Mobrey Mini-Squing VT Service manual

Mobrey
Mini-Squing VT
Mini Squing
Installation & Instruction Leaflet
IP2044
January 2006
www.mobrey.com

IP2044 Page 2
GB
Important safety notice
Protection afforded by compliance to EN61010-1 (2001) may be impaired if the equipment is not used as specified.
Mini-SQUING is a liquid level switch. It must be installed, connected, commissioned, operated and maintained by
suitably qualified personnel only, observing any national and local requirements that may apply.
F
Note Importante
La sécurité selon la norme EN610100-1 (2001) pourra être réduite si les conseils dans ce manuel ne sont pas suivis.
Mini-SQUING est un détecteur de niveau de liquide conçu pour une utilisation en dehors de zones classées
dangereuses. Mini-SQUING doit être installé, raccordé, mis en service, utilisé, et entretenu par des personnes
convenablement qualifiées qui respectent des normes locales et nationales.
D
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Wenn die Geräte nicht wie spezifiziert verwendet werden, kann der Schutz gemäß EN610100-1 (2001) beeinträchtigt
werden.
Mini-SQUING ist ein Flüssigkeitsstandschalter zur Verwendung im Ex-freien Bereich. Mini-SQUING muss durch
geeignetes Personal installiert, angeschlossen, betrieben und gewartet werden. Dabei sind nationale und lokale
Bestimmungen zu beachten.
S
Viktig information om säkerhet:
Personskydd i enlighet med EN610100-1 (2001) kan minska eller upphöra om nivåvakten inte brukas enligt denna
instruktion
Mini-SQUING är en nivåvakt för vätskor. Den får endast installeras i icke explosionsfarliga miljöer. Mini-SQUING får
endast installeras, elektriskt inkopplas, driftsättas och underhållas av härför tekniskt kvalificerad personal med
beaktande av nationella och lokala tillämpliga bestämmelser.
E
Atención
Protección según EN610100-1 (2001), Se reducirá si el equipo no se utiliza según especificación.
El Mini-SQUING es un interruptor de nivel diseñado para trabajar fuera de zonas clasificadas peligrosas. El Mini-
SQUING debe instalarse, conectarse, ponerse en marcha, operarse y mantenerse por personal cualificado, teniendo
en cuenta todas las reglamentaciones nacionales y locales vigentes.
NL
Belangrijke veiligheidsnota.
De protectie conform aan de directieve EN610100-1 (2001) kan vervallen wanneer het product niet wordt toegepast
zoals beschreven.
De Mini-SQUING is ontworpen om gebruikt te worden in niet- explosiegevaarlijke ruimten. De Mini-SQUING dient
uitsluitend geplaatst, aangesloten, in bedrijf gesteld en onderhouden te worden door bevoegd personeel, en de
nationale voorschriften dienen gerespecteerd te worden.
PL
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa.
Zabezpieczenia w konstrukcji urządzenia wykonane zgodnie z normąEN610100-1 (2001) mogąbyć
niewystarczające o ile urządzenie jest użytkowane niezgodnie ze specyfikacją.
Mini-SQUING jest sygnalizatorem poziomu cieczy. Musi byćinstalowany, podłączony, użytkowany i serwisowany tylko
przez wykwalifikowany personel, posiadający wymagane uprawnienia.

Page 3 IP2044
GB
CAUTION: REFER TO MANUAL
F
ATTENTION: CONSULTER LE MANUEL
D
VORSICHT: HANDBUCH BEACHTEN
S
VARNING: SE INSTRUKTIONEN
E
PRECAUCIÓN: VER MANUAL
NL
AANDACHT: RAADPLEEG DE FOLDER
PL
UWAGA: PATRZ INSTRUKCJA
GB
THE EXTERNAL SURFACE MAY BE HOT. CARE MUST BE TAKEN TO AVOID
POSSIBLE BURNS.
F
LA SURFACE EXTERNE PEUT ÊTRE CHAUDE. ATTENTION AU RISQUE ÉVENTUEL
DE BRULURE.
D
DIE OBERFLÄCHE DES GERÄTS KANN VON AUßEN HEIß SEIN. BITTE VORSICHT,
UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
S
VARNING: VARM YTA, SE TILL ATT DU INTE BRÄNNER DIG
E
LA SUPERFICIE EXTERNA PUEDE ESTAR CALIENTE. DEBE TENERSE EN CUENTA
PARA EVITAR POSIBLES QUEMADURAS.
NL
DE EXTERNE OPPERVLAKTE KAN HEET ZIJN.DE ZORG MOET WORDEN GENOMEN
OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE VERMIJDEN.
PL
ZEWNĘTRZNA POWIERZCHNIA MOŻE BYĆGORĄCA, DLATEGO NALEŻY
ZACHOWAĆOSTROŻNOĆABY SIĘNIE POPARZYĆ.

