.
3VOLUME MINUS BUTTON (–)
Decreases the Volume by one level.
4STATUS LED
Alternating blue / red Pairing mode
Flash blue once every 3 seconds Connected
Flash blue 3 times every second Not connected
Solid red Charging
5USB-C CHARGING SOCKET
6HEADPHONE SOCKET 3.5 mm (1⁄8inch)

MINELAB ML 105 HEADPHONES
Minelab ML 105 headphones use wireless technology which
delivers faster, higher quality audio than standard Bluetooth. They
will give more precise and faster detection responses when used
for metal detecting.
ML 105 headphones contain the latest nRF5340 chipset to provide
a high quality low-latency audio experience.
PACKAGE CONTENTS
• ML 105 Headphones
• 3.5 mm (⅛ inch) Detachable Auxiliary Cable
• USB-C Charging / Data Cable
• Instruction Manual
CHARGING THE HEADPHONES
Connect the USB-C cable to the USB-C socket 5 of
the headphones.
The Status LED 4 will remain solid red during charging.
NOTE: USB charger is not supplied. Any generic high quality USB
charger can be used.
TURNING ON THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 until the Status LED 4 flashes solid
blue for 1 second and then flashes red and blue.
The headphones enter pairing mode automatically when no device
is paired.
1BOTÓN VOLUMEN MÁS (+)
Aumenta el volumen en un nivel.
2BOTÓN MULTIFUNCIÓN (MFB)
Enciende o apaga los audífonos, activa modo de
emparejamiento, restablece los audífonos a los valores
predeterminados de fábrica.
3BOTÓN DE VOLUMEN MENOS (−)
Disminuye el volumen en un nivel.
4LED DE ESTADO
Alternando azul/rojo Modo de emparejamiento
Parpadeo azul una vez cada
3 segundos Conectado
Parpadeo azul 3 veces por segundo No conectado
Rojo fijo Cargando
5TOMA DE CARGA USB-C
6TOMA DE AUDIFONOS 3,5 mm (⅛ pulgada)
BUTTONS AND INDICATIONS
BOTONES E INDICACIONES
TURNING OFF THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 for 2 seconds until the headphones
turn Off.
PAIRING TO A DETECTOR
1. Position the headphones and the detector
no more than 1 metre (3 feet) apart.
2. Ensure the headphones are turned Off.
3. Press and hold the MFB 2 until the Status
LED 4 flashes red and blue.
4. Press and hold the wireless button on the
detector for 2 seconds. The wireless icon on
the detector display will flash rapidly.
5. When pairing is complete, the Status LED 4
will flash blue once every 3 seconds, indicating
that they are connected to the detector.
NOTE: If the pairing cannot be completed, the headphones will
continually attempt to pair until a connection is made.
CONNECT WITH THE LAST PAIRED DEVICE
The headphones will automatically connect with the last-paired
device. If connection is successful, the Status LED 4 will flash blue
once every 3 seconds.
ADJUST THE VOLUME
• Increase Volume: Press + 1 button
• Decrease Volume: Press − 3 button
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CONNECTING THE AUXILIARY CABLE
The ML 105 headphones are supplied with a detachable
3.5 mm (⅛ inch) auxiliary cable for wired operation.
To use the cable, plug the connector into the headphone
socket 6 and turn 90° anti-clockwise to lock the connector.
FACTORY RESET
Make sure the headphones are turned Off.
Press the MFB 2 for approximately 10 seconds until there
are 2 beeps and the Status LED 4 flashes pink 2 times.
Release the button.
The Status LED 4 will now be flashing red and blue, indicating
that the headphones are in pairing mode.
All previously paired devices will be unpaired.
AUDIFONOS MINELAB ML 105
Los audífonos Minelab ML 105 utilizan tecnología inalámbrica que
ofrece un audio más rápido y de mayor calidad que el Bluetooth
estándar. Proporcionarán respuestas de detección más precisas y
rápidas cuando se utilicen para la detección de metales.
Los audífonos ML 105 contienen el último conjunto de
chips nRF5340 para proporcionar una experiencia de audio de alta
calidad y baja latencia.
CONTENIDOS DEL PAQUETE
• Audífonos ML 105
• Cable auxiliar desmontable de 3,5 mm (⅛ pulgadas)
• Cable de datos / carga USB-C
• Manual de instrucciones
CARGA DE LOS AUDIFONOS
Conecte el cable USB-C a la toma USB-C 5 de los audífonos.
El LED de estado 4 permanecerá rojo durante la carga.
NOTA: El cargador USB no se incluye. Se puede utilizar cualquier
cargador USB genérico de alta calidad.
ENCENDIDO DE LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 hasta que el LED de estado 4
parpadee en azul fijo durante 1 segundo y luego parpadee en rojo
y azul.
Los audífonos entran en modo de emparejamiento
automáticamente cuando no hay ningún dispositivo emparejado.
APAGAR LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 durante 2 segundos hasta que los
audífonos se apaguen.
EMPAREJAMIENTO CON UN DETECTOR
1. Coloque los audífonos y el detector a no más
de 1 metro (3 pies) de distancia.
2. Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
3. Mantenga presionado el MFB 2hasta que el
LED de estado 4 parpadee en rojo y azul.
4. Mantenga presionado el botón inalámbrico en el
detector durante 2 segundos. El icono inalámbrico en
la pantalla del detector parpadeará rápidamente.
5. Cuando se complete el emparejamiento, el LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos,
lo que indica que están conectados al detector.
NOTA: Si no se puede completar el emparejamiento, los audífonos
intentarán emparejarse continuamente hasta que se realice la
conexión.
CONECTAR AL ÚLTIMO DISPOSITIVO EMPAREJADO
Los audífonos se conectarán automáticamente con el último
dispositivo emparejado. Si la conexión es exitosa, el El LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos.
