ModelCraft Double Twin User manual

Anschluss
Anschlussschema:
• Verbinden Sie zwei Motoren mit dem Fahrtregler. Die vier Motorkabel sind gekennzeichnet,
welche für Motor 1 und welche für Motor 2 zu verwenden sind. Wenn später die Drehrichtung
eines Motors nicht stimmen sollte, vertauschen Sie die beiden Kabel des Motors (z.B. die
beiden Kabel für Motor 1 gegeneinander vertauschen); stellen Sie an der Fernsteuerung
ggf. den Servo-Reverse richtig ein.
Vertauschen Sie aber nicht die Kabel zu den Akkus - dies zerstört den Fahrtregler,
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Schließen Sie danach den dreipoligen Stecker an Ihrem Empfänger an. Achten Sie dabei
unbedingt auf die richtige Belegung am Empfänger (siehe Bedienungsanleitung zum
Empfänger bzw. Aufdruck auf dem Empfänger).
Gelbe/weiße/orange Leitung:Steuersignal
Rote Leitung: Betriebsspannung
Braune/schwarze Leitung: Masse
• Da der Fahrtregler einen BEC besitzt, darf keine Empfängerbatterie bzw. kein Empfänger-
akku verwendet werden! Der Empfänger wird direkt über den Fahrtregler aus den Fahrakkus
versorgt.
• Montieren Sie den Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers im Fahrzeug; bringen Sie den Schalter
in die Position „OFF“ (= Aus).
Fahrzeug in Betrieb nehmen
• Schalten Sie Ihren Sender ein (Akku- bzw. Batteriezustand kontrollieren!). Bringen Sie die
Trimmregler in Mittelstellung; bringen Sie den Gashebel in Neutralposition.
• Der Schalter des Fahrtreglers ist in die Position „OFF“ (= Aus) zu stellen.
• Setzen Sie zwei baugleiche Akkupacks (gleicher Hersteller, gleiche Bauart, gleiche Kapa-
zität, gleicher Ladezustand) in das Fahrzeug ein und verbinden Sie sie mit dem Fahrtregler.
Achtung, Vorsicht!
Platzieren Sie das Modellfahrzeug so, dass die Antriebsräder keinen Kontakt zum
Boden oder Gegenständen haben. Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein, blockie-
ren Sie ihn nicht! Verletzungsgefahr!
• Lassen Sie den Gashebel los bzw. bewegen Sie ihn in die Neutralstellung. Bringen Sie den
Trimmer für Gas/Bremse in die Mittelstellung. Bewegen Sie den Gashebel nicht mehr.
• Schalten Sie den Fahrtregler ein (Schalter in Stellung „ON“ (= Ein) bringen).
• Der Motor gibt einen kurzen Bestätigungston aus, die LED1 im Fahrtregler blinkt schnell
abwechselnd rot/grün (ca. 2 Sekunden). Anschließend gibt der Motor einen Bestätigungs-
ton („DO-RE-MI“) aus, die Neutralstellung ist gespeichert und die LED1 im Fahrtregler
leuchtet dauerhaft grün.
• Der Fahrtregler ist jetzt betriebsbereit, Sie können das Fahrzeug über Ihre Fernsteuerung
steuern.
Bitte beachten Sie:
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gashebel
kurz in Neutralstellung befinden.
Wird der Gashebel direkt ohne Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gescho-
ben, wird die Bremse des Fahrreglers aktiviert (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts!).
Wenn die Reaktion des Fahrzeugs genau gegensätzlich ist, so vertauschen Sie die beiden
Kabel des Motors 1 gegeneinander (bzw. die beiden Kabel von Motor 2), stellen Sie an der
Fernsteuerung den Servo-Reverse richtig ein.
• Die LED1 leuchtet grün in der Neutralstellung; sie blinkt bei Vorwärtsfahrt schnell (rot) bzw.
bei Rückwärtsfahrt langsam (rot). Wenn die LED1 bei Vorwärtsfahrt dauerhaft rot leuchtet
(abhängig vom Sender erscheint diese Anzeige evtl. nicht), ist die Endstellung erreicht
(Vollgas).
