Modalo MV4 Series User manual

MANUAL
MV4 WATCH WINDERS
MODALO.COM

DE
DEUTSCH
EN
ENGLISH
FR
FRANÇAIS
ES
ESPAÑOL
IT
ITALIANO
中文
中文
РУС
РУССКИЙ
SW
SVENSKA
日本語
日本語
MV4 WATCH WINDERS
ROTARY CONTROL

DE
INHALTSANGABE
Allgemeine Hinweise ............................................................... 1
Benutzung und technische Merkmale ........................................ 2
Automatische Intervallsteuerung ............................................... 3
Drehregler .......................................................................... 3-4
Touch-Display ..................................................................... 5-6
Einsetzen der Armbanduhr.................................... Abbildung: I-IV
UHRENAUFBEWAHRUNG MIT STIL
Die MODALO GmbH mit Unternehmenssitz in Hamburg, gehört
zu den führenden Herstellern für exklusive Uhrenbeweger, außer-
gewöhnliche Uhrenboxen sowie erstklassige Uhrenetuis. Seit über
einem Jahrzehnt stehen MODALO Produkte weltweit für höchste
Verarbeitungsqualität und herausragendes Design. Unsere Quali-
tätsmarken MODALO, LUXTIME und LUXWINDER werden in haus-
eigener Manufaktur, unter Einhaltung höchster Qualitätsstandards,
gefertigt.
Dieses innovative Produkt ist in der gewohnten hochwertigen und
anspruchsvollen Tradition der MODALO GmbH entwickelt und
gefertigt worden und erfüllt die hohen Anforderungen der Uh-
renhersteller.
Der MODALO Uhrenbeweger ist speziell für die Aufbewahrung
und den Funktionserhalt aller Armbanduhren mit automatischem
Uhrwerk konzipiert. MODALO garantiert sehr leise Laufeigen-
schaften und einen schonenden Aufzug der Armbanduhr durch
eine ruckfreie Übertragung der Bewegung an das Uhrwerk, für
einen lange Funktionserhalt Ihrer Automatikuhr.
Die neuen MV4 Uhrenbeweger-Kollektionen vereinen Spitzentech-
nologien und große Designvielfalt mit erlesenen Farbkombinatio-
nen und bieten dabei höchsten Bedienkomfort. Durch den Einsatz
exquisiter Materialien wird ein MODALO Uhrenbeweger in jeder
Umgebung zum Blickfang und einem stilvollen Aufbewahrungsort
für Ihre wertvollen Armbanduhren.
Wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben
und danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie unserem Unterneh-
men entgegenbringen. Wir wünschen Ihnen mehr Zeitgenuss mit
MODALO.

ALLGEMEINE HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise zu verschiedenen
MV4 Uhrenbeweger Serien, bitte prüfen Sie, ob die jeweiligen
Beschreibungen und Ausstattungen auf Ihr Produkt zutreffen.
Der Uhrenbeweger absolviert sein Programm in einem Zeit-
raum von 24 Stunden mit Ruhephasen, um am Folgetag das
Programm fortzusetzen. Die entwickelten Programme sorgen für
die Einhaltung der täglichen Intervalle. Durch Verwendung von
innovativen Technologien werden individuelle Drehrichtungen
und Drehzahlen (TPD) für einen optimalen Aufzugsrhythmus jedes
Uhrenaufnahmemoduls gesondert ermöglicht.
Der Uhrenbeweger führt nach dem Aktivieren einen Kontrolllauf
durch. Für eine optimale Präsentation der Uhren, bleiben diese
während der Ruhephasen automatisch in 12-Uhr-Position stehen.
Batteriebetrieb (optional)
Öffnen Sie den Batteriedeckel an der Unterseite des Geräts und setzten
neue hochwertige Alkaline Batterien unter Berücksichtigung der
Polarität ein. Wir empfehlen immer alle vier Batterien des gleichen Typs
auszutauschen. Zugelassene Batterien: Alkaline Batterien mit 1,5 Volt
Baby (DIN) | LR14 (IEC) | C (US) | AM2 (International) | 14A (ANSI)
Wichtig: Verwenden Sie niemals wiederauadbare Batterien.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
BENUTZUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
Aufstellung des Uhrenbewegers
Stellen Sie Ihren Uhrenbeweger mit den Standfüßen nach unten, auf
einem stabilen, ebenen Untergrund auf, sodass das Gerät beim
Bedienen oder dem Einsetzen und Herausnehmen der Uhren nicht
verrutscht oder kippt. Bitte meiden Sie Lager- oder Aufstellplätze
mit direkter Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit oder großen
Temperaturschwankungen.
Einsetzen der Armbanduhr (siehe Abbildung I-IV)
1. Ziehen Sie den Uhreneinsatz vorsichtig an den seitlichen Griffen
aus dem Uhrenbeweger raus.
2. Drücken Sie den Uhreneinsatz an den gepolsterten Seiten
zusammen, setzen Sie die Armbanduhr mit geschlossenem Armband
auf und lösen die Spannung, sodass die Armbanduhr fest auf dem
Uhreneinsatz xiert ist. Das Uhrenarmband sollte fest gesichert sein,
damit es den Drehmechanismus nicht behindert.
3. Setzen Sie den Uhreneinsatz vorsichtig, in korrekter Position,
wieder in den Uhrenbeweger ein, bis dieser einrastet.
4. Entfernen Sie bei Bedarf das Endstück des Uhreneinsatzes, um
Uhren mit kurzem Armband anzubringen.
Optionale Ausstattungen
Status-LED, Innenbeleuchtung, Touch-Bedienung, Integriertes Si-
cherheitsschloss, Bluetooth-Kommunikation, Batteriebetrieb
Geräte mit Status-LED / Zustandsanzeige
Programmaktivierung: LED leuchtet 2 Minuten durchgehend.
Motorstörung/Blockierte Rotation: LED leuchtet 1 Mal pro Sekunde auf.
Störung der Stromspannung: LED leuchtet 2 Mal pro Sekunde auf.
1 2
DE
Batterien sowie elektronische Geräte und Geräteteile gehö-
ren nicht in den Abfall, sondern müssen entsprechend den
geltenden örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte original MODALO
Netzgerät. Nicht zugelassene Netzgeräte oder Kabel können zu
Schäden am Gerät führen.

