ModelCraft Hurricane User manual

1:18 Brushless-Set „Hurricane“, 12 Turns
Best.-Nr. 51 80 75
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ein Set bestehend aus einem elektronischen Fahrtregler, einem Brushless-Motor und einer
Programmierkarte. Das Set ist als Ersatz- bzw. Tuningteil für Monstertrucks, Truggys und auch Glattbahn-
Fahrzeuge vorgesehen. Die Programmierung des Fahrtreglers erfolgt über die mitgelieferte Programmier-
Karte.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
• Fahrtregler
• Brushless-Motor
• Programmierkarte
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie das Produkt nicht, es sind keine für Sie einzustellenden oder
zu wartenden Bestandteile enthalten. Außerdem erlischt dadurch die Gewährleistung/Garantie!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und bringen Sie dessen Steuerhebel für die Motorregelung
in die Neutralstellung. Erst danach darf der Fahrtregler mit einem Akkupack verbunden und eingeschal-
tet werden. Beim Ausschalten ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen; zuerst den Fahrtregler
ausschalten und vom Akku trennen, erst danach den Sender ausschalten.
• Trennen Sie den Akku immer dann vom Fahrtregler ab, wenn der Fahrtregler nicht benötigt wird. Bei
kurzzeitigen Pausen kann der Fahrtregler über den Ein-/Ausschalter deaktiviert werden.
• Der Fahrtregler kann in Verbindung mit dem mitgelieferten Motor für NiMH/NiCd-Akkus LiPo-Akkus
verwendet werden. Die technischen Daten entnehmen Sie bitte aus der Tabelle im Kapitel „Technische
Daten“.
• Je nach Einsatzzweck (On- oder Off-Road) und Fahrbahnuntergrund (Teer, Sand, Gras) ergeben sich
hieraus unterschiedliche Stromwerte im Betrieb. Beachten Sie hierzu unbedingt die technischen Daten
in dieser Bedienungsanleitung. Bei Nichtbeachtung der Grenzwerte werden ggf. der Motor und/oder der
Fahrtregler zerstört. Verlust der Gewährleistung/Garantie!
• Sowohl Motor als auch Fahrtregler und Akku werden bei Betrieb sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
• Betreiben Sie den Fahrtregler nur über einen Akkupack, aber niemals über ein Netzteil.
• Schließen Sie nur einen einzigen Brushless-Motor an den Fahrtregler an.
• Der Brushless-Fahrtregler ist nicht geeignet zum Betrieb von herkömmlichen Elektromotoren mit zwei
Anschlüssen!
• Halten Sie beim Einbau den größtmöglichen Abstand zwischen Empfänger und Fahrtregler/Motor ein,
um eine gegenseitige Beeinflussung zu vermeiden.
• Verlegen Sie die Antennenleitung des Empfängers nicht parallel zu stromführenden Kabeln.
• Bündeln Sie die Antennenleitung nicht, sondern verwenden Sie z.B. ein Antennenröhrchen, das
senkrecht aus dem Fahrzeug ragt.
• Beim Betrieb des Modells muss für eine ausreichende Kühlung des Fahrtreglers und des Motors gesorgt
werden. Decken Sie den Kühlkörper und Lüfter des Fahrtreglers niemals ab!
• Kontrollieren Sie die Funktion des Lüfters bei jeder Inbetriebnahme, blockieren Sie den Lüfter nicht,
entfernen Sie Staub und Schmutz aus dem Lüfter, der sich z.B. durch den Betrieb des Fahrzeugs dort
gesammelt hat.
• Vermeiden Sie das Blockieren des Antriebes. Die hieraus entstehenden Ströme könnten den Motor und/
oder den Fahrtregler zerstören.
• Achten Sie auf einen leichtgängigen, regelmäßig gewarteten Antriebsstrang.
• Kontrollieren Sie das Fahrzeug und den Fahrtregler/Motor auf Beschädigungen. Wenn Sie Beschädi-
gungen feststellen, so betreiben Sie das Fahrzeug bzw. den Fahrtregler/Motor nicht mehr.
• Vor dem Laden des Akkus ist dieser vom Fahrtregler abzustecken.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden. Achten Sie darauf, dass sich beim Umgang mit Fahrzeugen niemals Körperteile
oder Gegenstände in drehenden Teilen befinden. Verletzungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Version 12/12
Montage
• Wenn das Produkt als Ersatz für einen bestehenden Antrieb verwendet werden soll, so bauen Sie zuerst
den alten Fahrtregler/Motor aus Ihrem Modell aus.
• Befestigen Sie jetzt den neuen Fahrtregler/Motor im Fahrzeugchassis. Wählen Sie je nach den
Platzverhältnissen den gleichen Montageort. Idealerweise ist dieser so weit weg vom Empfänger wie
möglich. Der Fahrtregler sollte auch nicht direkt neben dem Motor liegen. Achten Sie hierbei darauf, dass
die LEDs am Fahrtregler (unterhalb der drei Motoranschlusskabel) im eingebauten Zustand noch
sichtbar sind.
• Verbinden Sie die Kabel des Fahrtreglers mit denen des Motors, achten Sie auf die Farbcodierung; damit
ist die Vorwärts/Rückwärtsbewegung des Motors in Zusammenhang mit dem Fahrtregler richtig. Wenn
später die Drehrichtung des Motors trotzdem falsch ist, so vertauschen Sie einfach zwei der drei
Motoranschlüsse. Der Motor dreht dann in die andere Richtung. Alternativ können Sie mit der als
Zubehör optional erhältlichen Programmier-Karte die Drehrichtung elektronisch ändern.
• Zur Befestigung des Fahrtreglers kann z.B. Klettband oder doppelseitiges Klebeband verwendet
werden.
• Prüfen Sie die vier Befestigungsschrauben des Lüfters auf festen Sitz. Prüfen Sie dies auch regelmäßig
nach dem Betrieb des Fahrzeugs.
• Der Ein-/Aus-Schalter mit integriertem Programmierknopf ist so anzubringen, dass er leicht bedient
werden kann. Auch hier ist die Befestigung mit Klettband oder doppelseitigem Klebeband vorzunehmen.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie nicht in sich drehende oder bewegte Teile des Fahrzeugs gelangen
können. Verwenden Sie zur Fixierung z.B. Kabelbinder.
Programmierung
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmieren, gehen
Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung. Stellen Sie die
TrimmungfürdieFahrfunktionindieMittelstellung.BeiComputersenderndürfenkeineWegbegrenzungen
programmiert sein.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus und schliessen Sie danach den Fahrakku an.
• Halten Sie die Setup-Taste gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler ein. Halten Sie die Setup-Taste
so lange gedrückt (etwa 4 Sekunden), bis die orange LED leuchtet. Lassen Sie dann die Setup-Taste
los.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz
zum Griff hin ziehen) und halten Sie ihn dort fest. Die rote LED blinkt für etwa 2-3 Sekunden und leuchtet
dann dauerhaft. Ist dies nicht der Fall und die rote LED blinkt nur dann, wenn Sie in die Vollgasstellung
Rückwärts (Gashebel vom Griff wegbewegen) bewegen, so müssen Sie den Reverse-Schalter für die
Fahrfunktion auf „Reverse“ einstellen.
Der Motor gibt ein Tonsignal aus. Die Vollgasposition für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
Das Tonsignal wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig
vom Motor ist dieses Tonsignal jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie
dann die Anzeige der LEDs am Fahrtregler.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel
ganz vom Griff wegschieben) und halten Sie ihn dort fest. Die orange LED blinkt für 2-3 Sekunden und
leuchtet dann dauerhaft, der Motor gibt zwei Tonsignale aus. Die Vollgasposition für die Rückwärtsfahrt
ist gespeichert.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, so dass er in der Neutralstellung steht. Die rote LED und die
orange LED blinken gleichzeitig für etwa 2-3 Sekunden und erlöschen danach. Der Motor gibt ein
Tonsignal aus. Die Neutralstellung ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, die Programmierung ist damit beendet und gespeichert. Wenn Sie nun
den Fahrtregler einschalten, ist der Fahrtregler mit den oben vorgenommenen Einstellungen betriebs-
bereit. In diesem Fall leuchtet die orange LED dauerhaft.
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Mit der Programmier-Karte aus dem Lieferumfang lassen sich alle möglichen Einstellungen des Fahrt-
reglers sehr einfach programmieren.
Auf der Vorderseite der Programmier-Karte befinden sich zwei Steckmöglichkeiten. Die linke Buchse dient
einer externen Spannungsversorgung von 5 bis 6,3 V, falls der zu programmierende Fahrtregler über kein
BEC-System verfügt. Die rechte Buchse ist für den Anschluss des Fahrtreglers gedacht.
Achten Sie beim Anschluss auf die richtige Polarität. Beachten Sie hierzu die Markierungen auf dem
Gehäuse der Programmier-Karte.
Zur Programmierung des Fahrtreglers gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Fahrtregler aus.
• Verbinden Sie den Servo-Stecker des Fahrtreglers mit der Programmier-Karte, achten Sie dabei auf die
richtige Polung des Servo-Steckers (Schwarz = Minus/-)
Die Versorgungsspannung erfolgt in der Regel durch ein sogenanntes BEC-System, das
meist in Fahrtregler integriert ist und die Empfängerstromversorgung aus dem Fahrakku
übernimmt.
Verfügt der zu programmierende Fahrtregler nicht über solch ein BEC-System, so muss die
Programmier-Karte zusätzlich mit einer externen Spannungsquelle versorgt werden. Stecken
Sie hierzu zusätzlich zum Servo-Stecker des Fahrtreglers einen geeigneten Empfängerakku
(5 bis 6,3 V) in die linke Anschlussbuchse.
• Wird die Programmier-Karte durch eine externe Spannungsversorgung betrieben, so ist zuerst der
Fahrtregler und dann die externe Versorgungsspannung einzuschalten. Achten Sie hierbei auf die
richtige Polarität als auch die Höhe der Versorgungsspannung (max. 6,3 V).