Bei Ausfall des Sendersignals schaltet der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen die
Motoren ab (das Lenkservo wird jedoch zittern, sofern kein Fail-Safe installiert ist).
Bei Übertemperatur des Fahrtreglers werden ebenfalls die Motoren abgeschaltet;
die LED2 leuchtet auf. Überprüfen Sie in diesem Fall z.B. die Übersetzung des
Antriebs bzw. den Motortyp.
Carbon-Series Fahrtregler „Double-Twin“
Best.-Nr. 20 73 71
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt wird an einen Empfänger für Funkfernsteuerungen von Modellfahrzeugen
angeschlossen und dient dort zur stufenlosen Drehzahlregelung von zwei Modellbau-Elektro-
motoren.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Fahrtregler
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garan-
tie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet. Schneiden Sie niemals die Kabel/Stecker am
Fahrtregler ab, dadurch erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Der Fahrtregler darf nicht feucht oder nass werden.
• Schließen Sie die Verbindungskabel nicht kurz, dadurch wird der Fahrtregler zerstört.
Gleiches gilt bei Überlast (z.B. durch die Verwendung eines nicht geeigneten Motors) oder
bei falscher Polarität. Bringen Sie niemals eine Schottky-Diode am Motor an. Benutzen Sie
nur Elektromotoren mit Entstörung.
• Klemmen Sie den Akku immer dann vom Fahrtregler ab, wenn der Fahrtregler nicht benötigt
wird. Bei kurzzeitigen Pausen kann der Fahrtregler über den Ein-/Ausschalter deaktiviert
werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein, bevor Sie den Fahrtregler mit dem Akku
verbinden und einschalten!
• Bevor der Sender ausgeschaltet wird, muss zuerst der Fahrtregler ausgeschaltet und ggf.
vom Akku getrennt werden.
• Der Fahrtregler ist ausschließlich für NiMH/NiCd-Akkus mit 6 Zellen ausgelegt.
• Der Kühlkörper wird bei Betrieb sehr heiß, Verbrennungsgefahr!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• LassenSiedasVerpackungsmaterialnichtachtlosliegen,dieseskönntefürKinderzueinem
gefährlichen Spielzeug werden.
Montage
Montieren Sie den Fahrtregler mit doppelseitigem Klebeband (oder einem Klettband) mög-
lichst weit vom Empfänger entfernt. Auch die Schraubmontage ist möglich, dazu finden Sie
seitlich am Fahrtregler entsprechende Öffnungen.
Die Stromkabel zu den Motoren und zu den Akkus als auch die dünnen Steuerkabel sind
möglichst weit entfernt vom Antennenkabel zu verlegen (das Antennenkabel sollte direkt vom
Empfänger weg zur Antennenhalterung führen). Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen
des Modells kommen oder zu einer verringerten Funkreichweite.
Achten Sie auf eine ausreichende Kühlung des Fahrtreglers. Die Kühlrippen müssen freiliegen.
Es kann auch ein Lüfter auf dem Kühlkörper montiert werden, beachten Sie den Abschnitt
„Montage eines Lüfters“.
Die Kabel dürfen nicht in bewegte Teile gelangen; sichern Sie sie mit Kabelbindern.
Bedienungsanleitung
Version 02/09

Betrieb beenden
• Schalten Sie zuerst den Fahrtregler aus (Schalter in Stellung „OFF“ bringen).
• Trennen Sie dann den Akku vom Fahrtregler.
• Schalten Sie den Sender aus.
Anschluss eines Lüfters
• Unter einer Abdeckung am Fahrtregler ist der Anschluss für einen Lüfter zu finden. Dieser
muss über eine Betriebsspannung von +5V= verfügen.
• Achten Sie auf die richtige Polarität des Steckers, Minus/- liegt in Richtung Kühlkörper.
• Der Luftstrom des Lüfters muss auf den Kühlkörper gerichtet sein.