IP2044 Page 4
GB
THE PROTECTIVE EARTH TERMINAL MUST BE CONNECTED TO AN EXTERNAL
PROTECTIVE EARTHING SYSTEM.
F
LA BORNE DE MISE À LA TERRE DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE DU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE.
D
DER EXTERNER ERDANSCHLUSS MUSS AN EINE SEPARATE ERDE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
S
SKYDDSJORDANSLUTNINGEN MÅSTE DRAS TILL EXTERN SKYDDSJORD
E
EL TERMINAL DE PUESTA A TIERRA DEBE CONECTARSE A LA RED DE TIERRAS.
NL
DE BESCHERMENDE TERMINAL EARTH MOET AAN HET EXTERNE
BESCHERMENDE AANAARDEN WORDEN AANGESLOTEN SYSTEEM.
PL
OCHRONNY ZACISK UZIEMIENIA MUSI BYĆPODŁĄCZONY Z ZEWNĘTRZNYM
UZIEMIENIEM SYSTEMU.

Page 5 IP2044
GB
Handling
F
Manipulation
D
Handhabung
S
Hantering
E
Manejo
NL
Behandeling
PL
Obsługa
GB
Device Identification
Load switching models : ac/dc
F
Identification
Version 2 fils: ac/dc
D
Typenschild
Zweileiterschalter
S
Produktidentifiering
Direktkopplad last ac/dc
E
Identificación del equipo
Modelos commutacion de carga:
ca/cc
NL
Identificatie van het toestel
Model met ac/dc
belastingscommutatie
PL
Identyfikacja urządzenia
Bezpośrednio podłączone
obciążenie: ac/dc
VT = Mini-SQUING
Do not hold Mini-SQUING by forks.
Ne pas tenir le Mini-SQUING par les lames.
Mini-SQUING nicht an der Stimmgabel halten.
Håll ej Mini-SQUING i gaffeln.
No sujetar el Mini-SQUING por las horquillas
De Mini-SQUING mag niet aan de vorken vastgehouden worden.
Nie przenosićmini-SQUING za widełki.
Mounting / Raccord / Montage /
Monterin / Montaje /Montaż
0 = ¾” BSPT
3 = 1” BSPT (R1)
5 = ¾” NPT
7 = 51mm Tri-clover
(Hygienic / alimentaire / Hygiene /
hygienisk / higiénico / Hygiënisch
/ Przyłącze hygieniczne (G1)
F = 1” BSPP
L = Semi-extended / Semi-
prolongé / Kurz verlängert /
Halvförlängd / Semi-extendido /
Halfverlengd / Wydłużone widełki
Output / Sortie / Ausgang /
Salida / Utgång / Wyjście
0 = Direct load switching
2 fils, relais en série
Zweileiterschalter
Direktkopplad last
2 hilos, reles enserie
Directe belastings-
aansluiting.
Bezpośrednio
podłączone
obciążenie
1 2 3
* VT07
VT 0 0 ¾” BSPT
1 2 3

IP2044 Page 6
Device Identification
PNP solid state output
models : dc low voltage
GB
Identification
Modèle à sortie PNP: faible
intensité cc
F
Typenschild
PNP Transistorausgang:
Niederspannung DC
D
Produktidentifiering
Modell med PNP transistorutgång
max 60V dc
S
Identificación del equipo
Modelos con salida PNP:
baja intensidad cc
E
Identificatie van het toestel
Model met PNP-uitgang:zwakke
dc intensiteit
NL
Identyfikacja urządzenia.
Wyjście PNP: dc PL
Mounting / Raccord / Montage / Montering /
Montaje / Montaż
0 = ¾” BSPT
3 = 1” BSPT (R1)
5 = ¾” NPT
7 = 51mm Tri-clover
(Hygienic / Alimentaire / Hygiene / hygienisk /
Higiénico / Hygiënisch / Przyłącze hygieniczne)
(G1)
F = 1” BSPP
L = Semi-extended
Semi-prolongé
Kurz verlängert
Halvförlängd
Semi extendido
Halfverlengd
Wydłużone widełki
Mini-SQUING
VT 1 0 ¾” BSPT
1 2 3
1
2
3
* VT17
Output / Sortie / Ausgang / Utgång / Uitgang / Wyjście
1 = PNP for PLC/SPS connection
PNP pour automate
PNP für SPS-Anschluss
PNP transistorutgång till PLC
PNP para conexion a PLC
PNP voor aansluiting aan een PLC/SPS
Wyjście PNP dla PCL/SPS