3 4
DE
PROGRAMMAUSWAHL
Position 1: Aus
Position 2: 900 TPD, im Uhrzeigersinn
Position 3: 900 TPD, gegen den Uhrzeigersinn
Position 4: 1700 TPD, autom. Wechsel der Drehrichtung
Position 5: 900 TPD, autom. Wechsel der Drehrichtung
INTERVALLTABELLE
2. Wählen Sie über den Drehregler das gewünschte Programm aus
(Position2-5)oderstoppenSiedasProgramm,indemSiediePosition1
wählen. Bei Geräten für mehrere Uhren steht für jeden Motor ein
Drehregler zur Verfügung.
BEDIENUNG DREHREGLER
Schließen Sie den Uhrenbeweger mittels des mitgelieferten Netz-
geräts an das Stromnetz an, oder legen Sie bei entsprechendem
Modell die vorgesehenen Batterien ein (den Batterietyp entneh-
men Sie auf Seite 2). Bestücken Sie eine oder mehrere Uhrenauf-
nahmen mit einer Uhr (siehe Abbildung I-IV).
Durch die einfache Bedienung über klassische Drehregler, können
die nachfolgend voreingestellten Programme, durch das Anwäh-
len der Programm-Positionen, schnell aktiviert werden.
1. Bringen Sie zuerst in Erfahrung, wie viele Umdrehungen pro Tag
(TPD) und welche Drehrichtung Ihre Uhren im Optimalfall benöti-
gen. Sollten Sie dies nicht wissen, kontaktieren Sie den Uhrenher-
steller oder
wählen Sie das Standardprogramm 900 TPD, automatischer
Wechsel der Drehrichtung (Position 5).
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT

TABLE OF CONTENTS
General information............................................................1
Use and technical features .................................................. 2
Rotary control................................................................. 3-4
Placing and removing the watch ............................ Figure: I-IV
WATCH STORAGE WITH STYLE
The MODALO GmbH with headquarters in Hamburg, Germany,
is one of the leading manufacturers of exclusive Watch Winders,
exceptional Watch Boxes and rst-class Watch Cases. MODALO
products have been synonymous worldwide for the highest quality of
workmanship and outstanding design for more than a decade. Our
quality brands MODALO, LUXTIME and LUXWINDER are in-house
manufactured in accordance with the highest quality standards.
This innovative product has always been developed and manu-
factured in the high-class and sophisticated tradition of MODALO
and meets the high demands of watch manufacturers.
MODALO Watch Winders are specially designed for storage and
functional integrity of all watches with automatic movement. For
a long service life of your automatic watch, MODALO guaran-
tees very quiet running characteristics and a gentle winding of
the wristwatch through a smooth transmission of the motion to
the watch movement.
The new MV4 Watch Winder collections combine technologies of
cutting-edge and a large variety of designs with selected color com-
binations so they can offer you maximum ease of use. With using
of exquisite materials, a MODALO Watch Winder will be an true
highlight in any environment and a safe place to store your valuable
automatic watches.
We are pleased that you have decided to purchase our product
and would like to thank you for the confidence you have placed
in our company. We wish for you more enjoyment of time with
MODALO.
EN

GENERAL INFORMATION
This manual contains information regarding various MV4 Watch
Winder series, please check if the appropriate description or fea-
ture is for your product.
The Watch Winder will complete its program in a period of 24
hours with rest periods and continue the program on the following
day. The developed programs ensure compliance with the daily in-
tervals. By use of innovative technology, individual directions and
revolutions per day (TPD) are separately possible for an optimum
winding rhythm of each winding module.
The Watch Winder will perform a control run after activation.
For optimum presentation of the watches, the watch holder remain
automatically in the position of 12 o‘clock during rest periods.
Battery operation (optional)
Please open the battery compartment on the bottom of the device
and place new high quality alkaline batteries, taking care to main-
tain correct polarity. We recommend that you always replace all four
batteries of the same type. Approved batteries: Alkaline batteries with
1.5 volts
Baby (DIN) | LR14 (IEC) | C (US) | AM2 (International) | 14A (ANSI)
Note: Never use rechargeable batteries.
Technical and optical modications reserved.
USE AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
Positioning the Watch Winder
Place your Watch Winder with the feet down on a stable, at surfa-
ce, so that the device does not slip or tilt when operating or when
inserting and removing the watches. Please avoid storage or instal-
lation sites with direct sunlight, high humidity or large temperature
uctuations.
Fasten the watch (see Figure I-IV)
1. Please carefully pull the watch holder out of the Watch Winder at
the side handles.
2. Please squeeze the watch holder on the padded sides, place the
watch with the strap closed and release the tension so that the watch
is rmly xed on the watch holder. The watch strap should be tightly
secured to prevent it from interfering with the turning mechanism.
3. Carefully insert the watch holder in the correct position in the
Watch Winder until it snaps into place.
4. If necessary, remove the end piece of the watch holder to attach
watches with a short strap.
Optional features
Status LED, interior lighting, touch operation, Integrated security
lock, Bluetooth interface, battery operation
Devices with Status LED / State Indicator
Program activation: LED is continuous on for 2 minutes.
Motor fault / locked rotation: LED lights up 1 time per second.
Power disturbance: LED lights up 2 times per second.
1 2
Batteries as well as electronic devices and equipment cannot
be put together with the waste, but must be disposed of in
accordance with applicable local regulations.
Please use only the supplied original MODALO AC adapter.
Unauthorized power supply or cables may damage the device.
EN

3 4
ROTARY CONTROL
Please connect the Watch Winder to the mains using the sup-
plied AC adapter or, if the model is suitable, insert the intended
batteries (see page 2 for the type of battery). Equip one or more
winding modules with a watch (see Figure I-IV).
By the simple operation via classic knobs, the following preset
programs can be activated quickly by selecting the program po-
sitions.
1. Please rst nd out how many revolutions per day (TPD) and
which direction of rotation your watches need. If you do not know
this, contact the watch manufacturer or select the standard pro-
gram 900 TPD, automatic bidirectional rotation (position 5).
PROGRAM SELECTION
Position 1: Off
Position 2: 900 TPD, clockwise
Position 3: 900 TPD, counterclockwise
Position 4: 1700 TPD, automatic bidirectional
Position 5: 900 TPD, automatic bidirectional
2. Please select the desired program with the rotary control (po-
sition 2-5) switch off the device by selecting the 1. position. With
devices for several watches, a knob is available for each motor.
To prevent the engine from damaging, stop the program while
changing the watch.
INTERVAL TABLE
EN
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT

TABLE DES MATIÈRES
Informations générales ..........................................................
1
Utilisation et fonctions techniques ...........................................
2
Réglage rotatif......................................................................
3-4
Ranger et extraire la montre ...................................................
Illustration : I-IV
RANGEZ VOTRE MONTRE AVEC CLASSE
La société MODALO GmbH, dont le siège social se situe à Ham-
bourg, en Allemagne, est l‘un des plus grands fabricants de re-
montoirs, de boîtiers et d‘écrins pour montres. Depuis plus d‘une
décennie, les produits MODALO sont réputés à travers le monde
pour leur qualité d‘artisanat et leur design exclusif. Nos marques
de qualité, MODALO, LUXTIME ET LUXWINDER, sont produites en
interne, conformément aux exigences les plus strictes.
Ces objets novateurs que sont les rangements pour montres ont
toujours été conçus et fabriqués chez nous avec le plus grand soin
et dans le respect de la tradition MODALO, selon les plus hautes
normes.
Les remontoirs pour montres MODALO sont spéciquement conçus
pour permettre un rangement fonctionnel et facile, grâce à son
mouvement automatique. Pour prolonger la durée de vie utile de
votre montre automatique, MODALO garantit un fonctionnement
silencieux et un remontage du bracelet en douceur, pour ne pas
endommager le mécanisme de la montre.
La nouvelle gamme de remontoirs MV4 combine technologie de
pointe et design moderne, grâce à un vaste panel de couleurs, et
une grande simplicité d‘utilisation. Fabriqués à partir de matériaux
triés sur le volet, les remontoirs MODALO seront du plus bel effet
chez vous, et vous permettront de ranger vos montres avec style et
élégance.
Nous sommes fiers que vous avez choisi de faire confiance à nos
produits et aimerions vous remercier pour la confiance que vous
avez placée chez nous. Nous vous souhaitons de beaux moments
avec les produits MODALO.
FR

INFORMATIONS GÉNÉRALES
Cette notice contient des informations à propos de la gamme
de remontoirs MV4. Veuillez vous assurer que la description et
les fonctionnalités correspondent bien au modèle que vous avez
acheté.
Le remontoir pour montre complète son programme en 24 heures,
avec des périodes de pause, et le reprend le jour suivant. Les pro-
grammes développés ont été conçus avec des intervalles journa-
liers. Au moyen d‘une technologie novatrice, les directions et les
révolutions individuelles par jour (TPD) sont rendues possibles de
façon séparée, pour un rythme de remontage optimal de chaque
module remontoir.
Le remontoir pour montres procède à une exécution du contrôle
après l‘activation. Pour une présentation optimale des montres, le
support de montre reste automatiquement en position 12 heures
pendant les périodes de pause.
Fonctionnement des piles (optionnel)
Veuillez ouvrir le compartiment à piles, situé à l‘arrière de l‘ap-
pareil, et installer des piles alcalines de qualité, en veillant à re-
specter la polarité. Nous vous conseillons de toujours remplacer
les quatre piles par des piles du même type. Piles approuvées :
Piles alcaline 1,5 volts
Baby (DIN) | LR14 (CEI) | C (E.U) | AM2 (International) | 14A (ANSI)
Remarque: N‘utilisez jamais de piles rechargeables.
Modications techniques et optiques réservées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION
Positionnement du remontoir
Placez votre remontoir vers le bas, sur une surface stable et plate,
de sorte que le dispositif ne puisse pas glisser ni s‘incliner pendant
son fonctionnement ou pendant l‘insertion/le retrait de la montre.
Veuillez éviter les lieux de rangement ou d‘installation exposés à la
lumière directe du soleil, à une forte humidité ou à de fortes varia-
tions de températures.
Fixer la montre (voir l‘Illustration I-IV)
1. Tirez délicatement sur le support de montre an de l‘extraire du
remontoir, en le saisissant au niveau des poignées.
2. Serrez le support de montre sur les côtés capitonnés, placez la
montre bracelet fermé et relâchez la tension de sorte à ce que la
montre tienne xement sur le support. Le bracelet de montre doit
être serré de façon sécurisé, an qu‘il ne puisse pas interférer avec
le mécanisme tournant.
3. Insérez délicatement le support de montre en position correcte sur
le remontoir, jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
4. Si nécessaire, retirez l‘extrémité du support de montre an de xer
la montre avec une petite sangle.
Fonctions optionnelles
Voyant à DEL d‘état, éclairage intérieur, commande tactile, verrouil-
lage de sécurité, interface Bluetooth, fonctionnement à piles
Dispositifs avec DEL d‘état / Indicateur d‘état
Activation du programme: Le voyant à DEL est allumé pendant 2 minutes consécutives.
Problème du moteur / Rotation bloquée: Le voyant à DEL s‘allume toutes les secondes.
Problème d‘alimentation : Le voyant à DEL s‘allume toutes les 2 secondes.
1 2
Les piles, ainsi que les dispositifs et équipements électroniques,
ne peuvent pas être mis au rebut avec les déchets domes-
tiques; ils doivent être éliminés conformément aux règlemen-
tations locales en vigueur.
Veuillez utiliser l‘adaptateur CA MODALO d‘origine, fourni avec le
dispositif. Tout câble ou système d‘alimentation non autorisé peut
endommager l‘appareil.
FR

3 4
RÉGLAGE ROTATIF
Veuillez connecter le remontoir à la prise principale au moyen
de l‘adaptateur CA fourni, ou, si le modèle le permet, insérez un
type de piles adapté (voir page 2 pour le type de piles). Équipez
l‘un des modules d‘enroulement (ou plusieurs) d‘une montre (voir
Illustration I-IV).
Par simple commande au moyen des boutons traditionnels, les
programmes de préréglage suivant peuvent être activés rapide-
ment, en sélectionnant les positions du programme.
1. Déterminez le nombre de tours (révolutions) par jour - TPD et
le sens de rotation dont a besoin votre montre. Si vous ne le savez
pas, contactez le fabricant de la montre ou sélectionnez le pro-
gramme standard (900 TPD), et le sens de rotation automatique
bidirectionnel (position 5).
SÉLECTION DU PROGRAMME
Position 1: Off (Arrêt)
Position 2: 900 TPD, dans le sens horaire
Position 3: 900 TPD, dans le sens antihoraire
Position 4: 1700 TPD, automatique bidirectionnel
Position 5: 900 TPD, automatique bidirectionnel
2. Veuillez sélectionner le programme de votre choix au moyen
de la commande rotative (position 2-5) et éteignez l‘appareil en
sélectionnant la position 1. Pour les remontoirs pouvant accueillir
plusieurs montres, un sélecteur est disponible pour chaque mo-
teur. An de ne pas endommager le moteur, arrêtez le programme
lorsque vous remplacez la montre.
TABLE D‘INTERVALLES
FR
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT

INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna information ......................................................... 1
Bruk och tekniska egenskap ................................................ 2
Rörelses program ............................................................ 3-4
Sätt och ta bort klockan .......................................... gur: I-IV
KLOCKUPPDRAGARE MED ELEGANT DESIGN
MODALO GmbH med säte i Hamburg, Tyskland, är en av de le-
dande tillverkarna av exklusiva klockuppdragare, klockboxar och
förstklassig klocklådor. MODALOs produkter har varit välkände i
hela världen för högsta kvalitet på utförande och fantastisk design
för mer än ett decennium. Våra kvalitetsvarumärken MODALO,
LUXTIME och LUXWINDER tillverkas enligt de högsta kvalitetskra-
ven i vår egen fabrik.
Denna innovativa produkt har alltid utvecklats och tillverkats i hög-
klassiga och sostikerade traditionen av MODALO och har uppfyllt
de höga kraven för klocktillverkare.
MODALO klockuppdragare är speciellt utformade för förvaring och
funktionella integritet av alla automatiska klockor. För att förlänga
din automatiska klockas livslängd, garanterar MODALO mycket
lugna egenskaper och en mild uppdragning av armbandsur genom
en smidig överföring av rörelse till klockan.
De nya klockuppdragare i modell MV4 kombinerar senaste teknik
och en stor mängd olika utformningar med valda färgkombinatio-
ner så att produkterna kan erbjuda dig maximal användarvänlighet.
Med hjälp av utsökta materialen, kommer det att en MODALO klo-
ckuppdrare blir både ett äkta blickfång i alla rum och en elegant
lagringsplats för dina värdefulla klockor.
Vi är glada att du valt vår produkt och vi skulle vilja tacka er för
det förtroende som du har placerat i vårt företag. Vi önskar för dig
mer glädje av tid med MODALO.
SW

ALLMÄNNA INFORMATION
Denna handbok innehåller information angående olika serien
MV4 klockuppdragare. Var vänlig att kontrollera om beskri-
vning eller egenskaper härmed är lämpliga för din produkt.
Klockuppdragare kör sitt program för en period av 24 timmar
med viloperiod, och därefter fortsätter programmet i följande
dag. De utvecklade program säkerställer en överensstämmelse
med de dagliga uppdragningsintervallerna. Med hjälp av inno-
vativ teknik, möjliggörs individ riktning och varvrörelse per dag
(TPD) respektivt för att få en optimal uppdragningsrytm i varje
uppdragningsprogram.
Klockuppdragare kommer att utföra en test efter den aktiveras.
För att få optimal presentation av klockor, ska hållaren av klock-
an återkomma automatiskt till positionen av klocka 12 under
viloperioder.
Drift på batteri (tillval)
Öppna batterifacket på undersidan av uppdragaren och placera
nya högkvalitativa alkaline batterier, med korrekt polaritet. Vi
rekommenderar att du alltid byter alla batterier av samma typ
på en gång.
Godkända batterier: alkaliska batterier med 1,5 volt
Baby (DIN) | LR14 (IEC) | C (US) | AM2 (Internationell) | 14A (ANSI)
Obs: Aldrig använd uppladdningsbara batterier.
Tekniska och optiska modicering är förbjuden.
BRUK OH TEKNISKA EGENSKAPER
Placera din klockuppdragare med fötterna ner på ett stabilt, plant
underlag, så att enheten ska inte glida eller luta under drift eller
under insättning och borttagning av klockan. Aldrig lagra eller in-
stallera eheten i de platser med direkt solljus, hög luftfuktighet eller
stora temperaturväxlingar.
Håll klockan (se gur I-IV)
1. Dra försiktigt hållaren med hjälp av sidehandtaget ur klockupp-
dragare.
2. Pressa klockhållaren på den vadderade sidan, placera klockan
med hjälp av remmen stängd, och frigör spänningar, så att klock-
an ordentligt placeras på hållaren. Armbandet bör säkras tätt för
att förhindra det från att annars störa den roterande mekanism i
uppdragaren.
3. Sätt försiktigt hållaren in i rätt position i uppdragaren tills den
klickar på plats.
4. Om det behövs, ta bort ändstycket av klockhållaren, byt med en
kort rem, och fästa klockan.
Valfria funktioner
Status LED, Innerbelysning, pekskärm, integrerad säkerhetslås,
Bluetooth-gränssnitt, drift på batteri
Enhet med Status LED / status Indikator
Program aktivering: LED är kontinuerlig på i 2 minuter.
Motor fel / låst rotation: LED lyser upp 1 gång per sekund.
Energistörning: LED lyser upp 2 gånger per sekund.
1 2
Batterier, elektroniska apparater och utrustningar får inte kas-
seras som hushållavfall, men måste kasseras enligt gällande
lokala föreskrifter.
Använd endast medföljande ursprungliga MODALO AC-adaptern.
Obehörig strömförsörjning eller kablar kan skada enheten.
SW

3 4
RÖRELSESRATT
Vänligen anslut klockuppdragaren via den medföljande nätadap-
tern, eller, om modellen är lämplig, låt enheten köra på avsedda
batterierna (se sidan 2 för batteristyp). Välj en eller era uppdrag-
ningsmoduler med en klocka (se gur I-IV).
Med hjälp av enkla operationer på klassiska knappar, kan följande
förinställda program aktiveras lätt genom att välja den position som
de program svarar mot.
1. Vänligen först ta reda på hur många varv per dag (TPD) och
vilken riktning av rotation din klockor behöver. Om du inte vet det-
ta, kontakta tillverkaren eller enkelt välj standard programmet med
900 TPD och automatisk dubbelriktad rotation (rörelseratten pekar
position 5).
PROGRAM SELECTION
Position 1: Av
Position 2: 900 TPD, medur riktning
Position 3: 900 TPD, modur riktning
Position 4: 1700 TPD, automatisk dubbelriktning
Position 5: 900 TPD, automatisk dubbelriktning
2. Välj önskat program med den rörelsesratten (position 2-5).
Stäng av enheten genom att välja position 1. Om du har en upp-
dragare med platser för era klockor, nns det en ratt för varje
uppdragningsmotor. För att förhindra motorn från skadning, kan
programmet stoppas medan en klocka sätts på uppdragaren.
TABELL PÅ UPPDRAGNINGSINTERVALL
SW
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT

ES
TABLA DE CONTENIDOS
Información general............................................................ 1
Uso y características técnicas .............................................. 2
Control giratorio..............................................................3-4
Colocando y retirando el reloj............................... Figura: I-IV
ALMACENE EL RELOJ CON ESTILO
La empresa MODALO GmbH con sede en Hamburgo, Alemania,
es una de los principales fabricantes de Cargadores de Relojes,
excepcionales Cajas de Reloj y Estuches de Reloj de primera cate-
goría. Los productos MODALO han sido sinónimo en todo el mun-
do de la más alta calidad de mano de obra y diseño sobresaliente
durante más de una década. Nuestras marcas de calidad MO-
DALO, LUXTIME y LUXWINDER son fabricadas en nuestra propia
fábrica de acuerdo con los más altos estándares de calidad.
Este innovador producto siempre ha sido desarrollado y fabricado
en la sosticada tradición de MODALO y cumple con las altas exi-
gencias de los fabricantes de relojes.
Los Cargadores de Reloj MODALO están especialmente diseñados
para el almacenamiento y la integridad funcional de todos los relo-
jes con movimiento automático. Para una larga vida útil de su reloj
automático, MODALO garantiza unas características de marcha
muy silenciosas y una suavidad del reloj de pulsera a través de una
transmisión suave del movimiento al movimiento del reloj.
Las nuevas colecciones de Cargadores de Reloj MV4 combinan
tecnologías de vanguardia y una gran variedad de diseños con
combinaciones seleccionadas de colores para que puedan of-
recerle la máxima facilidad de uso. Mediante el uso de materiales
exquisitos, un Cargador de Reloj MODALO será un verdadero pun-
to de atracción en cada habitación y un lugar de almacenamiento
de clase para sus valiosos relojes.
Nos complace que haya decidido comprar nuestro producto y
le agradecemos la confianza que depositó en nuestra empresa.
Deseamos que disfrute más el tiempo con MODALO.

INFORMACIÓN GENERAL
Este manual contiene información sobre varias series de Car-
gadores de Reloj MV4, compruebe si la descripción o caracterí-
stica es la adecuada para su producto.
El Cargador de Reloj completará su programa en un período de
24 horas con períodos de descanso y continuará el programa el
día siguiente. Los programas desarrollados garantizan el cumpli-
miento de los intervalos diarios. Mediante el uso de una tecnolo-
gía innovadora, las direcciones individuales y las revoluciones por
día (TPD, por sus siglas en inglés) son posibles por separado para
un ritmo óptimo de carga de cada módulo.
El Cargador de Reloj realizará una ejecución de control después
de la activación. Para una presentación óptima de los relojes, el
soporte del reloj permanece automáticamente en la posición de
las 12 en punto durante los períodos de descanso.
Funcionamiento de la batería (opcional)
Por favor abra el compartimiento de la batería en la parte inferior
del dispositivo y coloque nuevas pilas alcalinas de alta calidad,
teniendo cuidado de mantener la polaridad correcta. Le recomen-
damos que siempre reemplace las cuatro baterías del mismo tipo.
Baterías aprobadas: Baterías alcalinas con 1,5 voltios
Bebé (DIN) | LR14 (IEC) | C (US) | AM2 (International) | 14A (ANSI)
Nota: Nunca use baterías recargables.
Modicaciones técnicas y ópticas reservadas.
USO Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Posicionando el Cargador de Reloj
Coloque su Cargador de Reloj con la base hacia abajo sobre una
supercie estable y plana, de modo que el dispositivo no se deslice
o incline cuando esté en funcionamiento o cuando inserte y retire
los relojes. Por favor evite lugares de almacenamiento o instalación
con luz solar directa, alta humedad o grandes uctuaciones de
temperatura.
Fije el reloj (vea la Figura I-IV)
1. Por favor retire con cuidado el soporte del reloj del Cargador
mediante las asas laterales.
2. Por favor apriete el soporte del reloj en los lados acolchados,
coloque el reloj con la correa cerrada y suelte la tensión para que
el reloj esté rmemente jado en el soporte del reloj. La correa
del reloj debe estar bien sujeta para evitar que interera con el
mecanismo de giro.
3. Cuidadosamente inserte el soporte del reloj en la posición cor-
recta en el Cargador hasta que encaje en su lugar.
4. Si es necesario, quite la pieza del extremo del soporte del reloj
para colocar relojes con una correa corta.
Características opcionales
LED de estado, iluminación interior, operación táctil, bloqueo de
seguridad integrado, interfaz Bluetooth, funcionamiento con batería
Dispositivos con LED de Estado / Indicador de Estado
Activación del programa: El LED se ilumina continuamente durante 2 minutos.
Falla del motor / rotación bloqueada: El LED se ilumina 1 vez por segundo.
Perturbación de potencia: El LED se ilumina 2 veces por segundo.
1 2
Las baterías, así como los dispositivos y equipos electrónicos no
se pueden juntar con los desechos, sino que deben desecharse
de acuerdo con las regulaciones locales aplicables.
Por favor utilice únicamente el adaptador de CA MODALO original
suministrado. El suministro de energía o los cables no autorizados
pueden dañar el dispositivo.
ES

3 4
ES
CONTROL GIRATORIO
Por favor conecte el Cargador de Reloj a la red con el adaptador
de CA suministrado o, si el modelo es adecuado, inserte las ba-
terías deseadas (consulte la página 2 para conocer el tipo de
batería). Equipe uno o más módulos de carga con un reloj (vea
la Figura I-IV).
Con la simple operación a través de perillas clásicas, los siguien-
tes programas predenidos se pueden activar rápidamente selec-
cionando las posiciones del programa.
1. Por favor, primero averigüe cuántas revoluciones por día (TPD,
por sus siglas en inglés) y qué dirección de rotación necesitan sus
relojes. Si no sabe esto, comuníquese con el fabricante del reloj o
seleccione el programa estándar 900 TPD, rotación bidireccional
automática (posición 5).
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Position 1: Apagado
Position 2: 900 TPD, rotación en sentido de las agujas
del reloj
Position 3: 900 TPD, rotación en sentido contrario de
las agujas del reloj
Position 4: 1700 TPD, automático bidireccional
Position 5: 900 TPD, automático bidireccional
2. Seleccione el programa deseado con el control giratorio (po-
sición 2-5) apague el dispositivo seleccionando la posición 1.
Con dispositivos para varios relojes, hay una perilla disponible
para cada motor. Para evitar que el motor se dañe, detenga el
programa mientras cambia el reloj.
TABLA DE INTERVALOS
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT

INDICE
Informazioni generali .......................................................... 1
Utilizzo e caratteristiche tecniche ......................................... 2
Controllo di rotazione ......................................................3-4
Posizionare e rimuovere l’orologio ......................... Figura: I-IV
CONSERVAZIONE DI OROLOGI CON STILE
La MODALO GmbH con sede centrale ad Amburgo, Germania, è
una delle aziende produttrici leader degli esclusivi Caricaorologi,
delle eccezionali Scatole per orologi e dei Case per Orologi di
prima classe. I prodotti Modalo sono sinonimo in tutto il mondo
di qualità massima di artigianato e design originale da più di un
decennio. I nostri marchi di qualità, Modalo, Luxtime e Luxwinder
sono fabbricati in sede e si confanno con gli standard della mag-
giore qualità.
Questo prodotto innovativo è da sempre stato sviluppato e pro-
dotto nella tradizione sosticata e di classe alta di MODALO, e
soddisfa i gli elevati requisiti dei produttori di orologi.
I caricaorologi MODALO sono progettati appositamente per la
conservazione e l’integrità funzionale di tutti gli orologi con mo-
vimento automatico. Per una lunga vita del vostro orologio au-
tomatico, MODALO garantisce delle silenziose caratteristiche di
funzionamento e un delicato movimento dell’orologio da polso
attraverso una trasmissione liscia del movimento dell’orologio.
Le nuove collezioni dei caricaorologi combinano tecnologie
all’avanguardia e una grande varietà di modelli con combinazioni
scelte di colori per offrirvi la massima facilità d’uso. Usando dei
materiali rafnati, un caricaorologi MODALO sarà un vero catalizz-
atore d’attenzione in ogni stanza e un elegante pezzo da collezione
nei vostri preziosi orologi.
Ci fa piacere che voi abbiate deciso di acquistare il nostro prodotto
e vorremmo ringraziarvi per la fiducia che avete dato alla nost-
ra azienda. Vi auguriamo un maggiore godimento del tempo con
MODALO.
IT