• Für die Montage können geeignete Schrauben oder auch ein Kabelbinder verwendet
werden.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Zellenzahl NiCd/NiMH: ....... 6 x 2 (7.2V x 2), zwei baugleiche Akkus mit je 6 Zellen erforderlich
BEC: .................................... 5V=, 1A
Dauerstrom (gesamt):......... 5 Minuten/45A, 30 Sekunden/60A, 1 Sekunde/150A
(Daten gelten für 2 Motoren; also z.B. bei 5 Minuten 2 x 22,5A)
Motortyp: ............................. 2 x 540 (14.4V)
Motor-Limit: ......................... 19T (je Motor)
Taktfrequenz: ...................... 1kHz
Akkuanschluss: ................... 2 x Tamiya
Empfängeranschluss: ......... JR
Funktionen: ......................... Proportional vorwärts, Bremse, proportional rückwärts
Gewicht: .............................. Ca. 136.5g (mit Kabeln und Kühlkörper)
Abmessungen (L x B x H): . Ca. 56 x 45 x 28mm (mit Kühlkörper)
Übertemperaturschutz: ....... > +93°C
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 01_0209_01

Connection
Connection Diagram:
• Connecttwomotorswiththedrivecontrol.Thefourmotorcablesaremarkedsoyouwillknow
which ones to use for motor 1 and which ones for motor 2. If the rotation direction of a motor
is not correct anymore later on, switch the two cables of the motor (e.g. exchange the two
cables for motor 1 with each other) and set the servo reverse correctly on the remote control.
However, do not switch the cables leading to the rechargeable batteries. This
destroys the drive control and the warranty/guarantee will be void!
• Connect the three-pole plug on your receiver. Make absolutely sure you have the correct
receiverconfiguration(seeoperationinstructionsforreceiveraswellastheinscriptiononthe
receiver).
Yellow/white/orange line: Control signal
Red line: Operating voltage
Brown/black cable: Ground
• As the drive control does not have a BEC, you may not use a receiver battery or rechargeable
receiver battery! The rechargeable batteries supply the receiver directly with power via the
drive control.
• Install the On/Off switch of the drive control in the car; place the switch to the “OFF” position.
Running the vehicle
• Turn on you transmitter (control the status of the battery or the rechargeable battery!) Place
the trim regulator in the centre position; place the throttle lever in the neutral position.
• The switch of the drive control must be set to the "OFF" position.
• Insert two rechargeable batteries of the same type (same manufacturer, same design, same
capacity, same charge level) into the vehicle and connect them with the drive control.
Attention!
Place the model car so the drive wheels do not make contact with the ground or
other objects. Do not touch the drive mechanism, do not block it. Risk of injury!
• Let go of the throttle or move it to the neutral position. Put the trimmer for the throttle/brake
into the center position. Do not move the throttle anymore.
• Turn the drive control on (switch into the "ON" position).
• The motor emits a brief confirmation beep and the LED1 in the drive control blinks rapidly
alternating between red and green (approx. 2 seconds). Then the motor emits a confirmation
beep ("DO-RE-MI"), the neutral position is saved and the LED1 in the drive control is
permanently lit (green).
• The drive control is now ready for operation, you can steer the vehicle via your remote
control.
Please note:
When changing between forward and reverse drive, the throttle must be briefly
placed in the neutral position (ca. 2 seconds).
If the throttle is shifted directly from forwards to reverse without a break in between,
the drive control's brake will be activated (the vehicle will NOT drive backwards!)
If the vehicle reacts exactly opposite, exchange the two cables of motor 1 with each other
(or the two cables of motor 2) and set the servo reverse correctly on the remote control.
• The LED1 lights green in neutral position, blinks fast when driving forward (red) or slow when
driving in reverse (red). If LED1 stays permanently red (depending on the transmitter, this
visual display may not appear), you have reached the end position (full throttle).
If the transmitter signal fails, the drive control turns off the motors for safety reasons
(however, the steering servo will shake if you do not have a failsafe installed).
If the drive control overheats, the engines are shut off as well and LED2 lights up.
In this case, check e.g. the transmission of the drive or the motor type.
Carbon Series Drive Control "Double Twin"
Item no. 20 73 71
Intended use
The product is connected to a receiver for radio controls of model cars and serves as variable
speed control of two mode electric motors.