• Verbinden Sie den Fahrtregler mit einem Fahrakku und schalten Sie den Fahrtregler ein. Die Kontroll-
LED sowie die linke und die rechte Displayanzeige der Programmier-Karte leuchten auf. Im linken
Display wird die Programmierfunktion angezeigt. Im rechten Display wird der aktuell im Fahrtregler
gespeicherte Wert angezeigt.
• Mit der Taste „Menu“ können Sie die gewünschte Funktion auswählen, die verändert werden soll. Mit
der Taste „Value“ können Sie den gerade angewählten Menüpunkt aus dem linken Display verändern.
Im rechten Display verändert sich der Wert aufsteigend, sooft Sie die Taste „Value“ drücken.
• Speichern Sie mit der Taste „OK“ die neu gewählte Einstellung im Fahrtregler ab. Die LED der
Programmier-Karte und die LED im Fahrtregler blinken kurz auf.

Wenn Sie weitere Einstellungen an anderen Menüpunkten vornehmen wollen, so gehen Sie in gleicher
Weise vor.
• Mit der Taste „Reset“ können Sie den Fahrtregler auf die Grundeinstellung zurücksetzen.
• Schalten Sie den Fahrtregler wieder aus und trennen ihn vom Fahrakku, nach dem Sie alle Einstellungen
durchgeführt und abgespeichert haben. Stecken Sie den Servo-Stecker des Fahrtreglers von der
Programmier-Karte ab und schließen den Stecker wieder an den hierfür vorgesehenen Empfänger-
steckplatz.
Ihr Modell ist nun mit einem neu programmierten Fahrtregler einsatzbereit.
Folgende „Menüpunkte“ können eingestellt werden:
1. Unterspannungserkennung „Cut-off Voltage“
Die Unterspannungserkennung ist nur bei Betrieb des Modells mit LiPo-Akkus gegeben. Die Aktivierung
dieser Funktion wird empfohlen, um schädliche Tiefentladungen der Akkus zu vermeiden. Die Einstell-
werte beziehen sich auf einen Spannungswert pro Akkuzelle. Die Erkennung der Zellenzahl erfolgt
automatisch, achten Sie deshalb immer darauf, dass nur ein voll geladener Fahrakku angeschlossen wird.
Beispiel: Bei einer Einstellung von 3 V würde ein 2zelliger Akku bei Unterschreitung von 2 x 3 V = 6 V den
Motor abschalten.
Folgende Einstellwerte sind möglich: 3 = 3,0 V (empfohlen); 4 = 3,2 V, 5 = 3,4 V; 6 = kein Unterspannungs-
schutz (die Einstellung 1 und 2 ist aufgrund der BEC-Spannung von 6 V nicht möglich).
2. Fahrmodus „Running Mode“
Hier legen Sie den Fahrmodus fest: 1 = nur Vorwärtsfahrt möglich; 2 = Vorwärts- und Rückwärtsfahrt
möglich, 3 = Vorwärtsfahrt, Pause, Rückwärtsfahrt.
Bei der Umschaltung von Vorwärtsfahrt auf Rückwärtsfahrt (Fahrmodus 3) wird zur Schonung von
Getriebe, Rädern und der Akkukapazität nicht sofort sondern mit einer Pause auf Rückwärtsfahrt
umgeschaltet.
3. „Motor Timing“
Mit dieser Einstellmöglichkeit beeinflussen Sie (ähnlich einer Frühzündung eines Verbrennungsmotors)
die Laufeigenschaften des Motors. Folgende Einstellmöglichkeiten gibt es: 1 = sehr niedrig; 2 = niedrig;
3 = Normal (empfohlen für den mitgelieferten Motor); 4 = hoch; 5 = sehr hoch.
Stellen Sie „sehr niedrig“ ein, so hat der Motor bezogen auf die Grundeinstellung etwas mehr Drehmoment
und geringfügig geringere Höchstdrehzahl. Stellen Sie auf „sehr hoch“ ein, so hat der Motor etwas mehr
Höchstdrehzahl und geringfügig weniger Drehmoment. In beiden Fällen verändern sich jedoch die
Stromwerte. Beachten Sie deshalb auch die Einhaltung der Spezifikationen des Motors und des Fahrt-
reglers. Achten Sie im Betrieb auch auf die Temperaturen der genannten Komponenten.
4. Anfahrdynamik „Initial Acceleration“
Mit der Einstellung können Sie die Anfahrdynamik einstellen. 1 = sanft; 2 = mittel; 3 = hoch; 4 = sehr hoch.
5. Geschwindigkeit Rückwärts „Trottle Percent Reverse“
Diese Funktion kann nur genutzt werden, wenn der Fahrtregler auf Rückwärtsfahrt programmiert ist (siehe
Programmschritt „2. Fahrmodus“). Hierbei legen Sie mit Prozentwerten fest, mit welcher Geschwindigkeit
im Verhältnis zur Vorwärtsfahrt rückwärts gefahren werden kann. Folgende Einstellungen gibt es: 1 = 20%;
2 = 30%; 3 = 40%; 4 = 50%; 5 = 60%; 6 = 70%; 7 = 80%; 8 = 90%; 9 = 100%.
Je höher der eingestellte Wert, desto schneller ist die Rückwärtsfahrt.
6. Geschwindigkeit Vorwärts „Trottle Limit“
Mit „Trottle Limit“ können Sie die maximale Geschwindigkeit einstellen, die Ihr Fahrzeug bei senderseitig
Vollgas erreichen soll. Mit der Einstellung „1 = 0%“ wird keine Begrenzung programmiert. Mit der
Einstellung „9 = 90%“ wird die maximale Vorwärtsgeschwindigkeit um 90% reduziert. Folgende Einstel-
lungen sind möglich: 1 = 0%; 2 = 20%; 3= 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%; 8 = 80%; 9 = 90%.
7. Steuercharakteristik Bremse „Percentage Braking“
Hier stellen Sie die Bremswirkung ein, wenn Sie aus der Vorwärtsfahrt den Steuerhebel am Sender auf
Rückwärtsfahrt bewegen. Je höher der eingestellte Wert, desto höher die Bremswirkung. Folgende Werte
können eingestellt werden: 1 = 10%; 2 = 20%; 3 = 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%; 8 = 80%;
9 = 100%.
8. Motorbremse „Percentage Drag Brake“
Wird der Gashebel am Sender aus der Vorwärtsstellung in die Neutralstellung gebracht, wird die
Motorbremse aktiviert. Die Funktion entspricht der Motorbremse bei einem „richtigen“ Auto, wenn Sie den
Fuß vom Gaspedal nehmen. Die Motorbremse kann in sieben Stufen programmiert werden. Je höher der
eingestellte Wert, um so stärker ist die Bremswirkung.. Folgende Werte können eingestellt werden:
1 = 0%; 2 = 4%; 3 = 8%; 4 = 12%; 5 = 15%; 6 = 20%; 7 = 25%, 8 = 30%.
9. Drehrichtungsumkehr „Motor Rotation“
Mit dieser Funktion können Sie elektronisch die Drehrichtung des Motors ändern, ohne die Kabel zwischen
Drehzahlsteller und Motor zu vertauschen. Sie können hier wählen zwischen: 1 = normale Drehrichtung,
2 = Drehrichtungsumkehr.
10. Neutrallage „Neutral Range“
Mit der sog. „Neutral Range“-Einstellung kann der Bereich der Neutralstellung des Senders eingestellt
werden (der Bereich des Hebelwegs des Gas-/Bremshebels, der als Neutralstellung erkannt werden soll).
Je geringer der eingestellte Wert ist, desto sensibler reagiert die Motorsteuerung um die Neutrallage des
Gashebels am Sender. Folgende Werte können eingestellt werden: 1 = 2%; 2 = 3%; 3 = 4% (empfohlen);
4 = 5%; 5 = 6%, 6 = 10%.
Anschluss an den Empfänger
• Verbinden Sie den dreipoligen Stecker des Fahrtreglers mit dem entsprechenden Kanal des Empfän-
gers. Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Belegung am Empfänger (siehe Bedienungsanleitung
zum Empfänger bzw. Aufdruck auf dem Empfänger).
Gelbes/weißes/oranges Kabel: Steuersignal
Rotes Kabel: Betriebsspannung
Braunes/schwarzes Kabel: GND/Minus
• Der Fahrtregler besitzt einen BEC. Hierdurch wird der Empfänger direkt über den Fahrtregler aus dem
Fahrakku versorgt. Wird das BEC als Stromversorgung der Empfangsanlage verwendet, darf keine
Empfängerbatterie bzw. kein Empfängerakku verwendet werden!
Wichtig!
Soll statt dem eingebauten BEC eine separate Empfängerstromversorgung zum Einsatz
kommen, muss von dem dreipoligen Empfängerstecker des Fahrtreglers der mittlere, rote
Draht unterbrochen und isoliert werden. Bei Nichtbeachtung wird der Fahrtregler zerstört!
Verlust der Gewährleistung/Garantie!
Informationen zum Betrieb
Beachten Sie:
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gashebel kurz (ca. 2 Sekunden) in
Neutralstellung befinden.
Wird der Gashebel direkt von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt geschoben, wird die Bremse des Fahrreglers
aktiviert (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts!).
Falls die Fahrfunktion oder die Bremsfunktion entgegengesetzt zur Bewegung des Gashebels am Sender
ist, so aktivieren Sie die Reverse-Funktion am Sender bzw. vertauschen Sie beliebige zwei der drei
Motorkabel.
Der Fahrtregler ist erst dann fahrbereit, wenn die orange LED dauerhaft leuchtet und der Motor eine
Tonfolge signalisiert hat. Ist dies nicht der Fall (rote und orange LED leuchten dauerhaft), ist in den meisten
Fällen die Gastrimmung am Sender verstellt oder die Neutralstellung muss neu programmiert werden.