Page 7 IP2044
GB
Mounting examples
F
Exemples de montage
D
Montagebeispiele
S
Exempel på montering
E
Ejemplos de montaje
NL
Montagewoorbeelden
PL
Przykłady motażu
SP
HY
Switchpoint
Switching hysteresis GB
SP
HY
Point de détection (pour de l’eau)
Hystérésis F
SP
HY
Schaltpunkt
Schalthysterese D
SP
HY
Omkopplingspunkt
Omkopplingspunkt Hysteres S
SP
HY
Punto de conmutación
Histéresis E
SP
HY
Schakelpunt
Hysteresis NL
SP
HY
Punkt przełączania
Histereza PL

IP2044 Page 8
Avoid product build-up GB
Eviter des dépôts de matières
solides F
Produktablagerungen
vermeiden D
Undvik uppbyggnad av
beläggningar S
Evitar el almacenamiento de
producto E
Vermijd productaanladingen NL
Zabopieganie zarastaniu czujnika PL
Do not alter Mini-SQUING in
any way GB
Ne modifier, en aucune manière,
la forme des lames. F
Mini-SQUING in keiner Weise
verändern. D
Mini-SQUINGs gaffelblad får inte
böjas eller vinklas i någon
riktning
S
No debe modificarse la forma de
las láminas en ningun caso E
In elk geval mag de Mini-SQUING
niet beschadigd worden NL
Nie modyfikowaćMini-Squinga w
żaden sposób PL

Page 9 IP2044
GB
Installation
F
Installation
D
Installation
S
Installation
E
Instalación
NL
Installatie
PL
Instalacja
PTFE
(
Teflon
)
¾” BSPT, NPT
1” BSPT (R1)
Gasket
Joint
Dichtung
Packning
Junta
Dichting
Uszczelnienie
1” BSPP (G1)
51mm Tri-clover
(ISO2852)
Seal (supplied in SK266)
Joint (fourni dans SK266)
Dichtung (enthalten in SK266)
Packning (levereras med SK266)
Junta (suministrada en SK266)
Dichting (geleverd met SK266)
Uszczelka (dostarczana z SK266)

IP2044 Page 10
Correct fork alignment GB
Orientation correcte de
la fourche F
Richtige
Sensorausrichtung D
Korrekt gaffelläge S
Alineación correcta de la
horquilla E
Correcte orientatie van
de vork NL
Prawidłowe usytuowanie
widełek PL
Note
Noter l’orientation de la fourche
Beachten
OBS ! “spåret”
Nota
Uwaga
Alignment groove
Repère pour orienter la fourche
Ausrichtung
Indikeringsspår för gaffelläge
Marca para alineación
Een inkeping duidt de orientatie
van de vork
Rowek ustawienia

Page 11 IP2044
GB
Important safety notice
Ensure wiring is suitable for the load current and the insulation is suitable for the voltage, temperature and
environment of the installation
A supply disconnection device must be included in the installation, fitted as a close as practical and not
obstructed by the equipment. It must be double pole and marked as the disconnection device.
Disconnect supply before removing connector
F
Note Importante
Le type de câble doit convenir à la tension d'alimentation, au courant consommé et à la température de
service.
Un coupe-circuit doit être compris dans le circuit, monté près du détecteur et facile d'accés. Il doit être
double pôle et repéré clairement.
Couper l'alimentation avant d'ôter le connecteur du détecteur.
D
Wichtiger Sicherheitshinweis:
Bitte sicherstellen, dass die Kabel für die Stromlast geeignet sind und dass die Isolierung der Spannung,
Termperatur und Umgebung angemessen ist.
Bei der Installation muss ein Trennschalter so nahe wie möglich am Schalter und jederzeit erreichbar
angebracht werden. Er muss zweipolig sein und als Trennschalter gekeinnzeichnet sein.
Bitte Strom abschalten, bevor der Anschlussstecker gezogen wird.
S
Viktig information om säkerhet:
Säkerställ att kabel med lämplig area och isolering för aktuell ström, spänning, temperatur och miljö används.
Installationen måste vara försedd med en tvåpolig arbetsbrytare så nära utrustningen som det är praktiskt
möjligt. Brytaren skall vara tydligt uppmärkt.
Bryt spänningen innan du tar bort kabelkontakten
E
Atención
Asegurarse que los cables son los adecuados para la carga a soportar y el aislamiento de los mismos para el
voltaje, confirmar las temperaturas y las condiciones de ambiente en la instalación
Un elemento suplementario de desconexión debe ser incluido en la instalación, situado tan cerca como sea
posible y que no pueda quedar obstruido. Debe ser de doble polaridad y marcado como elemento de
desconexión.
Desconectar el suministro eléctrico antes de cambiar el conector.
NL
Belangrijke veiligheidsinstructie
Verzeker u ervan dat de bedrading geschikt is voor de belastingsstroom en de isolatie
aangepast aan de spanning, de temperatuur en de omgeving van de installatie.
Een voedings – afschakelelement dient te worden voorzien in de installatie en zo dicht als maar praktisch
mogelijk bij het instrument geplaatst, zonder door dit laatste gehinderd te zijn.
Schakel de voeding af vooraleer de connector te verwijderen.
PL
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Należy zapewnićodpowiedni prąd obciążenia i izolacje przewodów odpowiedniądla napięcia, temperatury i
warunków montażu.
Elektryczna linia zasilająca musi byćwyposażona w odpowiednie zabezpieczenie, zamontowane zgodnie z
zasadami wymaganymi przy tego typu instalacjach. Zabezpieczenie powinno byćpodłączone i wyraźnie
oznaczone na obiekcie.
Odłącz zasilanie przed demontażem złącza.