This product complies with the applicable national and European specifications. Any company
or product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Drive control
• Operating instructions
Safety instructions
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-
compliance with the operating instructions. Liability for any and all
consequential damage is excluded!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury
caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In
such cases the guarantee is voided.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of
safety and approval reasons (CE). Never cut the cable/plug off the drive control, this will
cause the warranty to be void.
• The product is not a toy and has no place in the hands of children.
• The product should not be allowed to become damp or wet.
• Do not short-out the connecting cable, as this would damage the drive control. The same is
true for overload (e.g. through the use of an inappropriate motor) or by incorrect polarity.
Never attach a Schottky diode. Only use electric motors with radio interference shielding.
• Unclamp the battery from the control cruise if you do not use the latter. If the cruise control
is not used for brief period, it can be deactivated via the the On/Off switch.
• Always turn on the transmitter first before connecting the control cruise with the battery and
switching it on!
• Before turning off the transmitter, turn off the cruise control and, if necessary, separate it from
the battery.
• The drive control is designed exclusively for NiMH/NiCd rechargeable batteries with 6 cells.
• The cooling system can become very hot during operation, danger of burning!
• Handle the product carefully, it can be damaged by impacts, strikes or by falling from a low
height.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children!
Installation
Install the control cruise with double-sided scotch tape (or with a Velcro), as far from the
receiver as possible. You can also attach the drive control with screws. The corresponding
holes are located on the side of the drive control.
The power cable to the motors and to the rechargeable batteries as well as the thin control
cables must be installed far from the aerial cable (the aerial cable should run directly from the
receiver to the aerial fitting). Otherwise this can lead to malfunction of the model or a shorter
radio range.
Make sure that the cruise control is sufficiently cooled. The cooling fins must not be covered.
You can also install a fan on the cooler. Please refer to the chapter "Installing a fan".
The cables must not get into moving parts, secure them with cable fasteners.
Operating instructions
Version 02/09

Ending operation
• First switch off the drive control (bring switch into the "OFF" position).
• Then separate the rechargeable battery from the control cruise.
• Switch off the transmitter.
Connecting a fan
• The connection for a fan is located underneath a cover on the drive control. This must have
an operating voltage of +5V=.
• Observe the correct polarity of the plug; the negative pole "-" is located towards the cooler.
• The air stream of the fan must be directed towards the cooler.
• Use suitable screws or cable clips for its installation.
Disposal
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Technical data
Cell number NiCd/NiMH: .......... 6 x 2 (7.2V x 2), two rechargeable batteries of the same type
with 6 cells each required
BEC: .......................................... 5V=/1A
Constant current (total):............ 5minutes/45A,30seconds/60A,1 second/150A(dataapplies
for 2 motors, meaning e.g. at 5 minutes 2 x 22.5A)
Motor type: ................................ 2 x 540 (14.4V)
Motor limit: ................................. 19T (per motor)
Pulse frequency: ....................... 1kHz
Battery connection: ................... 2 x Tamiya
Receiver connection: ................ JR
Functions:.................................. Proportional forwards, break, proportional reverse
Weight: ...................................... approx. 136.5g (with cables and cooling element)
Dimensions (L x W x H) ............ Ca. 56 x 45 x 28mm (with cooling element)
Excess temperature protection: > +93°C
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Raccordement
Schéma des connexions :
• Connectez les deux moteurs au régulateur de vitesse. Les quatre câbles de moteur sont
identifiés pour savoir lesquels doivent être utilisés avec le moteur 1 et le moteur 2. S'il
apparaît ultérieurement que le sens de rotation d'un moteur ne correspond pas, inversez les
deux câbles du moteur (par ex. les deux câbles du moteur 1) et réglez le cas échéant le
servo-reverse correctement sur la télécommande.
Toutefois, n'inversez pas les câbles vers les accus. Cela détruirait le régulateur de
vitesse. Perte de garantie !
• Raccordez ensuite la fiche à trois broches à votre récepteur. Veillez à l'affectation correcte
sur le récepteur (cf. mode d'emploi du récepteur et du marquage sur le récepteur).