Der Fahrtregler signalisiert durch Blinken der orangen LED eine Übertemperatur des Fahrtreglers (siehe
„Technische Daten“) an. Stellen Sie in diesem Fall den Fahrbetrieb sofort ein und überprüfen in diesem
Fall z.B. die Übersetzung des Antriebs und die Funktion des Lüfters auf dem Fahrtregler.
Blinkt die rote LED, wurde von dem Fahrtregler eine Unterspannung des Fahrakkus erkannt. Stellen Sie
in diesem Fall sofort den Fahrbetrieb ein und laden den Fahrakku.
Betrieb beenden
• Schalten Sie zuerst den Fahrtregler aus (Schalter in Stellung „OFF“ bringen).
• Trennen Sie den Akku vom Fahrtregler.
• Schalten Sie erst jetzt den Sender aus.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Fahrtregler:
Zellenzahl NiMH: ........................................ 6 - 10
Unterspannungserkennung NiMH: ............ nein
Zellenzahl LiPo: .......................................... 2 - 3
Unterspannungserkennung LiPo: .............. 2,6 V / 2,8 V / 3,0 V / 3,2 V / 3,4 V pro Zelle / abschaltbar
Dauerstrom (max. 5 Min.): .......................... @7,4 V: 20 A (148 W)
Strom kurzzeitig (30 Sek.): ......................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Strom (max. 1 Sek.): ................................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Dauerstrom (max. 5 Min.): .......................... @11,1 V: 20 A (222 W)
Strom kurzzeitig (30 Sek.): ......................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Strom (max. 1 Sek.): ................................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Taktfrequenz: .............................................. 16 kHz
BEC: ............................................................ 6 V; Dauerstrom 1,5 A, kurzzeitig 2 A
Anschluss ext. Lüfter: ................................. 6 - 11,1 V / 100 - 200 mA
Übertemperaturschutz: ............................... bei ca. 95 °C
Steckersystem für Motor: ............................ 3,5 mm Goldkontakt
Steckersystem für Empfänger: ................... JR
Abmessungen (L x B x H): ......................... 27 x 31 x 22 mm
Gewicht mit Kabel: ...................................... ca. 36 g
Motor:
Dauerstrom (max. 5 Min.): .......................... 14,4 A
Strom kurzzeitig (30 Sek.): ......................... 18 A
Strom (max. 1 Sek.): ................................... 18 A
Umdrehungen pro Volt (KV): ...................... 7800
Anzahl der Pole: ......................................... 2
Anzahl der Turns: ....................................... 12 T
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_1212_01

1:18 Brushless-Set „Hurricane“, 12 Turns
Item no. 51 80 75
Intended Use
The product is a set comprising an electronic speed controller, a brushless motor and a programming card.
The set is intended as spare or tuning part for monster trucks, truggies and smooth-track vehicles. The speed
controller is programmed with the included programming card.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product
names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Scope of Delivery
• Speed controller
• Brushless motor
• Programming card
• Operating instructions
Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance
with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/
guarantee is voided.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval
reasons (CE). Never disassemble the product. There are no components inside the casing that need to be
adjusted or serviced by you. Furthermore, this will render the guarantee/warranty void!
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children!
• The product must not become damp or wet.
• Always turn on the transmitter first and put the engine control into neutral position. Then the speed controller
may be connected to a battery pack and switched on. When switching off, proceed in reverse order – first
switchoffthe speed controllerand disconnect it fromthe rechargeable battery, thenswitch off the transmitter.
• Disconnect the battery from the speed controller if you are not using the latter. The speed controller can be
temporarily switched off using the on/off switch.
• Combined with the motor supplied, the speed controller may use NiMH/NiCd rechargeable batteries or LiPo
rechargeable batteries. For the technical data, see the table in the chapter „Technical data“.
• Different current values result in operation depending on purpose (on- or off-road) and track material (tar,
sand, grass). For this, always observe the technical data in these operating instructions. If the threshold
values are not observed, the motor and/or speed controller can be destroyed. Loss of guarantee/warranty!
• The motor, the speed controller and the batteries can become very hot during operation. Danger of burns!
• Always use a battery pack to operate the speed controller. Never use a wall mains adapter.
• Only connect a single brushless motor to the speed controller.
• The brushless speed controller is not suitable for the operation of conventional electric motors with two
connections!
• Keep the biggest possible distance between receiver and speed controller/motor for the installation, to avoid
interaction.
• Do not install the aerial line of the receiver in parallel to the live cables.
• Do not coil up the aerial cable. For example, use an aerial tube which protrudes from the vehicle in a
perpendicular position.
• When operating the model, sufficient cooling has to be provided for the speed controller as well as the motor.
Never cover the cooling body and the fan or the speed controller!
• Check the ventilator function at every commissioning, do not block the fan, remove dust and contamination
from the fan that has collected there, e.g. by operation of the vehicle.
• Do not block the drive. The resulting currents may destroy the motor and/or speed controller.
• Observe a smooth drive section and perform regular maintenance.
• Check the vehicle and the sped controller/motor for damage. If you discover any damage, do not operate
the vehicle or the speed controller/motor anymore.
• Disconnect the battery from the speed controller before charging.
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children. When operating
vehicles, make sure that no body parts or other objects come into contact with moving parts. Risk of injury!
Assembly
• If the product is to be used as a replacement for an existing drive, first remove the old speed controller/motor
from your model.
• Attachthe new speed controller/motor inthe chassis. Select the sameassembly site depending on thespace
situation. Ideally, it should be as far away from the receiver as possible. The speed controller should not be
directly next to the motor either. Observe that the LEDs in the speed controller (below the three motor
connection cables) are still visible when installed.
• Connect speed controller cables to the motor’s cables, note the colour coding of the cables, this ensures
the forward/reverse operation of the motor is synchronous with that of the speed controller. If the motor is
rotatingin the wrong direction anyway, simply swap two of the three motor connections. The motor then turns
in the other direction. Alternatively, you may electronically change the rotating speed with the programming
card available as an optional accessory.
• You can use hook-and-loop tape or double-sided tape to attach the speed controller.
• Check the four attachment screws of the fan for tight fit. Also check them regularly after operation of the
vehicle.
• The on/off switch with integrated programming button should be attached so that it can be operated easily.
Also use hook-and-loop tape or double-sided tape for installation.
• Install all cables so that they cannot become entangled in rotating or moving parts of the vehicle. Use cable
ties to secure them.
Programming
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position, proceed as
follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming for driving into
the centre position. No path limitations must be programmed if using computer transmitters.
• If necessary, turn the speed controller off and connect the drive battery then.
• Keep the setup button pressed and turn the speed controller on. Press and hold the setup button until the
orange LED comes on (about 4 seconds). Then release the setup button.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way towards the
handle) and keep it there. The red LED flashes for about 2-3 seconds and then is lit permanently. If this is
not the case and the red LED only flashes when you move to the full throttle position reverse (throttle lever
away from the handle), you need to set the reverse switch for the driving function to „Reverse“.
The motor emits a sound signal. The full throttle position for forward driving is stored.
The sound signal is generated because the brushless motor is activated for a moment. Depending
on the motor, this sound signal may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the
speed controller.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for reverse driving (push the throttle away from the handle all
the way) and keep it there. The orange LED flashes for 2-3 seconds and then is lit permanently. The motor
emits two sound signals. The full throttle position for reverse driving is stored.
• Release the throttle/brake so that it sits in the neutral position. The red LED and the orange LED flash at the
same time for about 2-3 seconds and go out then. The motor emits a sound signal. The neutral position is
now saved.
• Switch the speed controller off; the programming is complete and stored now. If you switch on the speed
controller now, the speed controller is ready for operation with the settings made above. In this case, the
orange LED remains lit.
b) Programming the Special Functions
The programming card from the scope of delivery enables simple programming of various speed controller
settings.
There are two plug options on the programming card front. The left socket serves external voltage supply of
5to6.3 V, ifthespeed controller tobe programmed does nothave any BEC system.The right socket isintended
for connection of the speed controller.
Observe correct polarity when connecting it. For this, observe the marks on the programming card casing.
Proceed as follows to programme the speed controller:
• Switch off the speed controller.
• Connect the servo plug with the programming card, observe correct polarity of the servo plug: (black =
minus/-)
The voltage supply is usually achieved by a so-called BEC system integrated in most speed
controllers and using the receiver power supply from the drive battery.
If the speed controller to be programmed does not have this BEC system, the programming card
has to be additionally supplied from an external voltage source. For this, plug a suitable receiver
battery (5 to 6.3 V) into the left connection socket in addition to the speed controller servo socket.
• If the programming card is operated with external voltage, the speed controller must be switched on before
the external supply voltage. Observe correct polarity as well as the amount of the supply voltage (max.
6.3 V).
• Connect the speed controller to the drive battery and switch on the speed controller. The indicator LED and
the left and right display indicators of the programming card light up. The left display indicates the
programming function. The right display shows the value currently stored in the speed controller.
• Use the button „Menu“ to select the desired function to be changed. Use the button „Value“ to change the
menu items currently selected in the left display. The value in the right display moves one step up each time
you push the button „Value“.
• Save the newly selected setting in the speed controller by pushing „OK“. The programming card LED and
the LED in the speed controller flash briefly.
If you want to perform any other settings to other menu items, proceed accordingly.
• Use the button „Reset“ to reset the speed controller to its basic settings.
• Switch off the speed controller again and disconnect it from the drive battery after making and saving all
settings. Disconnect the speed controller servo plug from the programming card and connect the plug to the
intended receiver slot again.
Your model can now be operated with the newly programmed speed controller.
Operating instructions
Version 12/12

The following „menu items“ can be set:
1. Undervoltage Detection „Cut-off Voltage“
Undervoltage detection is only possible for models with LiPo batteries. Activation of this function is
recommended to prevent harmful deep discharge of the rechargeable batteries. The values to be set refer to
a voltage value per battery cell. The cell number is recognised automatically. Observe that only a fully charged
drive battery is connected.
Example: A setting of 3 V means that a 2-cell rechargeable battery would switch off the motor when
2 x 3 V = 6 V is undercut.