INFORMAZIONI GENERALI
Il presente manuale contiene informazioni riguardanti varie serie
di caricaorologi MV4, controllare che questa sia la descrizione
appropriata per il proprio prodotto.-
Il caricaorologi completerà il suo programma in un periodo di 24
ore con i periodi di riposo e continuano il programma nel giorno
successivo. I programmi sviluppati assicurano adattamento agli
intervalli giornalieri. Usando la tecnologia innovativa, le direzioni
individuali e il numero di giri al giorno (TPD) sono gestibili in ma-
niera separata per un ottimo ritmo di avvolgimento di ogni modulo
di avvolgimento.
Il caricaorologi eseguirà un’operazione di controllo dopo l‘attivazione.
Per un’ottima presentazione degli orologi, i sostegni degli orologi
rimangono automaticamente nella posizione di ore 12 durante i
periodi di riposo.
Operazione con la batteria (opzionale)
Aprire lo scomparto della batteria sul fondo del dispositivo e posizi-
onare nuove batterie alcaline di alta qualità, facendo attenzione a
mantenere la polarità esatta. Raccomandiamo di sostituire tutte le
quattro batterie con altre batterie dello stesso tipo. Batterie appro-
vate: Batterie alcaline da 1,5v.
Baby (DIN) | LR14 (IEC) | C (US) | AM2 (International) | 14A (ANSI)
Attenzione: Mai utilizzare batterie ricaricabili.
Modiche tecniche e ottiche riservate.
UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE
Posizionare il caricaorologi
Posizionare il caricaorologi con i piedi in basso su una supercie
stabile e piana, in modo tale che il dispositivo non scivoli o vada
in tilt a operazioni in corso o durante l’inserimento o la rimozione
degli orologi. Evitare di utilizzare siti di conservazione e installazione
con esposizione diretta alla luce del sole, elevata umidità o larghe
uttuazioni di temperatura.
Allacciare l’orologio (vedere figure I-IV)
1. Tirare con cura il supporto fuori dal caricaorologi con le mani-
glie laterali.
2. Spingere il supporto dell’orologio verso l’interno sui lati imbottiti,
posizionare l’orologio con la cinghia chiusa e rilasciare la tensione
in modo tale che l’orologio sarà fermamente ssato sul supporto. La
cinghia dovrebbe essere attaccata in maniera ferma, per impedire
che essa interferisca con il meccanismo di rotazione.
3. Inserire con cura il supporto nella posizione corretta nel carica
orologi; uno scatto segnalerà il suo corretto posizionamento.
4. Se necessario, rimuovere il pezzo nale del supporto per attaccare
orologi con una cinghia corta.
Caratteristiche opzionali
LED di stato, illuminazione interna, operazioni touch, blocco di sicu-
rezza integrato, interfaccia Bluetooth, operazioni sulla batteria.
Dispositivi con LED di stato/indicatore di stato
Attivazione del programma: il LED rimane acceso per 2 minuti consecutivi.
Guasto nel motore/ rotazione bloccata: Il LED si accende 1 volta al secondo.
Disturbo nell‘energia: Il LED si accende 2 volte al secondo.
1 2
Le batterie, così come i dispositivi elettronici, non possono
essere smaltite insieme con i riuti, ma devono essere smaltite
in accordo con i regolamenti locali applicabili.
Utilizzare soltanto l’adattatore originale MODALO AC in dotazione. Ali-
mentatori o cavi non autorizzati potrebbero danneggiare il dispositivo.
IT

3 4
CONTROLLO DI ROTAZIONE
Connettere il caricaorologi alla rete elettrica tramite l’adattatore
AC in dotazione oppure, se il modello lo permette, inserire le bat-
terie appropriate (vedere la pagina 2 per la tipologia di batteria).
Dotare uno o più moduli di avvolgimento con un orologio (vedere
la gura I-IV).
Mediante la semplice operazione tramite le manopole classiche,
i seguenti programmi preimpostati possono essere attivati veloce-
mente selezionando le posizioni del programma.
1. Trovare prima di quanti giri al giorno (TPD) e di quale direzi-
one di rotazione gli orologi hanno bisogno. Se questo è un dato
sconosciuto, contattare il produttore di oroloi o selezionare il pro-
gramma standard 900 TPD, rotazione automatica bidirezionale
(posizione 5).
SELEZIONE PROGRAMMA
Position 1: Off
Position 2: 900 TPD, senso orario
Position 3: 900 TPD, senso antiorario
Position 4: 1700 TPD, automatico bidirezionale
Position 5: 900 TPD, automatico bidirezionale
2. Selezionare il programma desiderato con il controllo di ro-
tazione (posizione 2-5) spegnere il dispositivo selezionando la
posizione 1. Con dispositivi per diversi orologi, una manopola è
disponibile per ogni motore. Per evitare che il motore si danneggi,
fermare il programma quando si cambia l’orologio.
TABELLA DEGLI INTERVALLI
IT
TPD
(TURNS
PER DAY)
POSITION 2: 900 265 3335
POSITION 3: 900 265 3335
POSITION 4: 1700 250 1550 250 1550
POSITION 5: 900 398 1402 398 1402
RIGHT LEFT
DIRECTIONS
IN SECONDS CHANGING DIRECTIONS
IN SECONDS
INTERVAL RIGHT INTERVAL INTERVALLEFT
Other manuals for MV4 Series
1
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

X10
X10 LM15A Installation and operating instructions

Laird
Laird WL 3000 user manual

Nexa
Nexa MLR-1923 user manual

Sharper Image
Sharper Image SI797 DVD Power Tower instructions

Lorex
Lorex ACCHM2 Series quick start guide

Hubbell
Hubbell NX Distributed Intelligence NXSMP-OMNI Installation and operation instructions