Conducteur jaune/blanc/orange : signal de commande
Conducteur rouge : tension de service
Conducteur brun/noir : masse
• Comme le régulateur de vitesse est équipé d'une connexion BEC il est interdit d'utiliser une
pile ou un accu de récepteur ! Le récepteur est alimenté directement par le régulateur de
vitesse depuis les accus d'entraînement.
• Montez l'interrupteur Marche/Arrêt du régulateur de vitesse dans la voiture ; placez
l'interrupteur en position «OFF» (=Arrêt).
Mise en service du véhicule
• Allumez votre émetteur (contrôlez l'état de l'accu ou de la pile !). Placez le régulateur de
compensation en position médiane ; placez la manette des gaz en position neutre.
• L'interrupteur du régulateur de vitesse doit être en position «OFF» (=Arrêt).
• Insérez deux packs d'accus semblables (même fabricant, même type, même capacité,
même état de charge) dans le véhicule et branchez-les au régulateur de vitesse.
Attention !
Placez le modèle réduit de véhicule de manière à ce que les roues d'entraînement
nesoientpasencontact aveclesoloud'autresobjets.Netouchez pasl'entraînement,
ne le bloquez pas ! Risque de blessures !
• Relâchez la manette des gaz ou déplacez-la en position neutre. Mettez le compensateur
pour les gaz/le frein en position neutre. Ne bougez plus la manette des gaz.
• Éteignez le régulateur de vitesse (mettre le commutateur en position «ON»).
• Le moteur émet un court signal sonore de confirmation. La LED1 du régulateur de vitesse
clignote en alternance en rouge et vert (env. 2 secondes). Le moteur émet ensuite un signal
sonore de confirmation («DO-RÉ-MI»). La position neutre est mémorisée et la LED1 du
régulateur de vitesse s'allume en vert.
• Le régulateur de vitesse est désormais prêt à l'emploi, vous pouvez piloter votre véhicule au
moyen de la télécommande.
Important :
Lors du passage entre marche avant et marche arrière, la manette des gaz doit
rester brièvement en position neutre.
Le fait de pousser le levier directement sans pause de la marche avant en marche
arrière active le frein du régulateur de vitesse (le véhicule ne roule PAS en marche
arrière !).
Si la réaction du véhicule est exactement inverse, inversez les deux câbles du moteur 1 (ou
les deux câbles du moteur 2). Réglez correctement le servo-reverse sur la télécommande.
• La LED1 s'allume en vert en position neutre. Elle clignote rapidement en marche avant
(rouge) et lentement en marche arrière (rouge). Si la LED1 s'allume en rouge en marche
avant (cette indication n'apparaît éventuellement pas en fonction de l'émetteur), c'est que
la position finale (plein gaz) est atteinte.
Si le signal de l'émetteur est interrompu, le régulateur de vitesse éteint les moteurs
pour des raisons de sécurité (le servo de direction va néanmoins trembler si aucun
fail safe n'est installé).
Les moteurs sont également éteints en cas de surchauffe du régulateur de vitesse.
La LED2 s'allume. Dans ce cas, contrôlez la transmission de l'entraînement ou le
type de moteur.
Régulateur de vitesse carbon-series
«Double-Twin»
N° de commande 20 73 71
Utilisation conforme
Le produit est raccordé à un récepteur pour télécommandes de modèles réduits de voitures
et sert à réguler en continu la vitesse de rotation de deux moteurs électriques de modélisme.
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• Régulateur de vitesse
• Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne
l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
Demême,nousdéclinonstoute responsabilité en casdedommagesmatériels
ou corporels résultant d'une manipulation de l'appareil non conforme aux
spécifications ou d'un non-respect des présentes consignes ! De tels cas
entraînent l’annulation de la garantie.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de
transformer le produit soi-même. Ne coupez jamais les câbles/fiches sur le régulateur de
vitesse, cela entraîne l'annulation de la garantie.
• L´appareil n´est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants !
• Il faut impérativement veiller à ce que le régulateur de vitesse ne prenne pas l'humidité ou
ne soit pas mouillé.