IP2044 Page 12
GB
Mode selection
F
Choix de commutation
D
Funktionswahl
S
Funktionsval
E
Selección modo
conmutación
NL
Functieselectie
PL
Wybór trybu pracy
Load switching: ac/dc
Direct load switching: ac/dc
Commutation de charge ca/cc
Zweileiterschalter: AC/DC
Lastbrytare ac/dc
Commutación carga : ca/cc
ac/dc belastingsverandering
Wyjście z bezpośrednim obciążeniem:
ac/dc
PNP output: dc
PNP for PLC/SPS connection: dc
PNP pour automate: cc
PNP für SPS- Anschluss: DC
PNP transistorutgång till PLC: dc
PNP para conexion a PLC: dc
PNP voor aansluiting aan een:cc
PLC/SPS : dc
Wyjście PNP dla PLC: dc
DRY = ON: High level alarm
SEC = Passant : pour alarme de
niveau haut
TROCKEN = EIN: Anwendung als
oberer Begrenzer
TORR = TILL: Högnivålarm
SECO - ON : Alarma nivel alto
DROOG = AAN : Hoog niveau alarm
DRY = ON: Alarm wysokiego
poziomu
VT0 *
PE (Ground / Terre ou masse / Erde /
Skyddsjord / Aarding / Tierra ò masa /
Uziemienie)
VT1 *
PE (Ground / Terre ou masse / Erde /
Skyddsjord / Aarding / Tierra ò masa /
Uziemienie)
WET = ON: Low level alarm
MOUILLE = Passant : pour alarme de
niveau bas
NASS = EIN: Unterer Begrenzer
(Mangelsicherung)
VÅT = TILL: Lågnivålarm
HUMEDO = ON Alarma nivel bajo
NAT = AAN : Laag niveau alarm
WET = ON: Alarm niskiego poziomu
PE (Ground / Terre ou masse / Erde /
Skyddsjord / Aarding / Tierra ò masa /
Uziemienie)
PE (Ground / Terre ou masse / Erde /
Skyddsjord / Aarding / Tierra ò masa /
Uziemienie)

Page 13 IP2044
E
Selección modo
conmutación
Mode selection GB
NL
Functieselectie
Choix de commutation F
PL
Wybór trybu pracy
Funktionswahl D
Funktionsval S
Load switching: ac/dc
Direct load switching: ac/dc
Commutation de charge ca/cc
Zweileiterschalter: AC/DC
Lastbrytare ac/dc
Commutación carga : ca/cc
ac/dc belastingsverandering
Wyjście z bezpośrednim obciążeniem: ac/dc
PNP output: dc
Solid state PNP output: dc
Sortie PNP: cc
PNP Transistor Ausgang: DC
PNP transistorutgång: dc
Salida PNP : cc
PNP uitgang : dc
Wyjście PNP dla PLC: dc
GB R = external load (must be wired)
= external load
Max. inrush current: 5A (electrically protected)
I Max continuous: I Load off : <3mA
I Min: 20mA
I Max continuous: 500 mA
I Load off: <3mA
F
R = Charge dans la boucle (obligatoire.)
= Charge externe
Courant d’entrée maxi: 5A (limiteur interne)
Courant maxi de maintien: 500mA
I Mini: 20mA
I Maxi continu: 500mA
Courant mini de veille : <3mA environ
D
R = externe Last (muss angeschlossen
werden)
= externe Last (muss angeschlossen werden.)
Max. Spitzenstrom: 5A (elektrisch geschützt)
I Max Dauerstrom: 500mA I Leckstrom (aus): <3mA
I Min: 20mA I Max Dauerstrom: 500mA
I Leckstrom (aus): <3mA
S
R = extern last (måste finnas ansluten)
= extern last
Max. stötström: 5A (elecktroniskt avsäkrad)
I Max kont.ström: 500mA I Frånslaget läge :<3mA
Min ström: 20mA
I Max kont.ström: 500mA
I Läckström : <3mA
E
R = carga externa debe estar conectada
= Carga externa
Corriente max de entrada : 5A (protegida eléctricamente)
I max continua 500mA I carga no conectada (3mA)
I Min: 20mA
I Max continua : 500mA
I carga no conectada : <3mA
NL
R = Uitwendige belasting
(dient bedraad te worden)
= Uitwendige belasting
Max. inloopstroom : 5A (electronisch beveiligd)
I Max. continue stroom : 500mA
I Zonder belasting :<3mA
I Min: 20mA
Max. continue stroom : 500Ma
I Zonder belasting :<3mA
PL
R = zewnętrzne obciążenie (musi być
podłączone)
= zewnętrzne obciążenie
Max. prąd rozruchowy: 5A (elektrycznie zabezpieczony)
Max. prąd ciągły: Prąd wyłączenia <3mA
Prąd min.: 20mA
Max. prąd ciągły: 500mA
Prąd wyłączenia: <3mA

IP2044 Page 14
GB
Function and
LED indication
F
Indication de
fonctionnement
D
Funktion und
LED-Anzeige
High level DRY = ON
Niveau haut Sec = Passant
TROCKEN = EIN
Oberer Begrenzer
Hög nivå TORR = TILL
Nivel alto SECO=ON
Hoog niveau
DROOG = AAN
Wysoki poziom DRY = ON
Low level WET = ON
Niveau bas
Mouillé = Passant
NASS = EIN
Unterer Begrenzer
Låg nivå VÅT = TILL
Nivel bajo HUMEDO=ON
Laag niveau NAT = AAN
Niski poziom WET = ON
S
Funktion och
LED-indikering
E
Indicacion de
funcionamiento
NL
Functie en
led-aanduiding
PL
Funkcjonalność i
wskaźnik LED
PLC (positive input)
Automate (entrée positive)
Positiver Eingang für SPS
Positiv PLC-utgång
PLC para entrada positiva
PLC voor positieve input
Podłączenie do PCL
<100μA
PLC
+I/P
ΔU
<3V IL
321
PLC
+I/P
IL
321
<100μA
PLC
+I/P
ΔU
<3V IL
231
PLC
+I/P
IL
231
PNP dc
Sortie PNP
PNP Ausgang
PNP-utgång
Salida PNP
PNP uitgang
Wyjście PNP
<100μA
ΔU
<3V IL
321
IL
321
+V +V0V 0V
<100μA
ΔU
<3V IL
321
IL
321
+V 0V +V 0V
Load switching ac/dc
Commutation de la charge ca/cc
Lastschalter AC/DC
Last brytare ac/dc
Commutación carga ca/cc
ac/dc belastings-verandering
Bezpośrednie obciążenie
ac/dc
ΔU
<12V
31
0V +V
NL1
<3mA
31
0V +V
NL1
ΔU
<12V
21
0V +V
NL1
<3mA
21
0V +V
NL1
Short circuit
load
or I max >
500mA
Court circuit,
pas de
charge en
série
ou I max >
500mA
Kurzschluss
oder
I max >
500mA
Kortslutning
eller
I max >
500mA
Carga en
cortocircuito
I max >
500mA
Kort-sluit-
belasting of I
max.>
500mA
Chwilowe
włączenie w
obwodzie
lub max.
prąd >
500mA
Internal
fault
Défaut
interne
Interner
Fehler
Internt fel
Fallo
interno
Inwendige
fout
Wewnętrz
ne
uszkodzen
ie
L.E.D
On 1Hz
On 1Hz
¼Hz
3Hz
= Load on.
= Relais excité
= Last ein.
= Belastning till.
= Carga on.
= Belasting aan.
= Pod napięciem.
= Load off.
= Relé au reposo
= Last aus.
= Belastning från.
= Carga off.
= Belasting uit.
= Bez napięcia.