The following values can be set: 3 = 3.0 V (recommended); 4 = 3.2 V, 5 = 3.4 V; 6 = no undervoltage protection
(settings 1 and 2 are not possible because of the BEC-voltage of 6 V).
2. Driving Mode „Running Mode“
This is where you determine driving mode: 1 = forwards driving only; 2 = forwards and reverse driving possible,
3 = forward driving, break, reverse driving.
Switching from forwards to reverse driving (driving mode 3) does not happen at once, but with a break, to
protect the gear, wheels and battery capacity.
3. „Motor Timing“
This setting influences motor running characteristics (similar to early ignition of a combustion engine). The
following options are available: 1 = very low; 2 = low; 3 = normal (recommended for the enclosed motor);
4 = high; 5 = very high.
Setting „very low“ means that the motor has a little more torque as compared to the basic settings, and a little
lower maximum speed. Setting „very high“ means that the motor has a little higher maximum speed as
compared to the basic settings, and a little less torque. In both cases, the current values change however.
Therefore, also observe compliance with the motor and speed controller specifications. Also observe the
temperatures of the components named in operation.
4. Start-Up Dynamics „Initial Acceleration“
This setting adjusts initial acceleration. 1 = gentle; 2 = medium; 3 = high; 4 = very high.
5. Reverse Driving Speed „Throttle Percent Reverse“
This function can only be used if the speed controller is programmed for reverse driving (see programme step
„2. Driving mode“). Use percentages to determine the speed for reverse driving in relationship to forwards
driving. The following functions are available: 1 = 20%; 2 = 30%; 3 = 40%; 4 = 50%; 5 = 60%; 6 = 70%; 7 = 80%;
8 = 90%; 9 = 100%.
The higher the value set, the faster you can drive backwards.
6. Forwards Speed „Throttle Limit“
„Throttle Limit“ sets the maximum speed your vehicle should reach when the transmitter sends full throttle. The
setting „1 = 0%“ means no limitation. The setting „9 = 90%“ means that maximum forwards speed is reduced
by 90%. The following settings can be made: 1 = 0%; 2 = 20%; 3= 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%;
8 = 80%; 9 = 90%.
7. Brake Control Characteristics „Percentage Braking“
Here you can set the brake effect when moving the transmitter’s control lever to reverse driving from forwards
driving. The higher the value set, the stronger the brake effect. The following values are available: 1 = 10%;
2 = 20%; 3 = 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%; 8 = 80%; 9 = 100%.
8. Motor Brake „Percentage Drag Brake“
When the throttle at the transmitter is moved to the neutral position from forwards driving, the motor brake is
activated. The function corresponds to the motor braking function in a „real“ car when you take your foot off
the throttle pedal. The motor brake can be programmed in seven steps. The higher the value set, the stronger
the brake effect. The following values are available: 1 = 0%; 2 = 4%; 3 = 8%; 4 = 12%; 5 = 15%; 6 = 20%;
7 = 25%, 8 = 30%.
9. Rotating Direction Reversal „Motor Rotation“
This function changes the rotating direction of the motor without swapping the cables between the speed
controller and the motor. You may choose between: 1 = regular rotating direction, 2 = reversed rotating
direction.
10. „Neutral Range“
The so-called „neutral range“ setting makes it possible to set the neutral position range of the transmitter (the
section of the throttle/brake lever path to be recognised as neutral position). The lower the value set, the more
sensitive will the motor control react around the throttle lever neutral position of the transmitter. The following
values are available: 1 = 2%; 2 = 3%; 3 = 4% (recommended); 4 = 5%; 5 = 6%, 6 = 10%.
Connection to the Receiver
• Connect the three-pin plug of the speed controller to the corresponding channel of the receiver. Make sure
the assignment on the receiver is correct (see operating instructions of the receiver as well as the information
on the receiver).
Yellow/white/orange cable: Control signal
Red cable: Operating voltage
Brown/black cable: GND/Minus
• The speed controller has a BEC. The receiver is powered directly through the speed controller by the drive
battery.IftheBEC is used as powersupplyof the receiver system, noreceiverbatteryor rechargeable battery
must be used!
Important!
If a separate receiver is to be used instead of the integrated BEC, the middle, red, wire of the three-
pole receiver plug of the speed controller must be interrupted and insulated. If this is not observed,
the speed controller will be destroyed! Loss of guarantee/warranty!
Operating Information
Note:
When switching between forward and reverse driving, the throttle lever must be put in neutral position briefly
(approx. 2 seconds).
If the throttle lever is shifted directly from forwards to reverse, the speed controller’s brake will be activated (the
vehicle will NOT go backwards!).
If the driving function or brake function is opposite to the movement of the throttle lever at the transmitter,
activate the reverse function at the transmitter or swap any two of the three motor cables.
The speed controller is only ready to run when the orange LED remains lit and the motor has signalled a sound
sequence. If this is not the case (red and orange LED remain lit), throttle trimming at the transmitter is mis-
adjusted in most cases, or neutral position must be re-programmed.
The orange LED on the speed controller flashes to signal overtemperature of the speed controller (see
„technical data“). In this case, stop driving at once and check, e.g. the transmission of the drive and the function
of the fan on the speed controller.
If the red LED flashes, the speed controller recognised undervoltage of the vehicle battery. In this case, stop
driving at once and charge the vehicle battery.
End of Operation
• First switch off the speed controller (put switch in the „OFF“ position).
• Disconnect the battery from the speed controller.
• Now switch off the transmitter.
Disposal
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Technical Data
Speed controller:
Cell number NiMH: ...................................... 6 - 10
Undervoltage recognition NiMH: ................. no
Number of LiPo cells:................................... 2 - 3
Undervoltage recognition LiPo: ................... 2.6 V / 2.8 V / 3.0 V / 3.2 V / 3.4 V per cell / can be deactivated
Continuous current (max. 5 min): ................ @7,4 V: 20 A (148 W)
Short-term current (30 sec): ......................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Current (max 1 sec): .................................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Continuous current (max. 5 min): ................ @11,1 V: 20 A (222 W)
Short-term current (30 sec): ......................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Current (max 1 sec): .................................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Clock frequency: .......................................... 16 kHz
BEC: ............................................................ 6 V; constant current 1.5 A, short-term 2 A
Connection ext. Fan: ................................... 6 - 11.1 V / 100 - 200 mA
Overtemperature protection: ........................ at approx. 95 °C
Plug system for motor: ................................. 3.5 mm gold contact
Plug system for receiver: ............................. JR
Dimensions (L x W x H): .............................. 27 x 31 x 22 mm
Weight with cable: ....................................... approx. 36 g
Engine:
Continuous current (max. 5 min): ................ 14,4 A
Short-term current (30 sec): ......................... 18 A
Current (max 1 sec): .................................... 18 A
Revolutions per Volt (KV): ........................... 7800
Number of poles: ......................................... 2
Number of turns: .......................................... 12 T
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Set Brushless 1:18 « Hurricane », 12 tours
N° de commande 51 80 75
Utilisation conforme
Le produit est un set qui se compose d’un régulateur de vitesse électronique, d’un moteur Brushless et d’une
carte de programmation. Le set est conçu comme pièce de rechange ou de tuning pour les Monstertruck, les
Truggy ainsi que d’autres véhicules On-Road. Le régulateur de vitesse se programme via la carte de
programmation fournie.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et
appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Régulateur de vitesse
• Moteur Brushless
• Carte de programmation
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation
de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du
non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de
la garantie ou garantie légale.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de modifier soi-
même le produit. Ne démontez jamais le produit, il ne comporte aucune pièce nécessitant un réglage ou une
maintenance. Cela annulerait également la garantie !
• Le produit n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants !
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur puis déplacez son levier de commande pour la régulation du moteur
en position neutre. Raccordez seulement ensuite le régulateur de vitesse à un pack de batteries et allumez-
le.Procédez dans l’ordre inverse pour l’éteindre : éteignez d’abord le régulateur devitesse puisdébranchez-
le de la batterie avant de finalement éteindre l’émetteur.
• Débranchez toujours la batterie du régulateur de vitesse lorsque ce dernier n’est pas utilisé. Lors de pauses
brèves, le régulateur de vitesse peut être désactivé par l’intermédiaire de l’interrupteur marche / arrêt.
• Le régulateur de vitesse peut être utilisé avec le moteur fourni pour les batteries NiMH / NiCd ou LiPo. Les
caractéristiquestechniquessontindiquées dans le tableau danslechapitre« Caractéristiques techniques ».
• Les valeurs électriques durant le fonctionnement varient en fonction du domaine d’utilisation (On-Road ou
Off-Road) et du revêtement de la chaussée (goudron, sable, herbe). Veuillez également impérativement
observer les caractéristiques techniques stipulées dans le présent mode d’emploi. En cas de non-respect
des valeurs limites, il y a risque de destruction du moteur et / ou du régulateur de vitesse. Perte de la garantie
ou garantie légale !
• Lemoteurtoutcommelerégulateurdevitesseet la batteriedeviennenttrèschaudsdurantle fonctionnement.
Danger de brûlure !
• Utilisez le régulateur de vitesse uniquement avec un pack de batteries et jamais avec un bloc d’alimentation.
• Ne raccordez qu’un seul moteur Brushless au régulateur de vitesse.
• Le régulateur de vitesse Brushless n’est pas conçu pour être raccordé à des moteurs électriques
conventionnels dotés de deux raccords !
• Lors du montage, observez une distance maximale entre le récepteur et le régulateur de vitesse / moteur
afin d’éviter toute interférence.
• Ne posez pas le câble de l’antenne du récepteur parallèlement aux câbles électriques.
• Ne liez pas le câble de l’antenne, mais utilisez par ex. un tube d’antenne qui dépasse à la verticale du
véhicule.
• Pendant le fonctionnement du modèle réduit, veillez à ce que le régulateur de vitesse et le moteur soient
suffisammentrefroidis. Ne couvrez jamais le dissipateur thermique ni le ventilateur du régulateur de vitesse !
• Lors de chaque mise en service, assurez-vous du fonctionnement correct du ventilateur, ne le bloquez pas,
éliminez la poussière et les impuretés qui se sont accumulées sur le ventilateur, par ex. durant le
fonctionnement du véhicule.
• Évitez tout blocage de l’entraînement. Les courants en résultant risqueraient sinon de détruire le moteur et/
ou le régulateur de vitesse.
• Assurez-vous du fonctionnement souple et de l’entretien régulier de la chaîne de transmission.
• Assurez-vous que le véhicule et le régulateur de vitesse / moteur ne soient pas endommagés. Si vous
constatez des détériorations, n’utilisez pas le véhicule ni le régulateur de vitesse / moteur.
• Avant de recharger la batterie, retirez-la du régulateur de vitesse.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible
hauteur, pourraient l’endommager.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants. Veillez lors de l’utilisation des véhicules à ce que des parties du corps ou des objets ne soient jamais
dans les éléments rotatifs. Danger de blessures !
Montage
• Si le produit doit être utilisé comme pièce de rechange pour un entraînement existant, démontez d’abord
l’ancien régulateur de vitesse / moteur de votre modèle réduit.
• Fixez maintenant le nouveau régulateur de vitesse / moteur sur le châssis du véhicule. Si ses dimensions
le permettent, installez-le au même emplacement. Cet emplacement doit, de préférence, se trouver le plus
loin possible du récepteur. Le régulateur de vitesse ne doit pas non plus se trouver à proximité du moteur.
Assurez-vous ici que les DEL du régulateur de vitesse (au-dessous des trois câbles de raccordement du
moteur) restent visibles après le montage.
• Raccordez les câbles du régulateur de vitesse à ceux du moteur, respectez le codage de couleur afin de
garantir une marche avant / arrière du moteur dans le bon sens en liaison avec le régulateur de vitesse. Si
le sens de rotation du moteur devait par la suite tout de même être incorrect, il suffit de permuter deux des
troisraccords du moteur. Le moteurtourne ensuite dans l’autre sens.Vous pouvez sinon également modifier
le sens de rotation à l’aide de la carte de programmation disponible en option par voie électronique.
• Pour fixer le régulateur de vitesse, il est par ex. possible d’utiliser une bande auto-agrippante ou un ruban
adhésif double face.
• Assurez-vous que les quatre vis de fixation du ventilateur soit serrées à fond. Contrôlez également
régulièrement le serrage après l’utilisation du véhicule.
• Installez l’interrupteur marche / arrêt avec bouton de programmation intégré de manière à facilement
pouvoirl’actionner. Ici aussi, la fixation s’effectue à l’aide d’une bande auto-agrippante ou d’un ruban adhésif
double face.
• Posez tous les câbles en veillant à ce qu’ils ne puissent pas s’engager dans les pièces rotatives ou mobiles
du véhicule. Utilisez par ex. des serre-câbles en guise de fixations.
Programmation
a) Programmation des positions plein gaz et neutre
Pour programmer la position plein gaz pour la marche avant / marche arrière et la position neutre, procédez
de la manière suivante :
• Allumez l’émetteur, laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre. Réglez la compensation
de la fonction de conduite en position médiane. Il est interdit de programmer des limitations de course sur
les émetteurs à microprocesseur.
• Éteignez le régulateur de vitesse puis insérez la batterie de conduite.
• Maintenez la touche Setup enfoncée et allumez le régulateur de vitesse. Maintenez la touche Setup
enfoncée (pendant env. 4 secondes) jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Relâchez ensuite la touche
Setup.
• Déplacez le levier d’accélération / de freinage en position plein gaz pour la marche avant (levier
d’accélération / de freinage tiré à fond vers la poignée) et maintenez-le dans cette position. La DEL rouge
clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu. Le cas contraire et si la DEL rouge clignote
uniquement lorsque vous déplacez le levier en position plein gaz en marche arrière (lorsque vous éloignez
le levier d’accélération de la poignée), vous devez régler l’interrupteur Reverse en position « Reverse« »
pour la fonction de conduite.
Le moteur émet un signal sonore. La position plein gaz est enregistrée pour la marche avant.
Ce signal sonore est généré par une activation brève du moteur Brushless. En fonction du type
de moteur, ce signal sonore est cependant très silencieux, voire inaudible. Observez alors
l’affichage des DEL sur le régulateur de vitesse.
• Déplacez le levier d’accélération / de freinage en position plein gaz pour la marche arrière (levier
d’accélération /de freinage poussé à fond de la poignée)et maintenez-le dans cette position.La DEL orange
clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu, le moteur émet deux tonalités. La position
plein gaz est enregistrée pour la marche arrière.
• Relâchez le levier d’accélération / de freinage de manière à ce qu’il se trouve en position neutre. La DEL
rouge et le DEL orange clignotent simultanément pendant 2 à 3 secondes avant de s’éteindre. Le moteur
émet un signal sonore. La position neutre est enregistrée.
• Éteignez le régulateur de vitesse, la programmation est terminée et sauvegardée. Si vous allumez
maintenant le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse est prêt à fonctionner avec les réglages
effectués préalablement. La DEL orange reste alors allumée en permanence.
b) Programmation des fonctions spéciales
La carte de programmation fournie permet de programmer très facilement tous les réglages disponibles pour
le régulateur de vitesse.
La carte de programmation est munie de deux prises sur l’avant. La prise femelle de gauche convient à une
alimentation électrique externe comprise entre 5 et 6,3 V dans la mesure où le régulateur de vitesse à
programmer n’est pas équipé d’un système BEC. La prise de droite est prévue pour le branchement du
régulateur de vitesse.
Lors du branchement, respectez la polarité. À cet effet, tenez compte des repères sur le boîtier de la carte de
programmation.
Pour programmer le régulateur de vitesse, procédez de la manière suivante :
• Éteignez le régulateur de vitesse.
• Raccordez le connecteur servo du régulateur de vitesse à la carte de programmation, respectez la polarité
du connecteur servo (noir = moins / -)
En général, la tension d’alimentation est fournie par un système BEC, habituellement intégré au
régulateur de vitesse et utilisant l’alimentation électrique du récepteur à partir de la batterie de
conduite.
Si le régulateur de vitesse à programmer n’est pas équipé d’un tel système BEC, la carte de
programmation doit, en plus, être alimentée à partir d’une source d’alimentation externe. À cet
effet, branchez une batterie de récepteur compatible (5 à 6,3 V) dans la prise de raccordement
gauche en plus de la fiche servo du régulateur de vitesse.
• Lorsque la carte de programmation fonctionne avec une alimentation électrique externe, d’abord allumer
le régulateur de vitesse puis activer la tension d’alimentation externe. Respectez ici la polarité ainsi que la
tension d’alimentation (max. 6,3 V).
• Raccordez le régulateur de vitesse à une batterie de conduite puis allumez le régulateur de vitesse. La DEL
de contrôle ainsi que les affichages à gauche et à droite de l’écran de la carte de programmation s’allument.
La fonction de programmation s’affiche sur l’écran de gauche. La valeur actuellement enregistrée sur le
régulateur de vitesse s’affiche sur l’écran de droite.
• Une pression sur la touche « Menu » permet de sélectionner la fonction à modifier. La touche « Value »
permet de modifier la rubrique de menu sélectionnée sur l’écran de gauche. Vous pouvez augmenter la
valeur sur l’affichage de droite en appuyant plusieurs fois sur la touche « Value ».
Notice d’emploi
Version 12/12

• Enregistrez le nouveau réglage du régulateur de vitesse en appuyant sur la touche « OK ». La DEL de la
carte de programmation et la DEL du régulateur de vitesse clignotent un court instant.
Procédez de la même manière pour effectuer d’autres réglages dans les rubriques du menu.
• La touche « Reset » permet de réinitialiser le régulateur de vitesse.
• Éteignez puis débranchez le régulateur de vitesse de la batterie de conduite uniquement après avoir
effectué et enregistré tous les réglages. Débranchez le connecteur servo du régulateur de vitesse de la carte
de programmation puis rebranchez le connecteur à l’emplacement prévu sur le récepteur.
Votre modèle réduit peut maintenant être utilisé avec la nouvelle programmation du régulateur de vitesse.
Les « rubriques » suivantes peuvent être paramétrées dans le menu :
1. Détection des sous-tensions « Cut-off Voltage »
La fonction de détection des sous-tensions est uniquement disponible en liaison avec les modèles réduits
équipés de batteries LiPo. Il est recommandé d’activer cette fonction afin d’éviter toute décharge profonde
nuisible des batteries. Les valeurs de réglage se réfèrent à une valeur de tension par cellule de batterie. Le
nombre de cellules est automatiquement détecté. Veillez donc toujours à uniquement raccorder une batterie
de conduite complètement rechargée.
Exemple :avec un réglagede 3 V, une batterie à2 cellules éteindrait le moteur dès que la tensionest inférieure
à 2 x 3 V = 6 V.
Les réglages suivants sont possibles : 3 = 3,0 V (recommandé) ; 4 = 3,2 V ; 5 = 3,4 V ; 6 = sans détection des
sous-tensions (les réglages 1 et 2 ne sont pas possibles en raison de la tension BEC de 6 V).
2. Mode de conduite « Running Mode »
Vous pouvez ici définir le mode de conduite : 1 = uniquement marche avant ; 2 = marche avant et marche
arrière, 3 = marche avant, pause, marche arrière.
En cas de commutation de la marche avant à la marche arrière (mode de conduite 3), la marche arrière est
uniquement activée après une pause afin de ménager la transmission, les roues et la capacité de la batterie.
3. « Motor Timing »
Ceréglage permetd’influencer(similaireà l’allumageprématuréd’unmoteuràcombustion)lescaractéristiques
de fonctionnement du moteur. Les réglages suivants sont possibles : 1 = très bas ; 2 = bas ; 3 = normal
(recommandé pour le moteur fourni) ; 4 = élevé ; 5 = très élevé.
Si vous sélectionnez « très bas », le moteur dispose, du point de vue de son réglage de base, d’un couple
légèrement supérieur et d’une vitesse de rotation maximale légèrement inférieure. Si vous sélectionnez « très
élevé », le moteur dispose d’une vitesse de rotation maximale légèrement supérieure et d’un couple
légèrement inférieur. Les valeurs du courant sont toutefois modifiées dans les deux cas. Tenez donc
également compte des spécifications du moteur et du régulateur de vitesse. Durant l’utilisation, surveillez
également la température des composants mentionnés.
4. Dynamique au démarrage « Initial Acceleration »
Ce réglage permet de définir la dynamique au démarrage. 1 = légère ; 2 = moyenne ; 3 = élevée ; 4 = très
élevée.
5. Vitesse en marche arrière « Trottle Percent Reverse »
Cette fonction peut uniquement être utilisée lorsque le régulateur de vitesse est programmé en marche arrière
(voir étape de programmation « 2. Mode de conduite »). Vous pouvez ici déterminer la vitesse en pourcentage
pour la marche arrière par rapport à la vitesse en marche avant. Les réglages suivants sont possibles :
1 = 20 % ; 2 = 30 % ; 3 = 40 % ; 4 = 50 % ; 5 = 60 % ; 6 = 70 % ; 7 = 80 % ; 8 = 90 % ; 9 = 100 %.
Plus la valeur réglée est élevée, plus la marche arrière sera rapide.
6. Vitesse en marche avant « Trottle Limit »
La fonction « Trottle Limit » permet de définir la vitesse maximale pouvant être atteinte par votre véhicule à
plein gaz côté émetteur. Le réglage « 1 = 0 % » ne définit aucune limitation. Le réglage « 9 = 90 % » permet
de réduire la vitesse maximale en marche avant de 90 %. Les réglages suivants sont possibles : 1 = 0 % ;
2 = 20 % ; 3 = 30 % ; 4 = 40 % ; 5 = 50 % ; 6 = 60 % ; 7 = 70 % ; 8 = 80 % ; 9 = 90 %.
7. Caractéristique de commande pour le frein « Percentage Braking »
Vous pouvez ici définir l’effet de freinage lorsque vous déplacez le levier de commande de la marche avant
vers la marche arrière sur l’émetteur. Plus la valeur réglée est élevée, plus l’effet de freinage est important.
Les réglages suivants sont possibles : 1 = 10 % ; 2 = 20 % ; 3 = 30 % ; 4 = 40 % ; 5 = 50 % ; 6 = 60 % ;
7 = 70 % ; 8 = 80 % ; 9 = 100 %.
8. Frein moteur « Percentage Drag Brake »
Lefrein moteur estactivé dès quele levier d’accélération sur l’émetteur est déplacé de la position Marcheavant
en position neutre. La fonction correspond au frein moteur d’une « vraie » voiture quand vous enlevez le pied
de la pédale d’accélération. Le frein moteur dispose de sept niveaux de réglage. Plus la valeur réglée est
élevée, plus l’effet de freinage est important. Les réglages suivants sont possibles : 1 = 0% ; 2 = 4% ;
3 = 8% ; 4 = 12% ; 5 = 15% ; 6 = 20% ; 7 = 25% ; 8 = 30%.
9. Inversion du sens de rotation « Motor Rotation »
Cette fonction permet de modifier le sens de rotation du moteur par voie électronique, sans devoir permuter
les câbles entre le régulateur de vitesse et le moteur. Vous avez ici le choix entre les réglages suivants :
1 = sens de rotation normal, 2 = inversion du sens de rotation.
10. Position neutre « Neutral Range »
Le réglage appelé « Neutral Range » permet d’ajuster la plage de la position neutre de l’émetteur (la plage
de la course du levier d’accélération / de freinage devant être reconnue en tant que position neutre). Plus la
valeur réglée est faible, plus la commande du moteur réagit rapidement près de la position neutre du levier
d’accélérationsurl’émetteur. Les réglages suivantssontpossibles : 1 = 2 % ;2= 3 % ; 3 =4 %(recommandé) ;
4 = 5 % ; 5 = 6 %, 6 = 10%.
Raccordement au récepteur
• Reliez le connecteur tripolaire du régulateur de vitesse au canal correspondant du récepteur. Veillez à
l’affectationcorrecte sur le récepteur (tenez compte des instructions de service du récepteur et du marquage
sur le récepteur).
Câble jaune / blanc / orange : signal de commande
Câble rouge : tension de service
Câble brun / noir : GND / moins
• Le régulateur de vitesse est équipé d’un circuit BEC. Le récepteur est ainsi directement alimenté à partir de
la batterie de conduite via le régulateur de vitesse. Si le circuit BEC est employé comme alimentation
électrique pour l’installation de réception, il est interdit d’employer une pile ou batterie pour le récepteur !
Important !
Lorsque le circuit BEC intégré doit être remplacé par une alimentation électrique distincte du
récepteur, il est indispensable d’interrompre et d’isoler le fil central rouge du connecteur à trois
broches du récepteur du régulateur de vitesse. Le non-respect peut provoquer la destruction du
régulateur de vitesse ! Perte de la garantie ou garantie légale !
Informations à propos du fonctionnement
Veuillez noter :
Lors du passage entre la marche avant et la marche arrière, le levier d’accélération doit rester brièvement (env.
2 secondes) en position neutre.
Le fait de pousser le levier directement de la marche avant en marche arrière active le frein du régulateur de
vitesse (le véhicule ne roule PAS en marche arrière !).
Si la fonction de conduite ou de freinage est contraire au mouvement de la manette des gaz sur l’émetteur,
activez alors la fonction Reverse sur l’émetteur ou inversez deux des trois câbles moteurs.
Le régulateur de vitesse n’est opérationnel que lorsque la DEL orange reste allumée en permanence et que
le moteur émet une séquence sonore. Le cas contraire (la DEL rouge et la DEL orange sont allumées en
permanence), cela signifie, dans la plupart des cas, que le trim de gaz sur l’émetteur est déréglé ou que la
position neutre doit être reprogrammée.
Lorsque la DEL orange clignote, le régulateur de vitesse signalise une surchauffe (voir « Caractéristiques
techniques »). En tel cas, arrêtez immédiatement l’utilisation et contrôlez la transmission de l’entraînement et
le fonctionnement correct du ventilateur sur le régulateur de vitesse.
Si la DEL rouge clignote, cela signifie que le régulateur de vitesse a détecté une sous-tension de la batterie
de conduite. En tel cas, arrêtez immédiatement l’utilisation et rechargez la batterie de conduite.
Mise hors service
• Éteignez d’abord le régulateur de vitesse (interrupteur en position « OFF »).
• Débranchez la batterie du régulateur de vitesse.
• Éteignez maintenant l’émetteur.
Élimination
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Régulateur de vitesse :
Nombre de cellules NiMH : .......................... 6 - 10
Détection des sous-tensions NiMH : ........... non
Nombre de cellules LiPo : ............................ 2 - 3
Détection des sous-tensions LiPo : ............. 2,6 V / 2,8 V / 3,0 V / 3,2 V / 3,4 V par cellule / désactivable
Courant permanent (max. 5 min) : ............... @7,4 V: 20 A (148 W)
Courant bref (30 s) : ..................................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Courant (max. 1 s) : ..................................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Courant permanent (max. 5 min) : ............... @11,1 V: 20 A (222 W)
Courant bref (30 s) : ..................................... @11,1 V: 25 A (277.5 W)
Courant (max. 1 s) : ..................................... @11,1 V: 25 A (277.5 W)
Fréquence de base : .................................... 16 kHz
BEC : ........................................................... 6 V ; courant permanent 1,5 A, bref 2 A
Raccordement ventilateur ext. : ................... 6 - 11,1 V / 100 - 200 mA
Protection contre la surchauffe : .................. à env. 95 °C
Système de connecteurs pour le moteur : ... 3,5 mm, contact doré
Système de connecteurs pour le récepteur : JR
Dimensions (L x l x h) : ................................ 27 x 31 x 22 mm
Poids avec câble : ....................................... env. 36 g
Moteur :
Courant permanent (max. 5 min) : ............... 14.4 A
Courant bref (30 s) : ..................................... 18 A
Courant (max. 1 s) : ..................................... 18 A
Tours par volt (KV) : ..................................... 7800
Nombre de pôles : ....................................... 2
Nombre de tours : ........................................ 12 T
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex.
photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une
autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

1:18 Brushless set „Hurricane“, 12 turns
Bestelnr. 51 80 75
Voorgeschreven gebruik
Hetproductiseensetbestaanduiteenelektronischerijregelaar,eenBrushlessmotoren eenprogrammeerkaart.
De set is als vervang- of tuningdeel voor monstertrucks, truggy’s en circuitvoertuigen voorzien. Het
programmeren van de rijregelaar gebeurt via de meegeleverde programmeerkaart.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Rijregelaar
• Brushless-motor
• Programmeerkaart
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In
zulke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u zelf kunt onderhouden. Open het dus niet.
Hierdoor vervalt bovendien de garantie!
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen!
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Schakel altijd eerst de zender in en zet de stuurknuppel voor de motorregeling in de neutraalstand. Pas nu
mag de rijregelaar met een accupack worden verbonden en worden ingeschakeld. Bij het uitschakelen moet
in omgekeerde volgorde worden tewerk gegaan - eerst de rijregelaar uitschakelen en de accu ontkoppelen,
pas dan de zender uitschakelen.
• Klem de accu altijd van de rijregelaar af wanneer de rijregelaar niet wordt gebruikt. Bij korte pauzes kan de
rijregelaar via de aan/uit-schakelaar worden uitgezet.
• De rijregelaar kan in verbinding met de meegeleverde motor voor NiMH/NiCd-accu’s, LiPo-accu’s worden
gebruikt. De technische gegevens vindt u in de tabel in het hoofdstuk „Technische gegevens“.
• Naargelanghet gebruiksdoel (on- of off-road) en rijbaanondergrond (teer, zand,gras) levert dit verschillende
stroomwaarden tijdens het gebruik af. Houd zeker rekening met de technische gegevens van deze
gebruiksaanwijzing. Bij het niet in acht nemen van de grenswaarden kan de motor en/of rijregelaar evt.
worden vernield. Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
• Zowel de motor als de rijregelaar en accu worden tijdens het gebruik erg heet. Verbrandingsgevaar!
• De rijregelaar mag alleen via een accupack van voeding worden voorzien, niet via een netadapter.
• Sluit slechts één Brushless motor op de rijregelaar aan.
• De Brushless rijregelaar is niet geschikt voor gewone elektromotoren met twee aansluitingen!
• Houd bij de inbouw een zo groot mogelijke afstand tussen de ontvanger en rijregelaar/motor aan om een
wederzijdse beïnvloeding te voorkomen.
• Leg de antennekabel van de ontvanger niet parallel aan de stroomvoerende kabels.
• Maak geen bundel van de antennekabel, maar gebruik bijvoorbeeld een antennebuisje dat uit het voertuig
steekt.
• Bij het gebruik van het model moet voor voldoende koeling van de rijregelaar en van de motor worden
gezorgd. Dek de koeler en ventilator van de rijregelaar nooit af!
• Controleer de werking van de ventilator bij elk gebruik. Zorg dat de ventilator niet wordt geblokkeerd en
verwijder eventueel aanwezig stof en vuil dat zich door het gebruik van het voertuig op de ventilator heeft
verzameld.
• Vermijd het blokkeren van de aandrijving. De hieruit ontstane stromen zouden kunnen leiden tot vernietiging
van de motor en/of de rijregelaar.
• Let erop dat de aandrijving soepel loopt en regelmatig wordt onderhouden.
• Controleer het voertuig en de rijregelaar/motor op eventuele beschadigingen. Wanneer u beschadigingen
vaststelt, mag u het voertuig resp. de rijregelaar/motor niet meer gebruiken.
• Voordat de accu wordt opgeladen, dient deze van de rijregelaar te worden losgekoppeld.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
Zorg dat uw handen of voorwerpen niet in de draaiende onderdelen van modelvoertuigen terecht komen.
Verwondingsgevaar!
Montage
• Wanneer het product als vervanging van een bestaande aandrijving wordt gebruikt, dient u eerst de oude
rijregelaar/motor uit uw model te verwijderen.
• Bevestig nu de nieuwe rijregelaar/motor in het voertuigchassis. Kies naargelang de plaatsverhoudingen
dezelfde montageplaats. Idealiter ligt deze zo ver mogelijk van de ontvanger. De rijregelaar dient ook niet
directnaastdemotorteliggen.LethierbijopdatdeLED’sop derijregelaar(onderde driemotoraansluitkabels)
in de ingebouwde toestand nog zichtbaar zijn.
• Verbind de kabel van de rijregelaar met die van de motor, let op de kleurcodering: dan is de vooruit/achteruit-
beweging van de motor in combinatie let de rijregelaar correct. Wanneer later blijkt dat de draairichting van
de motor toch verkeerd is, kunt u twee van de drie motoraansluitingen gewoon verwisselen. De motor draait
dan in de andere richting. Anders kunt u met de als accessoire optioneel verkrijgbare programmeerkaart
elektronisch wijzigen.
• Voor de bevestiging van de rijregelaar kan bijvoorbeeld klittenband of dubbelzijdig plakband worden
gebruikt.
• Controleer of de vier bevestigingsschroeven van de ventilator goed vast zitten. Controleer ook regelmatig
de werking van het voertuig.
• De aan/uit-schakelaar met geïntegreerde programmeerknop dient zo te worden aangebracht, dat deze
gemakkelijk kan worden bediend. Voor de bevestiging kan klittenband of dubbelzijdig plakband worden
gebruikt.
• Zorg dat kabels niet in draaiende of bewegende delen van het voertuig kunnen komen. Gebruik voor het
vastmaken bijvoorbeeld kabelbinders.
Programmering
a) Programmeren van volgas- en neutrale stand
Om de volgasinstelling voor vooruit/achteruitrijden en de neutrale stand te programmeren, gaat u als volgt te
werk:
• Schakel de zender in en laat de gas/remhendel in de neutrale stand staan. Zet de trimming voor de rijfunctie
in de middelste stand. Bij computerzenders mogen geen wegbegrenzingen geprogrammeerd zijn.
• Schakel de rijregelaar uit en sluit daarna de rijaccu aan.
• Houd de set-uptoets ingedrukt en schakel de rijregelaar in. Houd de Setup-toets net zolang ingedrukt
(ongeveer 4 seconden) tot de oranje LED brandt. Laat nu dan de setup-toets weer los.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het vooruitrijden (gas-/remhendel helemaal naar de
greep toe trekken) en houd deze daar vast. De rode LED knippert gedurende ongeveer 2-3 seconden en
licht dan voortdurend op. Als dit niet het geval is en de rode LED knippert alleen wanneer u in de volgasstand
achteruit (gashendel weg van de handgreep bewegen) beweegt, dan moet u de reverse-schakelaar voor
de rijfunctie op „Reverse“ instellen.
De motor geeft één geluidssignaal. De volgaspositie voor het vooruit rijden is opgeslagen.
Het piepsignaal wordt door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt. Afhankelijk
van de motor is het piepsignaal weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor u. Let dan op de
melding van de LED’s op de rijregelaar.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het achteruitrijden (gas-/remhendel helemaal van de
greep wegschuiven) en houd deze daar vast. De oranje LED knippert gedurende 2-3 seconden en licht dan
permanent op; de motor geeft twee piepsignalen weer. De volgaspositie voor het achteruit rijden is
opgeslagen.
• Laat nu de gas-/remhendel los zodat deze in de neutraalstand staat. De rode LED en de oranje LED
knipperen gelijktijdig voor ongeveer 2-3 seconden en doven daarna uit. De motor geeft één geluidssignaal.
De neutraalstand is opgeslagen.
• Schakel de rijregelaar uit; het programmeren is daarmee voltooid en opgeslagen. Wanneer u nu de
rijregelaar inschakelt, is de rijregelaar met de hierboven uitgevoerde instellingen bedrijfsklaar. In dit geval
brandt de oranje LED permanent.
b) Programmeren van de speciale functies
Met de programmeerkaart uit de leveringsomvang kunnen alle mogelijke instellingen van de voertuigregelaar
heel makkelijk worden geprogrammeerd.
Aan de voorzijde van de programmeerkaart bevinden zich twee stekkermogelijkheden. De linkerbus dient
voor een externe stroomtoevoer van 5 tot 6,3 V als de te programmeren rijregelaar niet over een BEC-systeem
beschikt. De rechterbus is ontworpen voor de aansluiting van een rijregelaar.
Let bij het opnieuw aansluiten op de juiste polariteit. Let hier op de markeringen op de behuizing van de
programmeerkaart.
Ga als volgt te werk om de rijregelaar te programmeren:
• Zet de rijregelaar uit.
• Verbind de servostekker van de rijregelaar met de programmeerkaart, en let daarbij op de juiste polariteit
van de servostekker (zwart = min/-)
De stroomtoevoer gebeurt in regel door een zogenaamd BEC-systeem dat meestal in de
rijregelaar is geïntegreerd en de stroomtoevoer van de ontvanger uit de rijaccu gebruikt.
Als de te programmeren rijregelaar niet over een dergelijk BEC-systeem beschikt dan moet de
programmeerkaart bijkomend door een externe spanningsbron van stroom worden voorzien.
Steek hiervoor in de linker aansluitbus bovenop de servostekker van de rijregelaar een geschikte
ontvangeraccu (5 tot 6,3 V).
• Als de programmeerkaart via een externe stroomtoevoer wordt aangedreven, moet eerst de rijregelaar en
dan de externe stroomtoevoer worden ingeschakeld. Let hierbij op de correct polariteit en hoogte van de
stroomtoevoer (max. 6,3 V).
• Verbind de rijregelaar met een rijaccu en schakel de rijregelaar in. De controle-LED en de linker- en
rechterschermindicatorvandeprogrammeerkaartlichtenop.Ophetlinkerdisplaywordtdetemperatuurfunctie
weergegeven. Op het rechterdisplay wordt de huidige in de rijregelaar opgeslagen waarde weergegeven.
• Met de toets „Menu“ kunt u de gewenste functie die moet worden gewijzigd, selecteren. Met de toets „Value“
kunt u het reeds geselecteerde menupunt uit het linkerdisplay wijzigen. In het rechterdisplay verandert de
waarde in stijgende lijn telkens u op de toets „Value“ drukt.
• Slamet detoets„OK“de nieuwgeselecteerdeinstellingin derijregelaarop.De LEDvandeprogrammeerkaart
en de LED in de rijregelaar knipperen kort.
Wanneer u meer instellingen in andere menupunten wilt uitvoeren, gaat u op dezelfde manier te werk.
Gebruiksaanwijzing
Versie 12/12

• Met de toets „Reset“ kunt u de rijregelaar naar de basisinstelling terugzetten.
• Schakel de rijregelaar opnieuw uit en ontkoppel deze van de rijaccu nadat u alle instellingen heeft uitgevoerd
en opgeslagen. Ontkoppel de servostekker van de rijregelaar van de programmeerkaart en sluit de stekker
opnieuw met de hiervoor voorziene ontvangerstekker aan.
Uw model is nu gebruiksklaar met een nieuw-geprogrammeerde rijregelaar.
De volgende „menupunten“ kunnen ingesteld worden:
1. Onderspanningsherkenning „Cut-off Voltage“
Deonderspanningsherkenning wordtalleengegevenwanneerhetmodeldoorLiPo-accu’swordt aangedreven.
De activering van deze functie is aangewezen om schakelijke diepontladingen van de accu’s te vermijden. De
instelwaarde heeft betrekking op een spanningswaarde per accucel. De herkenning van het cellenaantal
gebeurt automatisch; let daarom altijd op dat slechts één volledig opgeladen rijaccu wordt aangesloten.