AJUSTA EL VOLUMEN
• Aumentar el volumen: Presione el botón Volumen + 1
• Disminuir el volumen: Presione el botón Volumen – 3
CONEXIÓN DEL CABLE AUXILIAR
Los audífonos ML 105 se suministran con un cable auxiliar
desmontable de 3,5 mm (⅛ de pulgada) para funcionamiento
con cable.
Para usar el cable, enchufe el conector de audífonos 6 y
gírelo 90° en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
bloquear el conector.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
Presione el MFB 2 durante aproximadamente 10 segundos
hasta que el LED de estado 4 parpadee en rosa 2 veces. Liberar
el botón.
El LED de estado 4 ahora parpadeará en rojo y azul, lo que
indica que los audífonos están en modo de emparejamiento.
Todos los dispositivos emparejados previamente se
desvincularán.
1VOLUME PLUS BUTTON (+)
Increases the Volume by one level.
2MULTI-FUNCTION BUTTON (MFB)
Turns the headphones On or Off, activates Pairing Mode, resets
the headphones to factory defaults.
3VOLUME MINUS BUTTON (–)
Decreases the Volume by one level.
4STATUS LED
Alternating blue / red Pairing mode
Flash blue once every 3 seconds Connected
Flash blue 3 times every second Not connected
Solid red Charging
5USB-C CHARGING SOCKET
6HEADPHONE SOCKET 3.5 mm (1⁄8inch)

MINELAB ML 105 HEADPHONES
Minelab ML 105 headphones use wireless technology which
delivers faster, higher quality audio than standard Bluetooth. They
will give more precise and faster detection responses when used
for metal detecting.
ML 105 headphones contain the latest nRF5340 chipset to provide
a high quality low-latency audio experience.
PACKAGE CONTENTS
• ML 105 Headphones
• 3.5 mm (⅛ inch) Detachable Auxiliary Cable
• USB-C Charging / Data Cable
• Instruction Manual
CHARGING THE HEADPHONES
Connect the USB-C cable to the USB-C socket 5 of
the headphones.
The Status LED 4 will remain solid red during charging.
NOTE: USB charger is not supplied. Any generic high quality USB
charger can be used.
TURNING ON THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 until the Status LED 4 flashes solid
blue for 1 second and then flashes red and blue.
The headphones enter pairing mode automatically when no device
is paired.
1BOTÓN VOLUMEN MÁS (+)
Aumenta el volumen en un nivel.
2BOTÓN MULTIFUNCIÓN (MFB)
Enciende o apaga los audífonos, activa modo de
emparejamiento, restablece los audífonos a los valores
predeterminados de fábrica.
3BOTÓN DE VOLUMEN MENOS (−)
Disminuye el volumen en un nivel.
4LED DE ESTADO
Alternando azul/rojo Modo de emparejamiento
Parpadeo azul una vez cada
3 segundos Conectado
Parpadeo azul 3 veces por segundo No conectado
Rojo fijo Cargando
5TOMA DE CARGA USB-C
6TOMA DE AUDIFONOS 3,5 mm (⅛ pulgada)
BUTTONS AND INDICATIONS
BOTONES E INDICACIONES
TURNING OFF THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 for 2 seconds until the headphones
turn Off.
PAIRING TO A DETECTOR
1. Position the headphones and the detector
no more than 1 metre (3 feet) apart.
2. Ensure the headphones are turned Off.
3. Press and hold the MFB 2 until the Status
LED 4 flashes red and blue.
4. Press and hold the wireless button on the
detector for 2 seconds. The wireless icon on
the detector display will flash rapidly.
5. When pairing is complete, the Status LED 4
will flash blue once every 3 seconds, indicating
that they are connected to the detector.
NOTE: If the pairing cannot be completed, the headphones will
continually attempt to pair until a connection is made.
CONNECT WITH THE LAST PAIRED DEVICE
The headphones will automatically connect with the last-paired
device. If connection is successful, the Status LED 4 will flash blue
once every 3 seconds.
ADJUST THE VOLUME
• Increase Volume: Press + 1 button
• Decrease Volume: Press − 3 button
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CONNECTING THE AUXILIARY CABLE
The ML 105 headphones are supplied with a detachable
3.5 mm (⅛ inch) auxiliary cable for wired operation.
To use the cable, plug the connector into the headphone
socket 6 and turn 90° anti-clockwise to lock the connector.
FACTORY RESET
Make sure the headphones are turned Off.
Press the MFB 2 for approximately 10 seconds until there
are 2 beeps and the Status LED 4 flashes pink 2 times.
Release the button.
The Status LED 4 will now be flashing red and blue, indicating
that the headphones are in pairing mode.
All previously paired devices will be unpaired.
AUDIFONOS MINELAB ML 105
Los audífonos Minelab ML 105 utilizan tecnología inalámbrica que
ofrece un audio más rápido y de mayor calidad que el Bluetooth
estándar. Proporcionarán respuestas de detección más precisas y
rápidas cuando se utilicen para la detección de metales.
Los audífonos ML 105 contienen el último conjunto de
chips nRF5340 para proporcionar una experiencia de audio de alta
calidad y baja latencia.
CONTENIDOS DEL PAQUETE
• Audífonos ML 105
• Cable auxiliar desmontable de 3,5 mm (⅛ pulgadas)
• Cable de datos / carga USB-C
• Manual de instrucciones
CARGA DE LOS AUDIFONOS
Conecte el cable USB-C a la toma USB-C 5 de los audífonos.
El LED de estado 4 permanecerá rojo durante la carga.
NOTA: El cargador USB no se incluye. Se puede utilizar cualquier
cargador USB genérico de alta calidad.
ENCENDIDO DE LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 hasta que el LED de estado 4
parpadee en azul fijo durante 1 segundo y luego parpadee en rojo
y azul.