Page 15 IP2044
GB
Relay connection warning:
Mini-SQUING requires a minimum current of 3mA, which continues to flow when Mini-SQUING is ‘off’. If
selecting a relay to wire in series with Mini-SQUING, the user must ensure that the drop-out voltage of
the relay is greater than the voltage which will be generated across the relay coil when 3mA flows
through it.
F
Précaution pour le raccordement aux relais:
Le Mini-SQUING consomme en permanence un courant de 3mA. Si l’on choisit de raccorder un relais
en série avec le Mini-SQUING, l’utilisateur doit s’assurer que le courant de maintien du relais soit
supérieure au courant de veille (3mA env) du détecteur sinon il restera collé en position "Travail".
D
Bei Relaisanschluss beachten:
Mini-SQUING benötigt einen minimalen Leckstrom von 3mA, auch im “AUS”-Zustand. Mit einem Relais
in Reihe muss sicher gestellt sein, dass die Abfallspannung des Relais größer als der Spannungsabfall
über die Relaisspule ist, wenn 3mA fließen.
S
Observera vid reläanslutning:
Mini-SQUING kräver en lägsta ström av 3mA för att fungera, även då den slagit från. Det betyder att
reläets frånslagsspänning måste vara större än den spänning som genereras över reläspolen då en
läckström på 3mA flyter genom den.
E
Precauciones para la conexión a los relés :
El Mini-SQUING consume permanentemente una corriente de 3mA. Si se quiere conectar un relé en
serie con el Mini-SQUING, el usuario debe asegurarse de que la caida de tensión a nivel del relé sea
superior a la tensión generada a través de la bobina del relé cuando ésta consuma 3mA
NL
Voorzorgmaatregelen voor het aansluiten aan een relais :
De Mini-SQUING verbruikt permanent 3mA. Wanneer men een relais in serie aansluit met de Mini-
SQUING, dient de verbruiker zich ervan te verzekeren dat het stroomverlies ter hoogte van het relais
hoger is dat de onstane stroom doorheen de spoel van het relais, wanneer deze 3mA verbruikt.
PL
Uwaga: Podłączenie przekaźników
Mini-SQUING wymaga minimalnego prądu zasilania (3mA) gdy stan wyjść urządzenia jest nieaktywny.
W przypadku wykorzystania dodatkowych przekaźników, sterowanych Mini-Squingiem, urzytkownik musi
byćpewny, że napięcie zwolnienia przekaźnika jest większe niżnapięcie generowane w przekaźniku
kiedy przepływa przez niego prąd podtrzymania w wysokości 3mA w stanie nieaktywnego Mini-Squinga.
GB
Wiring
Use only connector supplied
F
Cablage
Utiliser le connecteur fourni
D
Anschluss
Bitte nur den mitgeliefertern
Anschlussstecker verwenden
S
Elektrisk anslutning
Använd endast medföljande
kabelkontakt
E
Conexionado
Usar únicamente el conector
suministrado
NL
Bedrading
Maak enkel gebruik van de
geleverde connector
PL
Przewody elektryczne
Należy tylko używaćzłacza
dostarczonego wraz z
przyrządem
max
1.5mm2
(AWG 16)
Seal
Joint
Dichtung
Tätning
Junta
Dichting
Podkładka
Insert cable into plug housing
Insérer le câble dans le connecteur
Kabel in Steckergehäuse einführen
Stick kabeln genom kabelkontaktens hus
Insertar el cable en el conector
De kabel in de plugbehuizing inbrengen
Przewody należy doprowadzićdo
urządzenia wykorzystując
p
oszcze
g
ólne element
y
dławika w
g
.
Plug Fitted
Plug Assembly
Fixing screw
Ø max 8mm
(0.31 in)
Ø min 6mm
(0.24 in)

IP2044 Page 16
Magnetic test point GB
Point test magnetique F
Magnetische Funktionsprüfung D
Magnetisk testpunkT S
Punto test magnético E
Magnetischtestpunt NL
Magnetyczny punkt testujący PL
Cover orientation GB
Orientation du connecteur F
Steckerausrichtung D
Kontaktdon orientering S
Orientación del conector E
Orientatie van de plug NL
Orientacja dławika kablowego PL
GB
The Mini-SQUING is IP66 and IP67 when
correctly assembled with the supplied
connector and suitable cable.
E
El Mini-SQUING es IP66 y IP67 cuando se
instala con el cable apropiado y el conector
que se proporciona
F
Le Mini-SQUING est IP66 et IP67
lorsqu’équipé du connecteur fourni et du
câble approprié.
NL
De Mini-SQUING is IP66 en IP67 indien hij
wordt aangesloten met de bijgeleverde
connector en een geschikte kabel.
D
Bei Anschluss mit dem mitgelieferten
Anschlussteil und einem geeigneten Kabel ist
der Mini-SQUING IP66 und IP67.
PL
Mini-SQUING posiada stopieńochrony
IP66 oraz IP67. Dla zachowania tej cechy
należy zwrócićuwagęna prawidłowe
podłączenie kabli z wykorzystaniem
dostarczonego łącza i usytuowania dławika.
S
Mini-SQUING är IP66 och IP67 när det
medföljande kontaktdonet och en lämplig
kabel har monterats korrekt
No magnet
Sans aimant
Ohne magnet
Ingen magnet
Geen magneet
Sin imán
Bez magnesu
With magnet
Avec aimant
Met Magneet
Mit magnet
Imantado
Med magnet
Con magneto
Z magnesem
Normal condition
Test condition

Page 17 IP2044
Technical data GB
Donnees techniques F
Technische Daten
D
Tekniska data S
Datos Técnicos E
Technische gegevens NL
Dane techniczne PL
Density p 0,6 - 1,6 Viscosity v max. 10000 cPs
Densité r 0,6 - 1,6 Viscosité v max. 10000 cPs
Dichte p 0,6 - 1,6 g/cm Viskosität v max. 10000 cP
Densitet ρ 0,6 - 1,6 kg/dm3Viskositet v max. 10000 cP
Densidad 0,6 – 1,6 Viscosidad v max. 10000 cPs
Densiteit 0,6 - 1,6 Viscositeit v max. 10000 cPs
Gęstość 0,6 - 1,6 Lepkość maksymalna. 10000 cPs
Tamb = Ambient temperature Tamb = Température ambiante
Tp= Process temperature Tp= Température du liquide
GB
p = Process pressure
F
p=
Pression dans le réservoir
Tamb = Umgebungstemperatur T
amb =Omgivningstemperatur
Tp= Prozesstemperatur Tp=Vätsketemperatur
D
p = Prozessdruck
S
p=
Processtryck
Tamb = Omgevingstemperatuur T
amb =Temperatura ambiente
Tp= Procestemperatuur Tp=Temperatura del líquido
NL
p = Procesdruk
E
p = Presión en el tanque
Tamb = Temperatura otoczenia
Tp= Temperatura procesu
PL
p = Ciśnienie procesowe
Temperature
Limites de température
Temperatur
Tillåten
arbetstemperatur
Temperatura
Temperatuur
Pressure
Limites de pression
Druck
Tryck
Presión
Druk
Ciśnienie

IP2044 Page 18
Technical data GB
Donnees techniques F
Technische Daten D
Tekniska data S
Datos Técnicos E
Technische gegevens NL
Dane techniczne PL
VT*0 VT*3 VT*5 VT*7 VT*F VT*L
A mm 69 69 69 65 78 116
B mm 50 50 50 50 60 98
C mm 188 188 188 188 201 239
Cable gland supplied
Presse-étoupe fourni
Kabelverschraubung
Kontaktdon med kabel-
förskruvning
Geleverde kabelwartel
Prensaestopas
Dławik dostarczony z
urządzeniem
Notch to indicate fork
orientation
Repère d’orientation
de la fourche
Nut für Sensor-
orientierung
Spår för indikering av
gaffelläge
Muesca para indicar
orientación de la
horquiilla
Een inkeping duidt de
orientatie van de vork
aan
Rowek określający
położenie widełek
External earth
Borne externe de terre
Externer Erdanschluss
Extern jord
Borne de Tierra externo
Uitwendige aarding
Dodatkowe uziemienie
M4 x 4.5mm
Thread 1” or ¾”
Filetage 1” ou ¾”
Gewinde 1” oder ¾”
Gänga1” eller ¾”
Rosca 1” o ¾”
Schroefdraad 1” of ¾”
Gwint 1” lub ¾”
Nominal sensing level (vertically mounted)
Point de détection (montage vertical)
Nennschaltpunkt (vertikale Montage)
Nominell omkopplingspunkt (vertikal montering)
Nivel de detección(montaje vertical)
Nominaal schakelpunt (vertikaal gemonteerd)
Nominalny poziom czułości (montażpionowy)
13mm
A
B
C
Ø38
Mobrey Mini-SQUING
41 A/F
41 sur plats
SW 41

