Mobiak PREMIUM OCEAN User manual

Οδηγίες Χρήσης:
Στρώματος Κατακλίσεων με Αεραντλία ‘PREMIUM OCEAN’
User Manual:
Anti DecubitusAir Mattress with Pump
‘PREMIUM OCEAN’
Benutzerhandbuch:
Anti-Dekubitus-Luftmatratze mit Pumpe „PREMIUM OCEAN“
Manuel utilisateur:
Matelas pneumatique anti-escarres avec pompe «PREMIUM OCEAN»
EL EN DE FR
0806276 ( 0806277 & 0806278)
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Read the instruction manual before use and keep it for future reference.
Important safetyinstructions

Τα αεροστρώματα µπορούν να περιορίσουν & να θεραπεύσουν τα έλκη κατάκλισης σε
χρόνια κατακεκλιμένους ασθενείς ή σε άτοµα µε πολύωρη παραµονή στο κρεβάτι.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για νοσοκομειακή ή οικιακή χρήση. Κατανέµουν ομοιόμορφα
την πίεση στο σώμα ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία οιδήματος.
Η αεραντλία εναλλάσσει την πίεση του αέρα στο στρώµα δημιουργώντας την αίσθηση
ελαφρού µασάζ & ενεργοποιεί τα ακινητοποιημένα λόγω της κατάκλισης κύτταρα.
Το συγκεκριμένο προϊόν ενδείκνυται για ασθενείς που είναι πιθανό να περάσουν
περισσότερες από 15 ώρες την ημέρα στο κρεβάτι και για ασθενείς που χαρακτηρίζονται
από χαμηλό έως μεσαίο κίνδυνο εμφάνισης έλκη κατάκλισης.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
EL
Για το κυψελωτό στρώμα ( 0806277):
Τοποθετήστε το αερόστρωμα πάνω από το στρώµα του κρεβατιού, έχοντας πρώτα
τεντώσει το κάτω σεντόνι, προσέχοντας η είσοδος του αέρα να βρίσκεται στην μεριά των
ποδιών.
Στερεώστε το με τις προεκτάσεις κάτω από το στρώμα
Τοποθετήστε πάνω από το αερόστρωμα ένα λεπτό αναπνέον ύφασμα , ώστε να µην
έρχεται σε απευθείας επαφή µε το δέρµα του ασθενούς.
Για την Αεραντλία (0806278):
Συνδέστε το στρώμα µε την αντλία χρησιμοποιώντας τους καταλλήλους σωλήνες που
υπάρχουν στην συσκευασία. Συνδέστε την αντλία στο ρεύμα, πάτησε τον διακόπτη
ON/OFF & γυρίστε τον διακόπτη στο µέγιστο, ώστε να φουσκώσει το στρώμα, ΠΡΙΝ
χρησιμοποιηθεί από τον ασθενή
Όταν το στρώµα φουσκώσει εντελώς μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος της πίεσης,
ανάλογα των απαιτήσεων του χρήστη, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μέγιστος χρόνος χρήσης STATIC: 20 λεπτά
Πατήστε το πορτοκαλί διακόπτη για επιλογή Σταθερής Πίεσης. Ο διακόπτης αυτός
ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την εναλλασσόμενη ροή αέρα από την αντλία προς το
στρώμα και δίνει συνεχόμενη ροη.

Για τον καθαρισμό του στρώματος χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι
& νερό με ήπιο σαπούνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κάνετε χρήση όξινων & καυστικών
διαλυμάτων..
Μην καπνίζετε & μην κάνετε οποιαδήποτε χρήση φλόγας κοντά στο στρώμα.
Μην έχετε το στρώμα σε επαφή με άμεσες εστίες θερμότητας
Αν χρειαστεί να αποθηκεύσετε το στρώμα, αδειάστε το από τον αέρα, διπλώνοντάς
το
Διατηρείτε την αντλία σε καθαρό,στεγνό & καλά αεριζόμενο περιβάλλον
Πριν καθαρίσετε την αντλία, αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
Καθαρίζετε την αντλία με στεγνό πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην φέρετε την αντλία σε
επαφή με υγρά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΝΤΛΙΑ
Τάση Λειτουργίας (V)
-Συχνότητα (Hz) AC220V/ 50HZ
Έξοδος
Αέρα ≥ 5-6 ΛΙΤΡΑ / ΛΕΠΤΟ
Ευρος πιεσεων
50mmHg –110mmHg
Κύκλος Εναλλαγής
12 min
Κατανάλωση
≤ 7W ±10%
Θορυβος
≤ 25 dB ±10%
Διαστάσεις (Μ
xΠxΥ) 26 x 12,5 x 8,5 cm
B
άρος Αντλίας 1,3 Kg
ΣΤΡΩΜΑ ΚΥΨΕΛΩΤΟ
Μέγιστο Φορτίο
130 Kg
Χρώμα
Μπλε
Υλικο
Πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) Ιατρικής Κλάσης
Πάχος Στρώματος
0,3 mm
Διαστασεις
200 x 90 x 7.0 cm
Μήκος Σωλήνα
Σύνδεσ.120cm
Βάρος
2 Kg
Κωδικός Περιγραφή
0806277ΣΤΡΩΜΑ ΚΑΤΑΚΛΙΣΗΣ ΚΥΨΕΛΩΤΟ “OCEAN”
0806278ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ ΑΝΤΛΙΑ “PREMIUM”
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