Los audífonos entran en modo de emparejamiento
automáticamente cuando no hay ningún dispositivo emparejado.
APAGAR LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 durante 2 segundos hasta que los
audífonos se apaguen.
EMPAREJAMIENTO CON UN DETECTOR
1. Coloque los audífonos y el detector a no más
de 1 metro (3 pies) de distancia.
2. Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
3. Mantenga presionado el MFB 2hasta que el
LED de estado 4 parpadee en rojo y azul.
4. Mantenga presionado el botón inalámbrico en el
detector durante 2 segundos. El icono inalámbrico en
la pantalla del detector parpadeará rápidamente.
5. Cuando se complete el emparejamiento, el LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos,
lo que indica que están conectados al detector.
NOTA: Si no se puede completar el emparejamiento, los audífonos
intentarán emparejarse continuamente hasta que se realice la
conexión.
CONECTAR AL ÚLTIMO DISPOSITIVO EMPAREJADO
Los audífonos se conectarán automáticamente con el último
dispositivo emparejado. Si la conexión es exitosa, el El LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos.
AJUSTA EL VOLUMEN
• Aumentar el volumen: Presione el botón Volumen + 1
• Disminuir el volumen: Presione el botón Volumen – 3
CONEXIÓN DEL CABLE AUXILIAR
Los audífonos ML 105 se suministran con un cable auxiliar
desmontable de 3,5 mm (⅛ de pulgada) para funcionamiento
con cable.
Para usar el cable, enchufe el conector de audífonos 6 y
gírelo 90° en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
bloquear el conector.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
Presione el MFB 2 durante aproximadamente 10 segundos
hasta que el LED de estado 4 parpadee en rosa 2 veces. Liberar
el botón.
El LED de estado 4 ahora parpadeará en rojo y azul, lo que
indica que los audífonos están en modo de emparejamiento.
Todos los dispositivos emparejados previamente se
desvincularán.
1VOLUME PLUS BUTTON (+)
Increases the Volume by one level.
2MULTI-FUNCTION BUTTON (MFB)
Turns the headphones On or Off, activates Pairing Mode, resets
the headphones to factory defaults.
3VOLUME MINUS BUTTON (–)
Decreases the Volume by one level.
4STATUS LED
Alternating blue / red Pairing mode
Flash blue once every 3 seconds Connected
Flash blue 3 times every second Not connected
Solid red Charging
5USB-C CHARGING SOCKET
6HEADPHONE SOCKET 3.5 mm (1⁄8inch)

MINELAB ML 105 HEADPHONES
Minelab ML 105 headphones use wireless technology which
delivers faster, higher quality audio than standard Bluetooth. They
will give more precise and faster detection responses when used
for metal detecting.
ML 105 headphones contain the latest nRF5340 chipset to provide
a high quality low-latency audio experience.
PACKAGE CONTENTS
• ML 105 Headphones
• 3.5 mm (⅛ inch) Detachable Auxiliary Cable
• USB-C Charging / Data Cable
• Instruction Manual
CHARGING THE HEADPHONES
Connect the USB-C cable to the USB-C socket 5 of
the headphones.
The Status LED 4 will remain solid red during charging.
NOTE: USB charger is not supplied. Any generic high quality USB
charger can be used.
TURNING ON THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 until the Status LED 4 flashes solid
blue for 1 second and then flashes red and blue.
The headphones enter pairing mode automatically when no device
is paired.
1BOTÓN VOLUMEN MÁS (+)
Aumenta el volumen en un nivel.
2BOTÓN MULTIFUNCIÓN (MFB)
Enciende o apaga los audífonos, activa modo de
emparejamiento, restablece los audífonos a los valores
predeterminados de fábrica.
3BOTÓN DE VOLUMEN MENOS (−)
Disminuye el volumen en un nivel.
4LED DE ESTADO
Alternando azul/rojo Modo de emparejamiento
Parpadeo azul una vez cada
3 segundos Conectado
Parpadeo azul 3 veces por segundo No conectado
Rojo fijo Cargando
5TOMA DE CARGA USB-C
6TOMA DE AUDIFONOS 3,5 mm (⅛ pulgada)
BUTTONS AND INDICATIONS
BOTONES E INDICACIONES
TURNING OFF THE HEADPHONES
Press and hold the MFB 2 for 2 seconds until the headphones
turn Off.
PAIRING TO A DETECTOR
1. Position the headphones and the detector
no more than 1 metre (3 feet) apart.
2. Ensure the headphones are turned Off.
3. Press and hold the MFB 2 until the Status
LED 4 flashes red and blue.
4. Press and hold the wireless button on the
detector for 2 seconds. The wireless icon on
the detector display will flash rapidly.
5. When pairing is complete, the Status LED 4
will flash blue once every 3 seconds, indicating
that they are connected to the detector.
NOTE: If the pairing cannot be completed, the headphones will
continually attempt to pair until a connection is made.
CONNECT WITH THE LAST PAIRED DEVICE
The headphones will automatically connect with the last-paired
device. If connection is successful, the Status LED 4 will flash blue
once every 3 seconds.
ADJUST THE VOLUME
• Increase Volume: Press + 1 button
• Decrease Volume: Press − 3 button
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
CONNECTING THE AUXILIARY CABLE
The ML 105 headphones are supplied with a detachable
3.5 mm (⅛ inch) auxiliary cable for wired operation.
To use the cable, plug the connector into the headphone
socket 6 and turn 90° anti-clockwise to lock the connector.
FACTORY RESET
Make sure the headphones are turned Off.
Press the MFB 2 for approximately 10 seconds until there
are 2 beeps and the Status LED 4 flashes pink 2 times.
Release the button.
The Status LED 4 will now be flashing red and blue, indicating
that the headphones are in pairing mode.