• Ne court-circuitez pas les câbles de raccordement sous risque de détruire le régulateur de
vitesse. Il en est de même en cas de surcharge (p. ex. lors de l'utilisation d'un moteur non
approprié) ou en cas d'inversion de la polarité. Ne montez jamais de diode Schottky sur le
moteur. Utilisez exclusivement des moteurs électriques avec antiparasitage.
• Débranchez toujours l'accu du régulateur de vitesse quand ce dernier n'est plus utilisé. Lors
de pauses brèves, le régulateur de vitesse peut être activé/désactivé par l'intermédiaire de
l'interrupteur Marche/Arrêt.
• Allumez toujours d'abord l'émetteur avant de raccorder le régulateur de vitesse à l'accu et
de l'allumer !
• Avant d'éteindre l'émetteur, il faut éteindre le régulateur de vitesse, et si nécessaire, le
débrancher de l'accu.
• Le régulateur de vitesse est exclusivement conçu pour des accus NiMH/NiCd de 6 cellules.
• En cours d'utilisation, le dissipateur thermique devient très chaud, risque de brûlures !
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même
d'une faible hauteur, peuvent l'endommager.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour
les enfants.
Montage
Montez le régulateur de vitesse au moyen d'un ruban adhésif double face (ou de bande Velcro)
aussi éloigné du récepteur que possible. Il est également possible de le visser. Vous trouverez
les ouvertures à cet effet sur le côté du régulateur de vitesse.
Veillez également à ce que les câbles d'alimentation vers les moteurs et les accus ainsi que
lescâblesdecommandefinssoientaussiéloignésquepossibleducâbledel'antenne(lecâble
de l'antenne devrait aller directement du récepteur à la fixation de l'antenne). Il peut sinon y
avoir des dysfonctionnements du modèle ou une réduction de la portée.
Veillez à ce qu'il y ait un refroidissement suffisant du régulateur de vitesse. Les ailettes de
refroidissement doivent être dégagées.
Il est également possible de monter un ventilateur sur le dissipateur thermique. Veuillez
prendre en compte la section «Branchement d'un ventilateur».
Les câbles ne doivent pas interférer avec les parties mobiles, ils doivent être fixés au moyen
de colliers.
Notice d’emploi
Version 02/09

Mise hors service
• Éteignez d'abord le régulateur de vitesse (commutateur en position «OFF»).
• Débranchez ensuite l'accu du régulateur de vitesse.
• Éteignez l'émetteur.
Branchement d'un ventilateur
• Sur le régulateur de vitesse, il y a un branchement pour un ventilateur sous un cache. Il doit
avoir une tension de fonctionnement de +5V=.
• Respectez la polarité correcte de la fiche. Le moins (-) est en direction du dissipateur
thermique.
• Le flux d'air du ventilateur doit être dirigé vers le dissipateur thermique.
• Des vis adéquates ou un collier peuvent être utilisés pour le montage.
Élimination
Jetez l'appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Caractéristiques techniques
Nombre de cellules NiCd/NiMH : .. 6 x 2 (7.2V x 2), deux accus semblables ayant chacun
6 cellules sont nécessaires
BEC: ............................................... 5V=, 1A
Courant permanent (total) : ........... 5 minutes/45A, 30 secondes/60A, 1 seconde/150A
(données valables pour 2 moteurs ; donc par ex. 2 x 22,5A
pour 5 minutes)
Type de moteur :............................ 2 x 540 (14,4 V)
Limite moteur : ............................... 19T (par moteur)
Fréquence de base : ..................... 1kHz
Raccordement de l'accu : .............. 2 x Tamiya
Raccordement du récepteur : ....... JR
Fonctions : ...................................... marche proportionnelle avant, frein,
marche proportionnelle arrière
Poids : ............................................ env. 136,5g (avec câbles et dissipateur thermique)
Dimensions (L x l x H) : ................. env. 56 x 45 x 28mm (avec dissipateur thermique)
Protection contre la surchauffe : ... > +93°C
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex.
photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une
autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

Aansluiting
Aansluitschema:
• Verbind de twee motoren met de rijregelaar. Op de vier motorkabels staat aangegeven
welke voor motor 1 en welke voor motor 2 moeten worden gebruikt. Indien achteraf de
draairichting van een motor niet juist blijkt te zijn, moet u de beide kabels omwisselen (wissel
bijv. beide kabels van motor 1 met elkaar); stel op de afstandsbediening eventueel de servo-
reverse correct in.