Voorbeeld: Bij een instelling van 3 V zou een 2-cellige accu bij onderschreiding van 2 x 3 V = 6 V de motor
uitschakelen.
De volgende instelwaarden zijn mogelijk: 3 = 3,0 V (aanbevolen); 4 = 3,2 V, 5 = 3,4 V; 6 = geen onder-
spanningsbescherming (de instellingen 1 en 2 zijn omwille van de BEC-spanning van 6 V niet mogelijk).
2. Rijmodus „Running Mode“
Hier legt u de rijmodus vast: 1 = enkel vooruit rijden mogelijk; 2 = vooruit en achteruit rijden mogelijk, 3 = vooruit
rijden, pauze, achteruit rijden.
Bij het omschakelen van vooruit naar achteruit rijden (Rijmodus 3) wordt niet onmiddellijk, maar na een pauze
naar achteruitrijden omgeschakeld om de aandrijving, wielen en accucapaciteit te sparen.
3. „Motor Timing“
Met deze instelmogelijkheid beïnvloedt u de loopeigenschappen van de motor (vergelijkbaar met de
voorontsteking van een verbrandingsmotor). De volgende instelmogelijkheden zijn beschikbaar: 1 = zeer
laag; 2 = laag; 3 = normaal (aanbevolen voor de meegeleverde motor); 4 = hoog; 5 = zeer hoog.
Stel „zeer laag“ in opdat de motor met betrekking tot de basisinstelling wat meer draaimoment krijgt en minder
in de hoogste toerentallen draait. Stel „zeer hoog“ in opdat de motor wat meer maximum toerental en minder
draaimoment krijgt. In beide gevallen veranderen de stroomwaarden. Let daarom op dat de specificaties van
de motor en rijregelaar worden nageleefd. Let tijdens het gebruik ook op de temperatuur van de vermelde
onderdelen.
4. Aanrijdynamiek „Initial Acceleration“
Met deze instelling kunt u de aanrijdynamiek instellen. 1 = zacht; 2 = medium; 3 = hoog; 4 = zeer hoog.
5. Snelheid achterwaarts „Trottle Percent Reverse“
Deze functie kan alleen worden gebruikt wanneer de rijregelaar op achteruit rijden is geprogrammeerd (zie
programmastap „2. Rijmodus“). Hierbij legt u met procentwaarden vast, aan welke snelheid kan worden
achteruit gereden, in verhouding tot het vooruit rijden. De volgende instellingen zijn beschikbaar: 1 = 20%;
2 = 30%; 3 = 40%; 4 = 50%; 5 = 60%; 6 = 70%; 7 = 80%; 8 = 90%; 9 = 100%.
Hoe hoger de ingestelde waarde, hoe sneller het achteruit rijden.
6. Snelheid voorwaarts „Trottle Limit“
Met „Trottle Limit“ kunt u de maximumsnelheid instellen die uw voertuig bij volgas op de zender moet bereiken.
Met de instelling „1 = 0%“ wordt geen begrenzing geprogrammeerd. Met de instelling „9 = 90%“ wordt de
maximale vooruitrijsnelheid met 90% verlaagd. De volgende instellingen zijn mogelijk: 1 = 0%; 2 = 20%;
3= 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%; 8 = 80%; 9 = 90%.
7. Stuurkarakteristiek remmen „Percentage Brake“
Hier stelt u de remwerking in, wanneer uit vanuit het vooruit rijden de stuurhendel op de zender naar achteruit
rijden beweegt. Hoe hoger de ingestelde waarde, hoe hoger de remwerking. U kunt de volgende waarden
instellen: 1 = 10%; 2 = 20%; 3 = 30%; 4 = 40%; 5 = 50%; 6 = 60%; 7 = 70%; 8 = 80%; 9 = 100%.
8. Motorrem „Percentage Drag Brake“
Als de gashendel op de zender uit de instelling vooruit naar de neutrale stand wordt gebracht, wordt de
motorrem geactiveerd. De functie komt overeen met de motorrem van een „echte“ auto, als u de voet van het
gaspedaal neemt. De motorrem kan in zeven stappen worden geprogrammeerd. Hoe hoger de ingestelde
waarde, hoe sterker de remwerking. U kunt de volgende waarden instellen: 1 = 0%; 2 = 4%; 3 = 8%; 4 = 12%;
5 = 15%; 6 = 20%; 7 = 25%, 8 = 30%.
9. Draairichting omkeren „Motor Rotation“
Met deze functie kunt u elektronisch de draairichting van de motor veranderen zonder de kabels tussen
toerentalteller en motor om te wisselen. U kunt hier kiezen tussen: 1 = normale draairichting, 2 = omgekeerde
draairichting.
10. Neutrale stand „Neutral Range“
Met de zgn. „Neutral Range“-instelling kan het bereik van de neutrale stand van de zender worden ingesteld
(het bereik van de hendelweg van de gas-/remhendel, die als neutrale stand moet worden herkend). Hoe
kleiner de ingestelde waarde, hoe gevoeliger de motorbesturing op de neutrale stand van de gashendel op
de zender reageert. U kunt de volgende waarden instellen: 1 = 2%; 2 = 3%; 3 = 4% (aanbevolen); 4 = 5%;
5 = 6%, 6 = 10%.
Aansluiting op de ontvanger
• Verbind de driepolige stekker van de rijregelaar met het betreffende kanaal van de ontvanger. Let hierbij
absoluut op dat de juiste aansluiting op de ontvanger wordt gebruikt (zie gebruiksaanwijzing bij de ontvanger
resp. opdruk op de ontvanger).
Gele/witte/oranje kabel: Stuursignaal
Rode kabel: Voedingsspanning
Bruine/zwarte kabel: GND/min
• De rijregelaar beschikt over een BEC. Hierdoor wordt de ontvanger rechtstreeks via de rijregelaar uit de
rijaccu van stroom voorzien. Als de BEC voor de stroomtoevoer van de ontvangstinstallatie wordt gebruikt,
mag er geen ontvangerbatterij of -accu worden gebruikt!
Belangrijk!
Als in plaats van de ingebouwde BEC een afzonderlijke ontvangerstroomvoorziening in gebruik
moet worden genomen, moet de middelste, rode draad van de driepolige ontvangerstekker van
de rijregelaar worden onderbroken en geïsoleerd. Wanneer u dit niet in acht neemt wordt de
rijregelaar vernield! Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Informatie voor het gebruik
Let op:
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden dient de gashendel zich kort (ca. 2 seconden) in de
neutraalstand te bevinden.
Als de hendel direct van vooruit- naar achteruitrijden wordt gezet, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig
gaat NIET achteruit!).
Indien de rijfunctie of remfunctie precies tegenovergesteld werkt ten opzichte van de beweging van de
gashendel op de zender, dient u de reverse-functie op de zender te activeren of twee van de drie motorkabels
te verwisselen.
De rijregelaar is klaar voor gebruik, wanneer de oranje LED permanent oplicht en de motor een geluid heeft
weergegeven. Als dit niet het geval is (rode en oranje LED lichten permanent op), is de gastrimming op de
zender in de meeste gevallen verschoven of moet de neutrale stand opnieuw worden geprogrammeerd.
De rijregelaar signaleert een oververhitting van de rijregelaar (zie „Technische gegevens“) door het knipperen
van de oranje LED. Stop in dit geval onmiddellijk met rijden en controleer vb. of de aandrijving goed wordt
omgezet en de werking van de ventilator op de rijregelaar.
Als de rode LED knippert, werd een onderspanning van de rijaccu door de rijregelaar herkend. Stop in dit geval
onmiddellijk met rijden en laad de rijaccu op.
Stoppen
• Schakel eerst de rijregelaar uit (schakelaar in de stand „OFF“).
• Koppel nu de accu van de rijregelaar los.
• Schakel pas daarna de zender uit.
Afvoer
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Technische gegevens
Rijregelaar:
Cellenaantal NiMH: ...................................... 6 - 10
Onderspanningsherkenning NiMH: ............. neen
Cellenaantal LiPo: ....................................... 2 - 3
Onderspanningsherkenning LiPo: ............... 2,6 V / 2,8 V / 3,0 V / 3,2 V / 3,4 V per cel / uitschakelbaar
Permanente stroom (max. 5 min.): .............. @7,4 V: 20 A (148 W)
Stroom korttijdig (30 sec.): ........................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Stroom (max. 1 sec.):................................... @7,4 V: 25 A (185 W)
Permanente stroom (max. 5 min.): .............. @11,1 V: 20 A (222 W)
Stroom korttijdig (30 sec.): ........................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Stroom (max. 1 sec.):................................... @11,1 V: 25 A (277,5 W)
Klokfrequentie: ............................................. 16 kHz
BEC: ............................................................ 6 V; permanente stroom 1,5 A, korttijdig 2 A
Aansluiting ext. Ventilator: ........................... 6 - 11,1 V / 100 - 200 mA
Bescherming tegen oververhitting: .............. bij ca. 95 °C
Stekkersysteem voor motor: ........................ 3,5 mm goudcontact
Stekkersysteem voor ontvanger: ................. JR
Afmetingen (L x B x H): ................................ 27 x 31 x 22 mm
Gewicht met kabel: ...................................... ca. 36 g
Motor:
Permanente stroom (max. 5 min.): .............. 14,4 A
Stroom korttijdig (30 sec.): ........................... 18 A
Stroom (max. 1 sec.):................................... 18 A
Omwentelingen per Volt (KV): ..................... 7800
Aantal polen: ................................................ 2
Aantal turns: ................................................. 12 T
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, verei-
sen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ModelCraft Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Lombardini
Lombardini CHD series Workshop manual

Nederman
Nederman 920/1500 Installation and service manual

GEIGER
GEIGER GJ56E11 Series Original assembly and operating instructions

Vetus
Vetus ELINE050 installation manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 100900 Operating and maintenance instructions

Crouzet
Crouzet SMI21 Series Safety user manual