All previously paired devices will be unpaired.
AUDIFONOS MINELAB ML 105
Los audífonos Minelab ML 105 utilizan tecnología inalámbrica que
ofrece un audio más rápido y de mayor calidad que el Bluetooth
estándar. Proporcionarán respuestas de detección más precisas y
rápidas cuando se utilicen para la detección de metales.
Los audífonos ML 105 contienen el último conjunto de
chips nRF5340 para proporcionar una experiencia de audio de alta
calidad y baja latencia.
CONTENIDOS DEL PAQUETE
• Audífonos ML 105
• Cable auxiliar desmontable de 3,5 mm (⅛ pulgadas)
• Cable de datos / carga USB-C
• Manual de instrucciones
CARGA DE LOS AUDIFONOS
Conecte el cable USB-C a la toma USB-C 5 de los audífonos.
El LED de estado 4 permanecerá rojo durante la carga.
NOTA: El cargador USB no se incluye. Se puede utilizar cualquier
cargador USB genérico de alta calidad.
ENCENDIDO DE LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 hasta que el LED de estado 4
parpadee en azul fijo durante 1 segundo y luego parpadee en rojo
y azul.
Los audífonos entran en modo de emparejamiento
automáticamente cuando no hay ningún dispositivo emparejado.
APAGAR LOS AUDIFONOS
Mantenga presionado el MFB 2 durante 2 segundos hasta que los
audífonos se apaguen.
EMPAREJAMIENTO CON UN DETECTOR
1. Coloque los audífonos y el detector a no más
de 1 metro (3 pies) de distancia.
2. Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
3. Mantenga presionado el MFB 2hasta que el
LED de estado 4 parpadee en rojo y azul.
4. Mantenga presionado el botón inalámbrico en el
detector durante 2 segundos. El icono inalámbrico en
la pantalla del detector parpadeará rápidamente.
5. Cuando se complete el emparejamiento, el LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos,
lo que indica que están conectados al detector.
NOTA: Si no se puede completar el emparejamiento, los audífonos
intentarán emparejarse continuamente hasta que se realice la
conexión.
CONECTAR AL ÚLTIMO DISPOSITIVO EMPAREJADO
Los audífonos se conectarán automáticamente con el último
dispositivo emparejado. Si la conexión es exitosa, el El LED de
estado 4 parpadeará en azul una vez cada 3 segundos.
AJUSTA EL VOLUMEN
• Aumentar el volumen: Presione el botón Volumen + 1
• Disminuir el volumen: Presione el botón Volumen – 3
CONEXIÓN DEL CABLE AUXILIAR
Los audífonos ML 105 se suministran con un cable auxiliar
desmontable de 3,5 mm (⅛ de pulgada) para funcionamiento
con cable.
Para usar el cable, enchufe el conector de audífonos 6 y
gírelo 90° en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
bloquear el conector.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
Asegúrese de que los audífonos estén apagados.
Presione el MFB 2 durante aproximadamente 10 segundos
hasta que el LED de estado 4 parpadee en rosa 2 veces. Liberar
el botón.
El LED de estado 4 ahora parpadeará en rojo y azul, lo que
indica que los audífonos están en modo de emparejamiento.
Todos los dispositivos emparejados previamente se
desvincularán.
1VOLUME PLUS BUTTON (+)
Increases the Volume by one level.
2MULTI-FUNCTION BUTTON (MFB)
Turns the headphones On or Off, activates Pairing Mode, resets
the headphones to factory defaults.
3VOLUME MINUS BUTTON (–)
Decreases the Volume by one level.
4STATUS LED
Alternating blue / red Pairing mode
Flash blue once every 3 seconds Connected
Flash blue 3 times every second Not connected
Solid red Charging
5USB-C CHARGING SOCKET
6HEADPHONE SOCKET 3.5 mm (1⁄8inch)

www.minelab.com
4901-0423-1
PRODUCT SPECIFICATION
Chipset Nordic nRF5340
Operating range Up to 10 m (32 ft)
Charging time 3.5 hours (approximately)
Operating time 35 to 40 hours
Dimensions 210 × 185 × 90 mm
(8.3 × 7.3 × 3.5 inches)
Weight 274 g (9.7 oz)
Wireless operating frequency 2.4 to 2.485 GHz
Audio output power 17 mW ×2
Power of supply 0.1 W
Storage temperature range 0°C to +60°C (32°F to +140°F)
Minelab reserves the right to introduce changes in design,
equipment and technical features at any time without notice.
MINELAB® is a trademark of Minelab Electronics Pty. Limited.
SAFETY INFORMATION
• Never allow children to play with the headphones — small parts
are a choking hazard.
• Observe all signs that require an electrical device or RF
radio product to be switched off in designated areas. These
could include hospitals, blasting areas, and potentially
explosive environments.
• Turn Off your headphones prior to boarding an aircraft.
• Never mount or store your headphones over any air bag
deployment area as serious injury may result if the air
bag deploys.
• Do not open or mutilate the built-in battery.
• Dispose of batteries according to local regulations. Do not
dispose as household waste.
• Only charge the headphones built-in battery in accordance
with the instructions contained in the user guide.
• Avoid charging the headphones in extreme
temperature conditions.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to connect your headphones to your device,
try the following:
• Ensure your headphones are turned On and are fully charged.
• Ensure the headphones are paired with your device.
• Ensure your device's wireless feature is activated. Refer to
your device's user guide for specific instructions.
• Ensure the headphones are within 10 metres (32 feet) of your
device and there are no obstructions such as walls or other
electronic devices in between.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Nunca permita que los niños jueguen con los audífonos ya que
las piezas pequeñas presentan peligro de asfixia.
• Esté atento a cualquier señalamiento que le solicite apagar un
dispositivo eléctrico o de radio RF en áreas designadas. Estos
se pueden encontrar en hospitales, áreas de detonación y
entornos potencialmente explosivos.
• Apague sus audífonos antes de abordar un avión.
• Evite colocar o almacenar sus audífonos sobre cualquier área
de despliegue de bolsas de aire, ya que podrían ocasionarse
lesiones severas en caso de despliegue.
• No abra ni dañe la batería integrada.
• Deseche las baterías de acuerdo con sus reglamentos locales.
No las deseche como residuos domiciliarios.
• Cargue la batería integrada de los audífonos únicamente
de la forma en que indican las instrucciones incluidas en la
guía de usuario.
• Evite cargar los audífonos en condiciones de
temperaturas extremas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no puede conectar sus audífonos a su dispositivo,
intente lo siguiente:
• Asegúrese de que sus audífonos estén encendidos y están
completamente cargados.
• Asegúrese de que los audífonos estén emparejados
con su dispositivo.
• Asegúrese de que la función inalámbrica de su dispositivo esté
activada. Consulte la guía del usuario de su dispositivo para
obtener información específica.
• Asegúrese de que los audífonos estén a menos de 10 metros
(32 pies) de su dispositivo y que no haya obstrucciones tales
como paredes u otros dispositivos electrónicos en medio.
ML 105
WIRELESS HEADPHONES
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
EN User Manual
ES Manual de instrucciones
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• No exponga los audífonos a líquidos o humedad, ya que no son a
prueba de agua.
• No utilice solventes limpiadores abrasivos para limpiar
los audífonos.
• No exponga los audífonos a condiciones de temperaturas
extremas. El rango de temperatura de almacenamiento es
de 0°C a +60 °C.
• No deseche los audífonos en el fuego ya que esto podría
ocasionar una explosión.
• Asegúrese de que los audífonos no entren en contacto con
objetos afilados, ya que estos podrían ocasionar rayones y daños.
• No intenten desarmar los audífonos ya que no contienen
componentes utilizables.
• Si los audífonos no se utilizarán por largos periodos, deberán
guardarse en lugares secos sin condiciones de temperaturas
extremas ni polvo.
SOFTWARE ACTUALIZABLE
Los audífonos ML 105 se pueden actualizar a través de la
conexión USB-C. Consulte www.minelab.com/support para
obtener más detalles.
COMPATIBILIDAD INALÁMBRICA
La tecnología inalámbrica utilizada en los audífonos ML 105 es solo
compatible con ciertos detectores de metales Minelab.
Consulte www.minelab.com/support para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Chipset Nordic nRF5340
Alcance de funcionamiento Hasta 10 m (32 pies)
Tiempo de carga 3,5 horas (aproximadamente)
Tiempo de funcionamiento 35 a 40 horas
Dimensiones 210 × 185 × 90 mm
(8,3 × 7,3 × 3,5 pulgadas)
Peso 274 g (9,7 onzas)
Frecuencia de
operación inalámbrica 2,4 a 2,485 GHz
Potencia de salida de audio 17 mW ×2
Potencia de suministro 0,1 W
Rango de temperatura de
almacenamiento 0°C a +60°C (32°F a +140°F)
Minelab se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño,
equipamiento y características técnicas en cualquier momento sin
previo aviso.
Minelab® es una marca registrada de Minelab Electronics
Pty. Limited.
CARE AND MAINTENANCE
• Turn the headphones Off before placing in a pocket or bag.
• Do not expose the headphones to liquid, moisture or humidity, as
the headphones are not waterproof.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headphones.
• Do not expose the headphones to extreme temperature
conditions. The storage temperature range is from 0°C to +60°C.
• Do not dispose the headphones in a fire as this may result
in an explosion.
• Do not bring the headphones into contact with sharp objects as
this will cause scratches and damage.
• Do not attempt to disassemble the headphones, as they do not
contain serviceable components.
• If the headphones are not used for long periods, store in a dry
place free from extreme temperature conditions and dust.
SOFTWARE UPGRADABLE
The ML 105 headphones are upgradable via the supplied USB-C
data/charging cable. Visit www.minelab.com/support for
further information.
WIRELESS COMPATIBILITY
The wireless technology used in the ML 105 headphones is only
compatible with certain Minelab metal detectors.
Visit www.minelab.com/support for further information.

www.minelab.com
4901-0423-1
PRODUCT SPECIFICATION
Chipset Nordic nRF5340
Operating range Up to 10 m (32 ft)
Charging time 3.5 hours (approximately)
Operating time 35 to 40 hours
Dimensions 210 × 185 × 90 mm
(8.3 × 7.3 × 3.5 inches)
Weight 274 g (9.7 oz)
Wireless operating frequency 2.4 to 2.485 GHz
Audio output power 17 mW ×2
Power of supply 0.1 W
Storage temperature range 0°C to +60°C (32°F to +140°F)
Minelab reserves the right to introduce changes in design,
equipment and technical features at any time without notice.
MINELAB® is a trademark of Minelab Electronics Pty. Limited.
SAFETY INFORMATION
• Never allow children to play with the headphones — small parts
are a choking hazard.
• Observe all signs that require an electrical device or RF
radio product to be switched off in designated areas. These
could include hospitals, blasting areas, and potentially
explosive environments.
• Turn Off your headphones prior to boarding an aircraft.
• Never mount or store your headphones over any air bag
deployment area as serious injury may result if the air
bag deploys.
• Do not open or mutilate the built-in battery.
• Dispose of batteries according to local regulations. Do not
dispose as household waste.
• Only charge the headphones built-in battery in accordance
with the instructions contained in the user guide.
• Avoid charging the headphones in extreme
temperature conditions.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to connect your headphones to your device,
try the following:
• Ensure your headphones are turned On and are fully charged.
• Ensure the headphones are paired with your device.
• Ensure your device's wireless feature is activated. Refer to
your device's user guide for specific instructions.
• Ensure the headphones are within 10 metres (32 feet) of your
device and there are no obstructions such as walls or other
electronic devices in between.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Nunca permita que los niños jueguen con los audífonos ya que
las piezas pequeñas presentan peligro de asfixia.
• Esté atento a cualquier señalamiento que le solicite apagar un
dispositivo eléctrico o de radio RF en áreas designadas. Estos
se pueden encontrar en hospitales, áreas de detonación y
entornos potencialmente explosivos.
• Apague sus audífonos antes de abordar un avión.
• Evite colocar o almacenar sus audífonos sobre cualquier área
de despliegue de bolsas de aire, ya que podrían ocasionarse
lesiones severas en caso de despliegue.
• No abra ni dañe la batería integrada.
• Deseche las baterías de acuerdo con sus reglamentos locales.
No las deseche como residuos domiciliarios.
• Cargue la batería integrada de los audífonos únicamente
de la forma en que indican las instrucciones incluidas en la
guía de usuario.
• Evite cargar los audífonos en condiciones de
temperaturas extremas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no puede conectar sus audífonos a su dispositivo,
intente lo siguiente:
• Asegúrese de que sus audífonos estén encendidos y están
completamente cargados.
• Asegúrese de que los audífonos estén emparejados
con su dispositivo.
• Asegúrese de que la función inalámbrica de su dispositivo esté
activada. Consulte la guía del usuario de su dispositivo para
obtener información específica.
• Asegúrese de que los audífonos estén a menos de 10 metros
(32 pies) de su dispositivo y que no haya obstrucciones tales
como paredes u otros dispositivos electrónicos en medio.
ML 105
WIRELESS HEADPHONES
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
EN User Manual
ES Manual de instrucciones
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• No exponga los audífonos a líquidos o humedad, ya que no son a
prueba de agua.
• No utilice solventes limpiadores abrasivos para limpiar
los audífonos.
• No exponga los audífonos a condiciones de temperaturas
extremas. El rango de temperatura de almacenamiento es
de 0°C a +60 °C.
• No deseche los audífonos en el fuego ya que esto podría
ocasionar una explosión.
• Asegúrese de que los audífonos no entren en contacto con
objetos afilados, ya que estos podrían ocasionar rayones y daños.
• No intenten desarmar los audífonos ya que no contienen
componentes utilizables.
• Si los audífonos no se utilizarán por largos periodos, deberán
guardarse en lugares secos sin condiciones de temperaturas
extremas ni polvo.
SOFTWARE ACTUALIZABLE
Los audífonos ML 105 se pueden actualizar a través de la
conexión USB-C. Consulte www.minelab.com/support para
obtener más detalles.
COMPATIBILIDAD INALÁMBRICA
La tecnología inalámbrica utilizada en los audífonos ML 105 es solo
compatible con ciertos detectores de metales Minelab.
Consulte www.minelab.com/support para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Chipset Nordic nRF5340
Alcance de funcionamiento Hasta 10 m (32 pies)
Tiempo de carga 3,5 horas (aproximadamente)
Tiempo de funcionamiento 35 a 40 horas
Dimensiones 210 × 185 × 90 mm
(8,3 × 7,3 × 3,5 pulgadas)
Peso 274 g (9,7 onzas)
Frecuencia de
operación inalámbrica 2,4 a 2,485 GHz
Potencia de salida de audio 17 mW ×2
Potencia de suministro 0,1 W
Rango de temperatura de
almacenamiento 0°C a +60°C (32°F a +140°F)
Minelab se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño,
equipamiento y características técnicas en cualquier momento sin
previo aviso.
Minelab® es una marca registrada de Minelab Electronics
Pty. Limited.
CARE AND MAINTENANCE
• Turn the headphones Off before placing in a pocket or bag.
• Do not expose the headphones to liquid, moisture or humidity, as
the headphones are not waterproof.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headphones.
• Do not expose the headphones to extreme temperature
conditions. The storage temperature range is from 0°C to +60°C.
• Do not dispose the headphones in a fire as this may result
in an explosion.
• Do not bring the headphones into contact with sharp objects as
this will cause scratches and damage.
• Do not attempt to disassemble the headphones, as they do not
contain serviceable components.
• If the headphones are not used for long periods, store in a dry
place free from extreme temperature conditions and dust.
SOFTWARE UPGRADABLE
The ML 105 headphones are upgradable via the supplied USB-C
data/charging cable. Visit www.minelab.com/support for
further information.
WIRELESS COMPATIBILITY
The wireless technology used in the ML 105 headphones is only
compatible with certain Minelab metal detectors.
Visit www.minelab.com/support for further information.

www.minelab.com
4901-0423-1
PRODUCT SPECIFICATION
Chipset Nordic nRF5340
Operating range Up to 10 m (32 ft)
Charging time 3.5 hours (approximately)
Operating time 35 to 40 hours
Dimensions 210 × 185 × 90 mm
(8.3 × 7.3 × 3.5 inches)
Weight 274 g (9.7 oz)
Wireless operating frequency 2.4 to 2.485 GHz
Audio output power 17 mW ×2
Power of supply 0.1 W
Storage temperature range 0°C to +60°C (32°F to +140°F)
Minelab reserves the right to introduce changes in design,
equipment and technical features at any time without notice.
MINELAB® is a trademark of Minelab Electronics Pty. Limited.
SAFETY INFORMATION
• Never allow children to play with the headphones — small parts
are a choking hazard.
• Observe all signs that require an electrical device or RF
radio product to be switched off in designated areas. These
could include hospitals, blasting areas, and potentially
explosive environments.
• Turn Off your headphones prior to boarding an aircraft.
• Never mount or store your headphones over any air bag
deployment area as serious injury may result if the air
bag deploys.
• Do not open or mutilate the built-in battery.
• Dispose of batteries according to local regulations. Do not
dispose as household waste.
• Only charge the headphones built-in battery in accordance
with the instructions contained in the user guide.
• Avoid charging the headphones in extreme
temperature conditions.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to connect your headphones to your device,
try the following:
• Ensure your headphones are turned On and are fully charged.
• Ensure the headphones are paired with your device.
• Ensure your device's wireless feature is activated. Refer to
your device's user guide for specific instructions.
• Ensure the headphones are within 10 metres (32 feet) of your
device and there are no obstructions such as walls or other
electronic devices in between.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Nunca permita que los niños jueguen con los audífonos ya que
las piezas pequeñas presentan peligro de asfixia.
• Esté atento a cualquier señalamiento que le solicite apagar un
dispositivo eléctrico o de radio RF en áreas designadas. Estos
se pueden encontrar en hospitales, áreas de detonación y
entornos potencialmente explosivos.
• Apague sus audífonos antes de abordar un avión.
• Evite colocar o almacenar sus audífonos sobre cualquier área
de despliegue de bolsas de aire, ya que podrían ocasionarse
lesiones severas en caso de despliegue.
• No abra ni dañe la batería integrada.
• Deseche las baterías de acuerdo con sus reglamentos locales.
No las deseche como residuos domiciliarios.
• Cargue la batería integrada de los audífonos únicamente
de la forma en que indican las instrucciones incluidas en la
guía de usuario.
• Evite cargar los audífonos en condiciones de
temperaturas extremas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no puede conectar sus audífonos a su dispositivo,
intente lo siguiente:
• Asegúrese de que sus audífonos estén encendidos y están
completamente cargados.
• Asegúrese de que los audífonos estén emparejados
con su dispositivo.
• Asegúrese de que la función inalámbrica de su dispositivo esté
activada. Consulte la guía del usuario de su dispositivo para
obtener información específica.
• Asegúrese de que los audífonos estén a menos de 10 metros
(32 pies) de su dispositivo y que no haya obstrucciones tales
como paredes u otros dispositivos electrónicos en medio.
ML 105
WIRELESS HEADPHONES
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
EN User Manual
ES Manual de instrucciones
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• No exponga los audífonos a líquidos o humedad, ya que no son a
prueba de agua.
• No utilice solventes limpiadores abrasivos para limpiar
los audífonos.
• No exponga los audífonos a condiciones de temperaturas
extremas. El rango de temperatura de almacenamiento es
de 0°C a +60 °C.
• No deseche los audífonos en el fuego ya que esto podría
ocasionar una explosión.
• Asegúrese de que los audífonos no entren en contacto con
objetos afilados, ya que estos podrían ocasionar rayones y daños.
• No intenten desarmar los audífonos ya que no contienen
componentes utilizables.
• Si los audífonos no se utilizarán por largos periodos, deberán
guardarse en lugares secos sin condiciones de temperaturas
extremas ni polvo.
SOFTWARE ACTUALIZABLE
Los audífonos ML 105 se pueden actualizar a través de la
conexión USB-C. Consulte www.minelab.com/support para
obtener más detalles.
COMPATIBILIDAD INALÁMBRICA
La tecnología inalámbrica utilizada en los audífonos ML 105 es solo
compatible con ciertos detectores de metales Minelab.
Consulte www.minelab.com/support para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Chipset Nordic nRF5340
Alcance de funcionamiento Hasta 10 m (32 pies)
Tiempo de carga 3,5 horas (aproximadamente)
Tiempo de funcionamiento 35 a 40 horas
Dimensiones 210 × 185 × 90 mm
(8,3 × 7,3 × 3,5 pulgadas)
Peso 274 g (9,7 onzas)
Frecuencia de
operación inalámbrica 2,4 a 2,485 GHz
Potencia de salida de audio 17 mW ×2
Potencia de suministro 0,1 W
Rango de temperatura de
almacenamiento 0°C a +60°C (32°F a +140°F)
Minelab se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño,
equipamiento y características técnicas en cualquier momento sin
previo aviso.
Minelab® es una marca registrada de Minelab Electronics
Pty. Limited.
CARE AND MAINTENANCE
• Turn the headphones Off before placing in a pocket or bag.
• Do not expose the headphones to liquid, moisture or humidity, as
the headphones are not waterproof.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headphones.
• Do not expose the headphones to extreme temperature
conditions. The storage temperature range is from 0°C to +60°C.
• Do not dispose the headphones in a fire as this may result
in an explosion.
• Do not bring the headphones into contact with sharp objects as
this will cause scratches and damage.
• Do not attempt to disassemble the headphones, as they do not
contain serviceable components.
• If the headphones are not used for long periods, store in a dry
place free from extreme temperature conditions and dust.
SOFTWARE UPGRADABLE
The ML 105 headphones are upgradable via the supplied USB-C
data/charging cable. Visit www.minelab.com/support for
further information.
WIRELESS COMPATIBILITY
The wireless technology used in the ML 105 headphones is only
compatible with certain Minelab metal detectors.
Visit www.minelab.com/support for further information.

www.minelab.com
4901-0423-1
PRODUCT SPECIFICATION
Chipset Nordic nRF5340
Operating range Up to 10 m (32 ft)
Charging time 3.5 hours (approximately)
Operating time 35 to 40 hours
Dimensions 210 × 185 × 90 mm
(8.3 × 7.3 × 3.5 inches)
Weight 274 g (9.7 oz)
Wireless operating frequency 2.4 to 2.485 GHz
Audio output power 17 mW ×2
Power of supply 0.1 W
Storage temperature range 0°C to +60°C (32°F to +140°F)
Minelab reserves the right to introduce changes in design,
equipment and technical features at any time without notice.
MINELAB® is a trademark of Minelab Electronics Pty. Limited.
SAFETY INFORMATION
• Never allow children to play with the headphones — small parts
are a choking hazard.
• Observe all signs that require an electrical device or RF
radio product to be switched off in designated areas. These
could include hospitals, blasting areas, and potentially
explosive environments.
• Turn Off your headphones prior to boarding an aircraft.
• Never mount or store your headphones over any air bag
deployment area as serious injury may result if the air
bag deploys.
• Do not open or mutilate the built-in battery.
• Dispose of batteries according to local regulations. Do not
dispose as household waste.
• Only charge the headphones built-in battery in accordance
with the instructions contained in the user guide.
• Avoid charging the headphones in extreme
temperature conditions.
TROUBLESHOOTING
If you are unable to connect your headphones to your device,
try the following:
• Ensure your headphones are turned On and are fully charged.
• Ensure the headphones are paired with your device.
• Ensure your device's wireless feature is activated. Refer to
your device's user guide for specific instructions.
• Ensure the headphones are within 10 metres (32 feet) of your
device and there are no obstructions such as walls or other
electronic devices in between.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Nunca permita que los niños jueguen con los audífonos ya que
las piezas pequeñas presentan peligro de asfixia.
• Esté atento a cualquier señalamiento que le solicite apagar un
dispositivo eléctrico o de radio RF en áreas designadas. Estos
se pueden encontrar en hospitales, áreas de detonación y
entornos potencialmente explosivos.
• Apague sus audífonos antes de abordar un avión.
• Evite colocar o almacenar sus audífonos sobre cualquier área
de despliegue de bolsas de aire, ya que podrían ocasionarse
lesiones severas en caso de despliegue.
• No abra ni dañe la batería integrada.
• Deseche las baterías de acuerdo con sus reglamentos locales.
No las deseche como residuos domiciliarios.
• Cargue la batería integrada de los audífonos únicamente
de la forma en que indican las instrucciones incluidas en la
guía de usuario.
• Evite cargar los audífonos en condiciones de
temperaturas extremas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si no puede conectar sus audífonos a su dispositivo,
intente lo siguiente:
• Asegúrese de que sus audífonos estén encendidos y están
completamente cargados.
• Asegúrese de que los audífonos estén emparejados
con su dispositivo.
• Asegúrese de que la función inalámbrica de su dispositivo esté
activada. Consulte la guía del usuario de su dispositivo para
obtener información específica.
• Asegúrese de que los audífonos estén a menos de 10 metros
(32 pies) de su dispositivo y que no haya obstrucciones tales
como paredes u otros dispositivos electrónicos en medio.
ML 105
WIRELESS HEADPHONES
AUDÍFONOS INALÁMBRICOS
EN User Manual
ES Manual de instrucciones
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• No exponga los audífonos a líquidos o humedad, ya que no son a
prueba de agua.
• No utilice solventes limpiadores abrasivos para limpiar
los audífonos.
• No exponga los audífonos a condiciones de temperaturas
extremas. El rango de temperatura de almacenamiento es
de 0°C a +60 °C.
• No deseche los audífonos en el fuego ya que esto podría
ocasionar una explosión.
• Asegúrese de que los audífonos no entren en contacto con
objetos afilados, ya que estos podrían ocasionar rayones y daños.
• No intenten desarmar los audífonos ya que no contienen
componentes utilizables.
• Si los audífonos no se utilizarán por largos periodos, deberán
guardarse en lugares secos sin condiciones de temperaturas
extremas ni polvo.
SOFTWARE ACTUALIZABLE
Los audífonos ML 105 se pueden actualizar a través de la
conexión USB-C. Consulte www.minelab.com/support para
obtener más detalles.
COMPATIBILIDAD INALÁMBRICA
La tecnología inalámbrica utilizada en los audífonos ML 105 es solo
compatible con ciertos detectores de metales Minelab.
Consulte www.minelab.com/support para obtener más detalles.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Chipset Nordic nRF5340
Alcance de funcionamiento Hasta 10 m (32 pies)
Tiempo de carga 3,5 horas (aproximadamente)
Tiempo de funcionamiento 35 a 40 horas
Dimensiones 210 × 185 × 90 mm
(8,3 × 7,3 × 3,5 pulgadas)
Peso 274 g (9,7 onzas)
Frecuencia de
operación inalámbrica 2,4 a 2,485 GHz
Potencia de salida de audio 17 mW ×2
Potencia de suministro 0,1 W
Rango de temperatura de
almacenamiento 0°C a +60°C (32°F a +140°F)
Minelab se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño,
equipamiento y características técnicas en cualquier momento sin
previo aviso.
Minelab® es una marca registrada de Minelab Electronics
Pty. Limited.
CARE AND MAINTENANCE
• Turn the headphones Off before placing in a pocket or bag.
• Do not expose the headphones to liquid, moisture or humidity, as
the headphones are not waterproof.
• Do not use abrasive cleaning solvents to clean the headphones.
• Do not expose the headphones to extreme temperature
conditions. The storage temperature range is from 0°C to +60°C.
• Do not dispose the headphones in a fire as this may result
in an explosion.
• Do not bring the headphones into contact with sharp objects as
this will cause scratches and damage.
• Do not attempt to disassemble the headphones, as they do not
contain serviceable components.
• If the headphones are not used for long periods, store in a dry
place free from extreme temperature conditions and dust.
SOFTWARE UPGRADABLE
The ML 105 headphones are upgradable via the supplied USB-C
data/charging cable. Visit www.minelab.com/support for
further information.
WIRELESS COMPATIBILITY
The wireless technology used in the ML 105 headphones is only
compatible with certain Minelab metal detectors.
Visit www.minelab.com/support for further information.
Table of contents