Verwissel echter niet de kabels naar de accu's - dit beschadigt de rijregelaar.
Verlies van garantie!
• Sluit daarna de driepolige stekker op uw ontvanger aan. Let hierbij absoluut op dat de juiste
aansluiting op de ontvanger wordt gebruikt (zie gebruiksaanwijzing bij de ontvanger resp.
opdruk op de ontvanger).
Geel/wit/oranje leiding: stuursignaal
Rode leiding: voedingsspanning
Bruin/zwarte leiding: massa
• Aangezien de rijregelaar is uitgerust met een BEC (batterijsparend circuit) mag geen
ontvangerbatterijresp.geenontvangeraccuwordengebruikt!Deontvangerwordtrechtstreeks
via de rijregelaar uit de rijaccu's van stroom voorzien.
• Monteer de aan/uit-schakelaar van de rijregelaar in het voertuig; zet de schakelaar in de
stand “OFF” (= uit).
Voertuig in gebruik nemen
• Schakel de zender in (controleer de toestand van de batterij/accu). Zet de trimregelaar in de
middenstand; zet de gashendel op neutraal (in zijn vrij).
• Zet de schakelaar van de rijregelaar in de stand „OFF“ (= uit).
• Plaats twee dezelfde accupacks (dezelfde fabrikant, hetzelfde type, dezelfde capaciteit,
dezelfde laadtoestand) in het voertuig en verbind deze met de rijregelaar.
Let op, voorzichtig!
Plaats het modelvoertuig zo dat de aandrijfwielen geen contact maken met de
grondofvoorwerpen.Komnietmetuwvingersindeaandrijving.Blokkeerdezeniet.
Verwondingsgevaar!
• Laat de gashendel los of zet deze in de neutraalstand. Zet de trimregelaar voor gas/rem in
de middenstand. Beweeg de gashendel niet meer.
• Schakel de rijregelaar in (schakelaar op stand „ON“ (= aan) zetten).
• De motor geeft een kort bevestigingssignaal; de LED 1 in de rijregelaar knippert snel
afwisselend rood en groen (ca. 2 seconden). Aansluitend geeft de motor een
bevestigingssignaal („DO-RE-MI“) af, de neutraalstand is opgeslagen en de LED 1 in de
rijregelaar brandt continu groen.
• De rijregelaar is nu bedrijfsklaar. U kunt het voertuig met behulp van uw afstandsbediening
besturen.
Let op:
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden dient de gashendel zich kort in de
neutraalstand te bevinden.
Als de gashendel direct zonder pauze van vooruit- naar achteruitrijden wordt gezet,
wordt de rem van de rijregelaar geactiveerd (het voertuig rijdt NIET achteruit).
Als de reactie van het voertuig precies verkeerdom is, verwissel dan de beide kabels van
motor 1 met elkaar (resp. de beide kabels van motor 2) en stel op de afstandsbediening de
servo-reverse correct in.
• De LED 1 brandt groen in de neutraalstand, knippert snel bij vooruitrijden (rood) en knippert
langzaam bij achteruitrijden (rood). Wanneer de LED 1 bij vooruitrijden continu rood is
(afhankelijk van de zender verschijnt deze indicatie eventueel niet), is de eindstand bereikt
(volgas).
Bij uitval van het zendersignaal schakelt de rijregelaar om veiligheidsredenen de
motoren uit (de stuurservo zal echter trillen, indien geen fail-safe is geïnstalleerd).
Bijovertemperatuurvanderijregelaarworden eveneens de motorenuitgeschakeld;
de LED 2 gaat branden. Controleer in dit geval bijv. de overbrengingsverhouding
van de aandrijving resp. het motortype.