Μην αποσυνδέετε τους σωλήνες ενώ η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα κοντά στο στρώμα
Μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο (κιλά) που υποδεικνύει ο κατασκευαστής.
Προστατέψτε το προϊόν από έλαια, λοσιόν και κρέμες, σκεπάζοντάς
την επιφάνεια του με βαμβακερό η μάλλινο ύφασμα ή μία πετσέτα μπάνιου.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά με βάση το οινόπνευμα όταν καθαρίζετε το προϊόν.
Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στο υλικό του .
Καθαρίσετε το προϊόν μετά από κάθε ημερήσια χρήση.
Σας συνιστούμε να το καθαρίζετε με ένα ήπιο απορρυπαντικό για να την προστατεύσει
από τους λεκέδες λαδιού και σκόνης.Μια κοινή πρακτική είναι να χρησιμοποιήσετε ένα
μπουκάλι ψεκασμού γεμάτο με ένα μείγμα από αντι-βακτηριακό σαπούνι και νερό.
Ψεκάστε το προϊόν &έπειτα σκουπίστε το με μια καθαρή πετσέτα.Η καλύτερη λύση
είναι να καθαρίζεται με ζεστό νερό ανακατεμένο με ήπιο σαπούνι και μετά να
σκουπίζεται καλά.
Προστατέψτε το προϊόν από εκδορές, κοψίματα και τρυπήματα.
Μην αφήνετε το προϊόν σε λειτουργία και εάν δεν χρησιμοποιείτε
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (!)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ (!)
Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας της αντλίας παρακαλώ επικοινωνήστε με τον
εξουσιοδοτημένο και εκπαιδευμένο αντιπρόσωπο
ΠΡΟΣΟΧΗ (!)
Η χρήση της παρακάτω συσκευής απαγορεύεται για σκοπούς διαφορετικούς από
αυτούς που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί από εξειδικευμένο προσωπικό για τη διεξαγωγή
γενικών νοσηλευτικών διαδικασιών και έχει λάβει επαρκή εκπαίδευση με γνώση της
πρόληψης και θεραπείας των ελκών
Η ΜΟΒΙΑΚ Α.Ε απορρίπτει κάθε ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν από ακατάλληλη
χρήση της συσκευής ή χρήση άλλη από αυτή που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ὀτι η συσκευή σας χρειάζεται αντικατάσταση
ἡ δεν σας χρησιμεύει πλέον, σκεφτείτε την προστασία του περιβάλλοντος:
1) Μην πετάξετε την συσκευή σας μαζἱ με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα
(αυτή είναι και η σημασία του αναγραφόμενου συμβόλου ανακύκλωσης).
2) Απευθυνθείτε στην Δημοτική Αρχή σας για να σας υποδείξει τα σημεἱα
διάθεσης της συσκευής σας για ανακύκλωση.
3) Διαθέτοντας την άχρηστη πλέον συσκευή σας στα σωστό σημείο
ανακύκλωσης βοηθάτε στην προστασία του περιβάλλοντος καθώς και στην
εκμετάλλευση εκ νἐου των υλικών της συσκευής σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ (!)
Η ΜΟΒΙΑΚ Α.Ε διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές στη συσκευή και στο
ακόλουθο εγχειρίδιο χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, προκειμένου να βελτιώσει τα
χαρακτηριστικά του
Δηλώνουμε τη συμμόρφωση των ανωτέρω αναφερόμενων προϊόντων με τις ισχύουσες
απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ, της Υπουργικής Απόφασης εναρμόνισης της εθνικής
νομοθεσίας, ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648 ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009
Κάθε προϊόν της παρούσας δήλωσης πληροί τις τεχνικές προδιαγραφές που
περιλαμβάνονται στον τεχνικό του φάκελο.
Tο προϊόν είναι ασφαλές και αποτελεσματικό και δεν θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια και
την υγεία του ασθενή, χρήστη και τρίτων προσώπων, εφόσον αυτό συντηρείται
κατάλληλα και χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον προορισμό του και τις συνοδευτικές
οδηγίες .
Η παρούσα δήλωση εκδίδεται με βάση τη βεβαίωση εγγραφής στο μητρώο
κατασκευαστών Ιατροτεχνολογικών προϊόντων της αρμόδιας αρχή (ΕΟΦ) Το προϊόν
ανήκει στην Κατηγορία 1 με κανόνα κατάταξης 1 .
Ικανοποιεί τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων .
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

To προϊόν φέρει εγγύηση καλής λειτουργίας για δύο (2) έτη στην αντλία &έξι (6)
µήνες στο στρώµα &τα υπόλοιπα µη μηχανικά µέρη από την ημερομηνία
πώλησης του προϊόντος.
Η εγγύηση καλύπτει εργοστασιακές βλάβες &ΔΕΝ καλύπτει βλάβες που
προέρχονται από κακή χρήση, κακή συντήρηση, τροποποίηση, κατάχρηση ή και
μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος.
Επίσης δεν καλύπτονται εντός εγγύησης ζημιές ή ελαττώματα που προκαλούνται
από:φυσικές καταστροφές, μη εξουσιοδοτημένη συντήρηση ή επισκευή,
προβλήματα τροφοδοσίας (όπου προβλέπεται), εταιρίες μεταφορών.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Φόρμα Εγγύησης
Στοιχεία Αγοραστή
Ονοματεπώνυμο :
………………………………………………………………………………………
Ημ/νία Αγοράς: ……………………………S/N………………………………….
LOT:………………………………Τηλέφωνο: ………………………………….
Στοιχεία Καταστήματος
Επωνυμία :
……………………………………………………………………………………….
Διεύθυνση:…………………………………………………………………………
……………………………………………….
Τηλέφωνο: ………………………………. Σφραγίδα καταστήματος
ΜΟΒΙΑΚ Α.Ε
Μ.Μπότσαρη 96-98, Χανιά-Κρήτης
+30-28210-63222
www.mobiakcare.gr

Anti-decubitus mattresses are specifically designed to treat and help bedsores in
bedridden patients They can be used for hospital or home use. Εvenly distribute the
pressure on the body to prevent edema.
The pump switches the air pressure in the mattress,creating a sense of light massage
and activate the immobilized due sprawling cells.
This product is indicated and suggested for patients who are likely to spend more than
15 hours a day in bed and for patients with low to medium risk of developing ulcers &
bedsores
PRODUCT DESCRIPTION
For the bubble mattress (0806277)
Place the air mattress over the bed mattress, having first stretch the
bottom sheet, making sure the air inlet is at the side of the legs.
Secure it with fixing straps below the mattress
Place over the air mattress a thin breathable fabric, if not accompanied by its
own cover, so it does not come in direct contact with the patient’s skin.
For the pump (0806278)
Attach the mattress to the pump using appropriate hoses that are in the
package. Connect the pump to the power supply, press the “ON/OFF”
switch and turn the knob to the maximumin order to inflate the
mattress, BEFORE been used by the patient
When the mattress is fully inflated you can adjust the pressure range,
depending of the user's requirements, using the switch.
ATTENTION: the STATIC mode is for 20 minutes only!!!
OPERATION USE
EN

EC Declaration of Conformity
For the pump (0806278) :
Press the “orange” switch to select Static Pressure. This switch activates or
deactivates the alternating air flow from the pump to the mattressand gives
continuous flow.
OPERATION USE
We declare the conformity of the above product to the provisions of the Medical
Equipment Directive 93/42/EEC and the Greek National Legislation
ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648. ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009
Each product in this statement meets the technical specifications contained in its
technical documentation If the appropriate maintenance will be provided and the
product will be used according the “instruction of use” then the product is safe and
effective and does not endanger the health safety of patient’s, user and or third
parties,
This declaration is issued on the basis of a certificate of registration in the
Manufacturer Register of Medical Devices of the Competent Authority (EOF).
The product belongs in Class I, Classification rule 1 & Corresponds to the Medical
Device Directive: 93/42/EEC

To clean the mattress Use a soft cloth or sponge & water with mild
soap. ATTENTION: Do not use acidic & caustic dilutions.
Do not smoke & do not use any flame near the mattress.
Do not have the mattress in contact with direct heat sources.
If you need to save the mattress, empty of air, folding it
Keep or store the pump in a clean, dry and well ventilated
environment.
Before cleaning the pump, disconnect from the electrical supply.
Clean the pump with a dry cloth. ATTENTION: Do not bring the pump
into contact with liquids.
MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
PUMP
Voltage (V)
- Frequency (Hz) AC220V/ 50HZ
Air Output
≥ 5-6 lit/min
Pressure Range
50mmHg –110mmHg
Cycle Time
12 min
Power Consumption
≤ 7W ±10%
Noise
≤ 25 dB ±10%
Dimensions (
LxWxH) 26 x 12,5 x 8,5 cm
Pump Weight
1,3 Kg
BUBBLE
MATTRESS
Max Load
130 Kg
Color
Blue
Material
Medical Grade PVC
PVC
Thickness 0,3 mm
Dimensions (
LxWxH) 200 x 90 x 7.0 cm
Hose Length
.120cm
Weight
2 Kg

Do not disconnect the hoses while the pump is running.
Do not use sharp objects near the mattress.
Do not exceed the maximum load (kg) recommended by the manufacturer.
Protect the product by oils, lotions and creams, by covering it with the
cotton wool fabric, or a bath towel.
Do not use abrasive alcohol-based cleaning when the mattress. This could
damage the material of the layer.
Clean the upholstery after each daily use.
We recommend that you clean the upholstery with a mild detergent to
protect it from oil stains and dust. A common practice is to use a spray
bottle filled with a mixture of anti-bacterial soap and water. Spray the
surface and then wipe with a clean towel. The best solution is to be cleaned
with warm water mixed with a mild soap and then thoroughly dried.
Protect the layer from scratches, cuts and punctures.
Do not leave the product run on, If not using it
CAUTIONS
IMPORTANT (!)
IMPORTANT (!)
In case of damage or malfunction of the pump, please contact your authorized
and trained dealer.

Environmental Protection
If you find one day that your appliance needs replacement, or no longer
serves you, consider the environment:
1) Do not dispose of your device along with the municipal waste (this is
also the importance of the stated recycling symbol).
2) Contact your municipal authority to indicate the point of disposal of
your device for recycling.
3) Withthe most useless your device in the right place
Recycling helps to protect the environment and the operation again your
device materials.
REF. NUMBER DESCRIPTION
0806277 AIR MATRESS “OCEAN”
0806278 PUMP “PREMIUM”
SPARE PARTS
CAUTION! (!)
Do not use the product for a purpose not indicated in this manual
Only qualified personnel or trained for the treatment and prevention of
bedsore, can operate with the device
MOBIAK S.A declines all responsibilities for any consequences resulting
from an incorrect use of this product and from unauthorized alteration to the
frame of the product.
MOBIAK S.A reserves the right to change the information contained in this
document without previous notice.

The product has warranty for two (2) years in pump and six (6) months on the
mattress and the other non-mechanical parts. The warranty covers factory
defects and not damages resulting from improper use / maintenance of the
product.
The warranty apply factory defects& DOES NOT apply damages resulting
from improper use , poor maintenance,modification, abuse or non-
compliance with the product's operating instructions.
Damage or defects caused by: natural disasters, unauthorized maintenance
or repair, power supply problems (where applicable) and transportation
companies are not covered by the warranty.
WARRANTY
ΜΟΒΙΑΚ S.A
Μ.MPOTSARI 96-98
Chania-Crete, Greece
+30-28210-63222www.mobiakcare.gr
Warranty Form
Buyers Data
Name: ……………………………………………………………………………………
Date of purchase: ……………………………S/N…………………………………..
LOT:………………………………………..Phone: …………………………………..
Resellers Data
Name :
……………………………………………………………………………………………
……………………………..
Address:…………………………………………………………………………………
……………………….
Phone: ……………………………….
Reseller Stamp

Luftmatratzen können zur Vermeidung oder Behandlung von Druckgeschwüren bei
chronisch bettlägerigen Patienten oder Personen, die über längere Zeiträume im Bett
liegen, beitragen. Sie sind für den Gebrauch in Krankenhäusern und für die häusliche
Pflege geeignet. Durch die gleichmäßige Verteilung des Drucks auf den Körper wird
das AuftretenvonSchwellungen vermieden.
Die Luftpumpe verändert den Luftdruck in der Matratze, wodurch das Gefühl einer
leichten Massage erzeugt wird und die aufgrund des langen Liegens immobilisierten
Zellen werden aktiviert.
Dieses Produkt ist für Patienten geeignet, die gewöhnlich mehr als 15 Stunden am
Tag im Bett liegen und für Patienten, die ein niedriges bis mäßiges Risiko für
Druckgeschwüre aufweisen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Für die Matratze mit Luftkammern ( 0806277):
Legen Sie die Luftmatratze auf die Matratze des Betts nachdem Sie zuvor das Bettlaken
gespannt haben und achten Sie darauf, dass sich die Luftöffnung am Fußende befindet.
Mithilfe der Befestigungslaschen unter der Matratze fixieren
Legen Sie über die Luftmatratze einen dünnen, luftdurchlässigen Stoff, sofern sie nicht mit
einem eigenen Überzug geliefert wird, sodass sie keinen direkten Kontakt mit der Haut des
Patienten hat.
Für die Luftpumpe (0806278):
Verbinden Sie die Matratze mit der Pumpe, indem Sie die entsprechenden Schläuche
benutzen, die in der Verpackung enthalten sind. Schließen Sie die Pumpe an das
Stromnetz an, drücken Sie den ON/OFF-Schalter und drehen Sie den Schalter auf das
Maximum, sodass die Matratze aufgepumpt wird, VOR dem Gebrauch durch den
Patienten
Sobald die Matratze vollständig aufgepumpt ist, können Sie den Druck entsprechend den
Anwenderbedürfnissen einstellen, indem Sie den Schalter benutzen.
ACHTUNG: der STATISCHE Modus ist nur für 20 Minuten !!!
ANWENDUNG
DE

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben beschriebenen Produkte den geltenden Bestimmungen
der Richtlinie 93/42/EWG und des Ministerialerlasses zur Harmonisierung der
nationalen Rechtsvorschriften ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648 ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009
entsprechen
Jedes Produkt dieser Erklärung erfüllt die technischen Vorschriften, die in seiner
technischen Dokumentation enthalten sind
Das Produkt ist sicher und wirksam und gefährdet nicht die Sicherheit und die
Gesundheit des Patienten, Anwenders oder Dritter, sofern es richtig gewartet
und gemäß seiner Bestimmung und den begleitenden Anweisungen
genutzt wird
Diese Erklärung wird auf der Grundlage der Bescheinigung über die Eintragung in
das Register für Medizinproduktehersteller der zuständigen Behörde (EOF)
ausgestellt
Das Produkt gehört der Klasse 1 mit Klassifizierungsregel 1 an und erfüllt die
Bestimmungen der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG
Für die Luftpumpe (0806278):
Drücken Sie den orangefarbenen Schalter, um den statischen Druck
auszuwählen. Dieser Schalter aktiviert oder deaktiviert den abwechselnden
Luftstrom von der Pumpe zur Matratze und sorgt für einen kontinuierlichen
Luftstrom.
ANWENDUNG

Zur Reinigung der Matratze verwenden Sie ein weiches Tuch oder einen
Schwamm mit Wasser und einer milden Seife. VORSICHT: Verwenden Sie
keine säurehaltigen oder ätzenden Lösungen.
Nicht rauchen und keinerlei offenes Feuer in der Nähe der Matratze
verwenden.
Bringen Sie die Matratze nicht in Kontakt mit direkten Wärmequellen
Zur Lagerung der Matratze, durch Falten die Luft herauslassen
Bewahren Sie die Pumpe an einem sauberen, trockenen und gut
durchlüfteten Ort auf
Bevor Sie die Pumpe reinigen, muss diese von der elektrischen Versorgung
getrennt werden.
Reinigen Sie die Pumpe mit einem trockenen Tuch. VORSICHT:
Vermeiden Sie den Kontakt der Pumpe mit Flüssigkeiten.
INSTANDHALTUNG
EIGENSCHAFTEN
PUMPE
Betriebsspannung(V)
-
Frequenz (Hz)
AC220/ 50HZ
Luftdurchsatz
≥ 5-6 LITER / MINUTE
Druckbereich
50mmHg –110mmHg
Zykluszeit
12 MINUTEN
Stromverbrauch
≤ 7 W ± 10%
Dezibel
≤ 25 dB ±10%
Maße (LxBxH)
26 x 12 x 8,5 cm
Gewicht der Pumpe
1,3 kg
MATRATZE MIT LUFTKAMMERN
Maximale Belastung
130 kg
Farbe
Blau
Material
Medizinisches
Polyvinylchlorid (PVC)
Dicke der Matratze
0,3 mm
Maße
200 x 90 x 7,0 cm
Länge des
Verbindungsschlauchs
120 cm
Gewicht
2 kg

Nicht die Schläuche trennen während die Pumpe in Betrieb ist.
Keine spitzen Gegenstände in der Nähe der Matratze benutzen
Die vom Herstellen angegebene maximale Belastung (kg) nicht überschreiten.
Schützen Sie das Produkt vor Ölen, Lotionen und Cremes, indem Sie
die Oberfläche mit einem Stoff aus Baumwolle oder Wolle oder einem Handtuch
abdecken.
Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts keine Reinigungsmittelauf Alkoholbasis.
Dies könnte sein Material beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem täglichen Gebrauch.
Wirempfehlendie Reinigung mit einem mildenReinigungsmittel,um das Produkt vor
Ölflecken und Staub zu schützen. Eine übliche Methode ist die Verwendung einer
Sprühflasche mit einer Mischung aus antibakterieller Seife und Wasser. Sprühen Sie
das Produkt ein und trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen Handtuch ab.
Die beste Option ist die Reinigung mit lauwarmem Wasser und milder Seife und
anschließend gründliches Abtrocknen.
Schützen Sie das Produkt vor Kratzern, Schnitten und Stichen.
Schalten Sie das Produkt bei Nichtgebrauch aus
VORSICHTSHINWEISE
WICHTIG (!)
WICHTIG (!)
Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion der Pumpe, kontaktieren Sie
bitte den zugelassenen und ausgebildeten Vertriebsvertreter

UMWELTSCHUTZ
Sollten Sie sich eines Tages entscheiden, Ihr Gerät zu ersetzen oder zu
entsorgen, denken Sie bitte an den Umweltschutz:
1) Entsorgen Sie Ihr Gerät nicht mit dem restlichen Hausmüll (dies ist auch
die Bedeutung des aufgedruckten Recyclingsymbols).
2) Wenden Sie sich an Ihre Gemeindebehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr
Gerät zum Recycling abgeben können.
3) Durch die Abgabe Ihres nicht mehr brauchbaren Gerätes an die richtige
Recyclingstelle tragen Sie zum Umweltschutz bei, sowie zu
Wiederverwertung der Materialien Ihres Gerätes.
Code Beschreibung
0806277 ANTIDEKUBITUSMATRATZE MIT LUFTKAMMERN „OCEAN“
0806278 LUFTMATRATZENMECHANISMUS LUFTPUMPE „PREMIUM:
ERSATZTEILE
VORSICHT (!)
Der Gebrauch des unten aufgeführten Gerätes ist ausschließlich für die in dieser
Gebrauchsanweisungfestgelegten Zwecke erlaubt
Das Produkt muss von einer für die Durchführung allgemeiner
KrankenpflegeverfahrenspezialisiertenFachperson,die eine hinreichende
Ausbildung in der Prävention und Behandlung von Geschwüren hat, installiert
werden
MOBIAK S.A lehnt jegliche Verantwortung ab für irgendwelche Schäden, die auf
den nicht ordnungsgemäßen oder von dem in diesem Handbuch aufgeführten
Gebrauch abweichenden Gebrauch des Produkts zurückzuführen sind
MOBIAK S.A behält sich das Recht vor, am Produkt und dem nachfolgenden
Handbuch unangekündigt Änderungen vorzunehmen, zwecks der Verbesserung
seiner Eigenschaften

Die einwandfreie Funktion des Produkts wird für zwei (2) Jahre für die Pumpe
und sechs (6) Monate für die Matratze und die übrigen nichtmechanischen Teile
ab dem Verkaufsdatum des Produkts garantiert.
Die Garantie deckt Fabrikationsfehler aber deckt KEINE Schäden, die auf den
nicht ordnungsgemäßen Gebrauch, die nicht ordnungsgemäße Instandhaltung,
Abänderung, Missbrauch oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisungen
zurückzuführen sind.
Es werden außerdem keine Schäden oder Defekte gedeckt aufgrund von:
Naturkatastrophen, nicht zugelassener Wartung oder Reparatur, Problemen bei
der Stromversorgung (falls zutreffend), Transportunternehmen.
GARANTIE
Garantieformular
Angaben des Käufers
Vor- und Nachname :
………………………………………………………………………………………
Kaufdatum: ……………………………S/N………………………………….
LOT:………………………………Telefon: ………………………………….
Angaben der Verkaufsstelle
Firmenname :
……………………………………………………………………………………….
Adresse:……………………………………………………………………………
…………………………………………….
Telefon: ………………………………. Stempel der
Verkaufsstelle
ΜΟΒΙΑΚ S.A
M. Mpotsari 96-98, Chania-Kreta
+30-28210-63222
www.mobiakcare.gr

Les matelas pneumatiquesanti-escarres permettentde traiter et de soulager les
escarres chez les patients alités sur de longues durées. Ils sont conçus pour un
usage hospitalier ou à domicile. Ils répartissent uniformément la pression sur le corps
pour prévenir les œdèmes.
La pompe règle la pression d’air dans le matelas, créant ainsi une sensation de
massage léger et activant les cellules immobilisées par l’alitement.
Ce produit est indiqué pour les patients susceptibles de passer plus de 15 heures
par jour au lit et pour les patients présentant un risque faible à moyen de développer
des escarres.
Description du produit
Matelas alvéolaire ( 0806277) :
Placez le matelas pneumatique sur le matelas du lit, en étirant d’abord le drap
inférieur et en vous assurant que l’entrée d’air se trouve du côté des pieds.
Fixez-le sous le matelas à l’aide des sangles de fixation.
Placez sur le matelas pneumatique un tissu mince et perméable à l’air, s’il n’est
pas accompagné de sa propre housse, afin qu’il n’entre pas en contact direct
avec la peau du patient.
Pompe (0806278) :
Raccordez la pompe au matelas à l’aide des tubes appropriés contenus dans
l’emballage. Branchez la pompe à l’alimentation électrique, appuyez sur le
bouton «ON / OFF» (Marche / Arrêt) et tournez-le au maximum pour gonfler le
matelas AVANT d’être utilisé par le patient.
Une fois le matelas complètement gonflé, vous pouvez régler la plage de
pression, en fonction des besoins de l’utilisateur, à l’aide du bouton de réglage.
ATTENTION:le mode STATIQUEne dure que 20 minutes !!!
MODE D’EMPLOI
FR

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons par la présente que les produits susmentionnés sont conformes
aux dispositions de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux et àla
décision ministérielle grecque sur l’harmonisation de la législation nationale grecque
ΔΥ8δ/Γ.Π.οικ.130648 ΦΕΚ 2198Β/02-10-2009.
Tout produit concerné par la présente déclaration est conforme aux spécifications
techniques contenues dans sa documentation technique.
Le produit est sûr et efficace et ne met pas en danger la sécurité et la santé du
patient, de l’utilisateur ou de tierces personnes, àcondition qu’il soit correctement
entretenu et utilisé conformément aux instructions contenues dans son mode
d’emploi.
La présente déclaration est établie sur la base du certificat d’inscription au registre
des fabricants de dispositifs médicaux de l’autorité compétente (Organisation
nationale grecque des médicaments).
Le produit appartient àla classe I, règle de classification 1 et est conforme aux
dispositions de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Pompe (0806278) :
Appuyez sur le interrupteur «orange» pour sélectionner la pression statique.
Cet interrupteur active ou désactive le flux d'air alternatif de la pompe au
matelas et assure un flux continu.
MODE D’EMPLOI
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Mobiak Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Coaster
Coaster Power 2 603414PP Assembly instructions

StyleWell
StyleWell Jones DC SS 1004302174 Use and care guide

Furnika
Furnika SB19 Assembly instructions

Kettler
Kettler Kinderbett H1796-9000 Assembly instructions

Rauch
Rauch M2609 Assembly instructions

LDI Spaces
LDI Spaces SAFCO Zippi 3386 Assembly instructions