Page 19 IP2044
K7741
GB
Accessories & spare
parts
Material: Non-asbestos BS7531 grade X
carbon fibre with rubber binder
F
Accessoires &
pieces de rechange
Matière: Sans amiante BS7531 grade X Fibre
de carbone avec liant en caoutchouc
D
Zubehör und
Ersatzteile
Material: Kohlefaser mit Gummibindung,
asbestfrei
S
Tillbehör och
reservdelar
Material: Asbestfri kolfiber (BS7531 Grade X)
med bindemedel I gummi
E
Accesorios &
recambios
Material: Sin amianto BS7531 grado X fibra de
carbono con junta de goma
NL
Bijbehorigheden en
onderdelen
Materiaal: Asbestvrij BS7531 grade X
koolstofvezels met rubber bindmiddel
PL
Akcesoria i części
zapasowe Materiał: włókno węglowe w osłonie gumowej
Seal for VT*F
Joint pour VT*F
Dichtung für VT*F
Tätning för VT*F
Junta VT*F
Dichting voor VT*F
Uszczelnienie VT*F
SK267
Material: 316 SS fitting. Fluorocarbon
(FPM/FKM) ‘O’ ring
Matière: Acier inox 316 avec joint torique en
Fluorocarbon (FPM/FKM)
Material: 316 rostfr. Stahl, Fluorocarbon
(FPM/FKM) ‘O’ Ring
Material: Syrafast stål Fluorocarbon
(FPM/FKM) ‘O’ ring
Material: Accesorio en acero inox. AISI 316,
Junta tórica en Fluorocarbon (FPM/FKM)
Materiaal: Roestvrij staal 316 O-ring dichting
uit Fluorocarbon (FPM/FKM)
Materiał: 316 SS – króciec, Fluorocarbon
(FPM/FKM) – O-ring
Hygienic adaptor boss
Raccord alimentaire
Hygiene Einschweißfitting
Hygienisk adapter
Adaptador higiénico
Hygiënische aansluitmof
Przyłącze higieniczne
51mm (2”) Tri-clover kit SK266
Kit comprises:-
Vessel fitting, clamp ring, seal
Material: 316 St. steel, Fluorocarbon
(FPM/FKM) seal
Un kit comprend:-
Raccord à souder, bague de serrage, joint
Matière: Acier inox 316, joint en
Fluorocarbon (FPM/FKM)
Kit umfaßt:-
Behälterfitting, Klemmring, dichtung
Material: 316 rostfr. Stahl,
Fluorocarbon (FPM/FKM) Dichtung
Satsen omfattar:-
Tankanslutning klämhylsa, tätning
Material: Syrafast stål 316
Fluorocarbon (FPM/FKM)tätning
Cada kit comprende:- Fijación para depósito
junta clamp
Material: Acero inox. AISI 316
Junta Fluorocarbon (FPM/FKM)
Een kit bevat: Reservoiraansluiting, Drukrig Materiaal: Roestvrij staal 316
Dichting uit Fluorocarbon
Komplet obejmuje:-
Króćce zbiornikowe, obejma, uszczelnienie
Materiał: stal nierdzewna 316
Uszczelka - Fluorocarbon

IP2044 Page 20
GB
Specification
Application & mounting
Mini-SQUING will work in most liquids, including coating and aerated liquids and
slurries.
For use in safe area only. Mount in any position in tank or pipe. Mounting is by ¾”
or 1” thread or hygienic fitting.
Construction
Wetside material 316L Stainless steel (1.4404)
Gasket (1” BSPP model only) Non-asbestos
BS7531 Grade X carbon fibre
with rubber binder
Dryside materials
Body 304 Stainless steel with polyester label
LED window Flame retardent Polyamide
(Pa12) UL94 V2
Plug Polyamide glass re-inforced
Plug seal Nitrile butadiene rubber
Ingress protection
rating IP66 an IP67
Operating conditions
Wetside temp. -40oC to +150oC
Ambient temp. -40oC to +80oC
(derated to 50oC at 150oC wetside)
Wetside pressure -0.25 bar g to +100 bar g at 50oC
(30 bar for hygienic fittings)
Liquid sg 0.6 to 2.0
Liquid viscosity 0.2 to 10,000 cPs
Switching point 13mm from tip (vertical) / from edge
(water) horizontal) of fork
Hysteresis (water) +/- 1mm nom.
Switching delay 1 sec dry to wet / wet to dry.
Maximum altitude 2000m
Maximum humidity 100% RH
Electrical
Switching mode User selectable (Dry = on or Wet = on) by
selection wiring in plug
Protection Reverse polarity protected. Missing load /
short circuit protection.
Cable connection Via 4 way plug provided – DIN43650
Orientation – 4 position (90/180/270/360 deg.)
Max. conductor size – 1.5mm2
PG9 Cable gland provided – cable dia. 6mm to 8mm.
Earthing Mini-SQUING must always be earthed
either through cable plug or using
external earth connection provided.
Safety EMC
E.M.C. Directive EN50081-1 (Emmissions)
EN50082-2 (Immunity) EN61326
L.V. Directive EN61010-1
Pollution degree 2, Category II (264V max)
Pollution degree 2, Category III (150V max)
Table of contents