Carbon-Series Rijregelaar „Double-Twin“
Bestelnr. 20 73 71
Voorgeschreven gebruik
Hetproductwordt opeenontvangervoor draadlozeafstandsbedieningenvan modelvoertuigen
aangesloten en zorgt voor een traploze regeling van het toerental van twee modelbouw-
elektromotoren.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle
voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Rijregelaar
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet
aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van
het product niet toegestaan. Snijd nooit de kabel/stekker van de rijregelaar; hierdoor verliest
u het recht op garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
• De rijregelaar mag niet vochtig of nat worden.
• Zorg dat de verbindingskabels niet worden kortgesloten. Hierdoor raakt de rijregelaar
defect. Hetzelfde geldt bij overbelasting (bijv. door het gebruik van een niet geschikte motor)
of bij verkeerde polariteit. Plaats nooit een Schottky-diode op de motor. Gebruik alleen
elektromotoren met ontstoring.
• Klem de accu altijd van de rijregelaar af wanneer de rijregelaar niet wordt gebruikt. Bij korte
pauzes kan de rijregelaar via de aan/uit-schakelaar worden uitgezet.
• Schakel altijd eerst de zender in voordat u de rijregelaar met de accu verbindt en inschakelt!
• Voordat u de zender uitschakelt, moet u eerst de rijregelaar uitschakelen en eventueel van
de accu loskoppelen.
• De rijregelaar is alleen geschikt voor NiMH/NiCd-accu's met 6 cellen.
• Het koellichaam wordt tijdens het gebruik zeer heet, verbrandingsgevaar!
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe
hoogte - kan het beschadigd raken.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Montage
Monteer de rijregelaar met dubbelzijdig kleefband (of met klittenband) zo ver mogelijk van de
ontvanger. Ook schroefmontage is mogelijk. Hiervoor is de zijkant van de rijregelaar voorzien
van speciale openingen.
De stroomkabels naar de motoren en accu's en de dunne stuurkabels moeten zo ver mogelijk
van de antennekabel worden gelegd (de antennekabel moet direct van de ontvanger naar de
antennehouder gaan). Het kan anders tot storingen in de werking van het model leiden of tot
een verminderd zend-/ontvangbereik.
Let erop dat de rijregelaar voldoende wordt gekoeld. De koelribben moeten bloot liggen.
Op het koellichaam kan eventueel een ventilator worden gemonteerd. Raadpleeg hiervoor het
hoofdstuk „Montage van een ventilator“.
De kabels mogen niet in onderdelen terechtkomen die bewegen. Beveilig de kabels met
kabelbinders.
Gebruiksaanwijzing
Versie 02/09

Stoppen
• Schakel eerst de rijregelaar uit (schakelaar in de stand “OFF“).
• Koppel daarna de accu los van de rijregelaar.
• Schakel de zender uit.
Aansluiting van een ventilator
• Onder een afdekplaatje op de rijregelaar is de aansluiting voor een ventilator te vinden. Deze
moet beschikken over een bedrijfsspanning van +5V=.
• Zorg hierbij voor de juiste polariteit van de stekker, min/- ligt in de richting van het
koellichaam.
• De luchtstroom van de ventilator moet op het koellichaam zijn gericht.
• Voor de montage kunnen geschikte schroeven of een kabelbinder worden gebruikt.
Afvalverwijdering
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke
voorschriften afgevoerd te worden.
Technische gegevens
Cellenaantal NiCd/NiMH: ........ 6 x 2 (7.2V x 2), twee soortgelijke accu's met elk 6 cellen nodig
BEC: ......................................... 5V=, 1A
Continu stroom (totaal): ........... 5 minuten/45A,30seconden/60A,1seconde/150A(gegevens
gelden voor 2 motoren; dus bij 5 minuten 2 x 22,5A)
Motortype: ................................ 2 x 540 (14.4V)
Motorlimiet:............................... 19T (per motor)
Klokfrequentie: ......................... 1kHz
Accuaansluiting:....................... 2 x Tamiya
Aansluiting van de ontvanger: JR
Functies: ................................... Proportioneel vooruit, remmen, proportioneel achteruit
Gewicht: ................................... ca. 136,5g (met kabels en koellichaam)
Afmetingen (lxbxh): .................. ca. 56 x 45 x 28mm (met koellichaam)
Overtemperatuurbeveiliging: ... > +93°C
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, verei-
sen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: