Moen 8889 User manual

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS167C - 9/16
TWO HANDLE WIDESPREAD ADA METERING
FAUCET
MODEL 8889
MEZCLADORA MEDIDORA EXTENDIDA ADA
DE DOS MANERALES
MODELO 8889
ROBINET DE DOSAGE (ADA) À DEUX
POIGNÉES ÉLOIGNÉES
MODÈLE 8889
Sealant
Sellado
r
Mastic

2
Parts List
A. Handles (x2)
B. Spout Set Screw
C. Temperature Indicator (x2)
D. Handle Hub (x2)
E. Valve Clips (x2)
F.
Upper MountingWasher (x2)
G.
Lower MountingWasher (x2)
H. Mounting Nut (x2)
IValve Body
J. HexWrench – 3/32"
K. Torx Wrench –T25
L. Spout
M. Aerator
N. AeratorTool
O. Spout Mounting Bracket
P. Spout Mounting Nut
R. Co-union Nuts
A. Poignées (2)
B. Vis d’arrêt de bec
C. Indicateur de température (2)
D. Moyeu de poignée (2)
E. Étrier de soupape (2)
F. Rondelle de montage supérieure (2)
G. Rondelle de montage inférieure (2)
H. Écrou de montage (2)
I. Corps de soupape
J. Clé hexagonale (3/32 po)
K. CléTorx -T25
L. Bec
M. Aérateur
N. Outil pour aérateur
O.
Support de montage du bec
P. Écrou de montage du bec
R. Écrou de co-serrage (2)
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Manerales (2)
B. Tornillo de jación del surtidor
C. Indicador de temperatura (x2)
DCubo del maneral (x2)
E. Clips de la válvula (x2)
FArandela de montaje superior (x2)
G. Arandela de montaje inferior (x2)
H. Tuerca de montaje (x2)
I. Cuerpo de la válvula
J. Llave hexagonal – 3/32"
K. LlaveTorx – T25
L. Surtidor
M. Aireador
N. Herramienta del aireador
O. Ménsula de montaje del surtidor
P. Tuerca de montaje del surtidor
RTuercas de co-unión
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el
agua.
ATTENTION SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en
eau a bien été coupée.
Thread Mounting Nuts (H), and Lower MountingWasher (G) to cold and hot side ofValve Body
(I).Thread Spout Mounting Nut (P) and Spout Mounting Bracket (O) to Spout Shank.
Enrosque las tuercas de montaje (H), y la arandela de montaje inferior (G) en el lado frío y
caliente del cuerpo de la válvula (I). Enrosque la tuerca de montaje del surtidor (P) y la ménsu-
la de montaje del surtidor (O) al tubo roscado del surtidor.
Visser les écrous de montage (H) et les rondelles de montage inférieures (G) sur le côté froid et
chaud du corps de la soupape (I).Visser l'écrou de montage du bec (P) et le support de
montage du bec (O) sur la tige du bec.
G
x2
OP
H
I
x2
1
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
x2
R
Optional/Opcional/Optionnel
x2
A
B
x2
D
x2
E
x2
F
x2
G
x2
H
I
x2
C*
* Optional
Opcional
Optionnel
x2
M
O
N
J
K
L
P
Q

INS167C - 9/16
3
From below the sink, insertValve Body (I) through sink holes.
Por debajo del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (I) a través de los agujeros en el
fregadero.
Par le dessous de l'évier, insérer le corps de soupape (I) dans les ouvertures de l'évier.
1. While holding valve body in place, lowerWashers (F) ontoValve Body (I).
2. Install Valve Clips (E) to hot and cold side ofValve Body until the Clips snap into place.
1. Sosteniendo el cuerpo de la válvula en su lugar, haga bajar las arandelas (F) sobre el
cuerpo de la válvula (I).
2. Instale los clips de la válvula (E) al lado frío y caliente del cuerpo de la válvula hasta que
los clips calcen en su lugar.
1. En maintenant le corps de la soupape bien en place, placer les rondelles (F) sur le corps de
la soupape (I).
2. Installer les étriers de la soupape (E) sur les côtés chaud et froid du corps de la soupape
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent bien en place.
E
x2
I
F
I
x2
1
1
2
2
3
I
2
Hot
Caliente
Chaude
1. Attach supply lines (not included) toValve Body (I).
2. Secure supply lines with wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (no incluidas) al cuerpo de la válvula (I).
2. Asegure las líneas de suministro con una llave.
1. Attacher les conduites d'alimentation (non comprises) sur le corps de soupape (I).
2. Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé.
Use 2 wrenches to secure Mounting Nuts (H) and one wrench to secure Spout Mounting Nut (P).
Use 2 llaves para asegurar las tuercas de montaje (H) y una llave para asegurar la tuerca de
montaje del surtidor (P).
Utiliser deux clés pour bien serrer les écrous de montage (H) et une clé pour serrer l'écrou de
montage du bec (P).
H
x2
4
P
11
5
I
2

4
1. Apply a bead of sealant to underside of Handle Hubs (D).
2.
Insta
ll
Handle Hubs (D) onto hot and cold sides ofValve Body (I).
1. Aplique una pequeña cantidad de sellador a la parte de abajo de los cubos de los manerales (D).
2.
Instal
e
los cubos de los manerales (D) en el lado frío y caliente del cuerpo de la válvula (I).
1. Appliquer un cordon de mastic sous les moyeux de poignée (D).
2.
Installer les moyeux de poignée (D) sur les côtés chaud et froid du corps de la soupape (I).
1. Apply a bead of sealant to underside of Spout (L).
2.
Install Spout (L) ontoValve Body Spout Shank. Note: Orient Spout as shown to engage Spout Shank fully.
3. Rotate Spout (L) until it locks into place.
1. Aplique una pequeña cantidad de sellador a la parte de abajo del surtidor (L).
2. Instale el surtidor (L) sobre el tubo roscado del surtidor del cuerpo de la válvula. Nota: Oriente el
surtidor como se muestra para engranar por completo el tubo roscado del surtidor.
3. Haga girar el surtidor (L) hasta que trabe en su lugar.
1. Appliquer un cordon de mastic sur le dessous du bec (L).
2. Installer le bec (L) sur la tige de bec du corps de la soupape. Remarque : Orienter le bec comme
illustré pour engager complètement la tige du bec.
3. Faire pivoter le bec (L) jusqu'à ce qu'il soit bien immobilisé.
1. Install Handles (A) onto Valve Body (I). Optional Temperature Indicators (C) may be
installed ontoValve Body as shown if desired.
2. Secure Handles (A) toValve Body (I) with HexWrench – 3/32"(J).
1. Instale los manerales (A) en el cuerpo de la válvula (I). Si se desea, los indicadores de
temperatura optativos (C) pueden instalarse en el cuerpo de la válvula como se muestra.
2. Sujete los manerales (A) al cuerpo de la válvula (I) con la llave hexagonal de 3/32"(J).
1. Installer les poignées (A) sur le corps de soupape (I). Les indicateurs de température
facultatifs (C) peuvent être installés sur le corps de soupape comme illustré, au besoin.
2. Fixer les poignées (A) sur le corps de soupape (I) à l’aide d’une clé hex. de 3/32 po (J).
1. Install Spout Set Screw (B) into Spout (L).
2. Tighten Set Screw with HexWrench – 3/32"(J).
1. Instale el tornillo de jación del surtidor (B) en el surtidor (L).
2. Apriete el tornillo de jación con la Llave hexagonal – 3/32" (J).
1. Insérer la vis d'arrêt du bec (B) dans le bec (L).
2. Visser la vis d'arrêt avec la clé hexagonale (3/32 po) (J).
L
3
I
2
6
Sealant
Sellador
Mastic
L
1
B
J
L
2
7
D
I
2
D
8
Sealant
Sellador
Mastic
1
x2
C
I
A
1
Optional
Opcional
Optionnel
9
2
x2
x2
J

INS167C - 9/16
5
1. Attach other ends of supply lines (not included) to shut o stops.
2. Tighten supply lines with an adjustable wrench.
3. Turn on water and check for any leaks. Installation complete.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro (no incluidas) a los topes de cierre.
2. Apriete las líneas de suministro con una llave ajustable.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está completa.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation (non comprises) aux
robinets d'arrêt.
2. Serrer les conduites d'alimentation à l’aide d’une clé ajustable.
3. Ouvrir l'eau et vérier qu'il n'y a aucune fuite. Installation terminée.
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
10
2
3
3
1. Re-install Aerator into Spout with AeratorTool (N).
2. Tighten Aerator until secure.
1.
Vuelva a instalar el aireador en el surtidor con la herra-
mienta del aireador (N).
2. Apriete el aireador hasta que quede rme.
1.
Réinstaller l'aérateur dans le bec à l'aide de l'outil pour
aérateur (N).
2. Serrer l'aérateur jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
1. Align AeratorTool (N) to aerator in Spout.
2. Loosen and remove Aerator (M). Do not discard. Set
aside for re-installation.
1. Alinee la herramienta del aireador (N) con el aireador
en el surtidor.
2. Aoje y retire el aireador (M). No lo deseche. Déjelo a
un lado para volver a instalarlo.
1. Aligner l'outil pour aérateur (N) sur l'aérateur dans le
bec.
2. Dévisser et enlever l'aérateur (M). Ne pas jeter.
Mettre de côté aux ns de sa réinstallation.
Push Handles down to rinse any possible debris from
Spout for 15 seconds.
Empuje los manerales hacia abajo para enjuagar cualquier
basura posible del surtidor durante 15 segundos.
Pousser vers le bas sur les poignées et laisser couler l'eau
pendant 15 secondes pour éliminer tous débris du bec.
To ush debris from the plumbing system: / Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: / Pour évacuer les débris de la plomberie :
N
A
M
00
15
Sec.
30
45
B
1
C
2

6
Caution: Ensure water is turned o before starting handle replacement
procedure.
1. Using a Torx Wrench –T25 (K), remove existing handle screws and lever handles from
Valve Body.
2. Pull o lever handles.
Advertencia: Asegúrese de que el agua está cerrada antes de comenzar con el
procedimiento de reemplazo de los manerales.
1. Con la llave torx– T25 (K), retire los tornillos de los manerales existentes y los manerales
de palanca del cuerpo de la válvula.
2. Saque los manerales de palanca tirando de ellos.
Avertissement : S’assurer que l’alimentation en eau est fermée avant de
commencer la procédure de remplacement de la poignée.
1. À l’aide d’une cléTorx – T25 (K), enlever les vis existantes de la poignée et les poignées à
manette du corps de la soupape.
2. Tirer sur les poignées pour les enlever.
Carefully remove both existing cartridges fromValve Body. A wrench or pliers may be useful to
assist cartridge removal.
Retire cuidadosamente ambos cartuchos existentes del cuerpo de la válvula. Puede ser útil una
llave o unas pinzas para ayudar a remover el cartucho.
Enlever soigneusement les deux cartouches existantes du corps de soupape. Pour enlever les
cartouches, l’utilisation d’une clé ou de pinces pourrait être utile.
Manual Handle Replacement Instructions / Para el reemplazo manual del maneral / Instructions manuelles de remplacement de poignée
3
22
K
1
1
1. Loosen both existing handle hubs by hand fromValve Body.
2. Pull o handle hubs.
1. Aoje ambos cubos de los manerales existentes manualmente del cuerpo de la válvula.
2. Saque los cubos de los manerales tirando de ellos.
1. Dévisser à la main les deux moyeux existants de poignée du corps de la soupape.
2. Tirer sur les moyeux pour les enlever.
22
2
1

INS167C - 9/16
7
1. Install new replacement Handles (A) onto both handle hubs ofValve Body.
2. Tighten Handles to Handle Hubs with HexWrench – 3/32"(J). Replacement handle procedure is
complete.
1. Instale los manerales de reemplazo nuevos (A) sobre ambos cubos de manerales en el cuerpo de la
válvula.
2. Apriete los manerales a los cubos con la llave hexagonal de 3/32"(J). El procedimiento de reemplazo
de los manerales está completo.
1. Installer les nouvelles poignées de rechange (A) sur chaque moyeu de poignée du corps de soupape.
2. Utiliser une clé hex. de 3/32 po (J) pour serrer chaque poignée sur le moyeu de poignée. La procédure
de remplacement des poignées est terminée.
1. Assemble cartridge nut, new cartridge, optional Temperature Indicator (C), and new Handle Hub (D)
ontoValve Body (I).
2. Tighten cartridge nut with wrench until secure withinValve Body. Repeat for cold side ofValve Body.
1. Arme la tuerca del cartucho, el cartucho nuevo, el indicador de temperatura optativo (C) y el nuevo
cubo del maneral (D) sobre el cuerpo de la válvula (I).
2. Apriete la tuerca del cartucho con una llave hasta que quede rme en el cuerpo de la válvula. Repita
para el lado frío del cuerpo de la válvula.
1. Assembler l’écrou de cartouche, la nouvelle cartouche, l’indicateur de température optionnel (C) et le
nouveau moyeu de poignée (D) sur le corps de soupape (I).
2. Bien serrer l’écrou de la cartouche à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’il soit bien serré sur le corps de
soupape. Reprendre ces étapes pour le côté d’eau froide du corps de soupape.
1
C
x2
D
I
x2
x2
x2
4
2
Use a athead screwdriver if cartridge temperature adjustment is needed. Refer to illustration
for direction of adjustment.
Use un destornillador de punta chata si necesita ajustar la temperatura del cartucho. Consulte
la ilustración para ver la dirección del ajuste.
Utiliser un tournevis à lame plate s’il faut ajuster la température de la cartouche. Consulter
l’illustration pour voir dans quelle direction l’ajuster.
5
Cartridge Adjustment
Ajuste del cartucho
Ajustement de cartouche
Clockwise
Hacia la derecha
Sens desaiguilles
d’une montre
Counterclockwise
Hacialaizquierda
Sens contraire des
aiguilles d’une montre
+–
Turn water back on. Push down onto cartridge stems with nger and hold from 5 to 60
seconds, allowing water to ow from spout.Test each cartridge.
Abra nuevamente el agua. Empuje hacia abajo sobre los vástagos de los cartuchos con el dedo y
sosténgalos de 5 a 60 segundos para permitir que el agua uya del surtidor. Verique cada cartucho.
Ouvrir l’alimentation en eau. Avec le doigt, pousser sur les tiges de cartouche et maintenir dans
cette position de 5 à 60 secondes pour permettre à l’eau de couler du bec.Tester chaque cartouche.
6
5 - 60 sec.
A
11
x2
7
2
J

INS167C - 9/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el“periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Table of contents
Other Moen Kitchen & Bath Fixture manuals

Moen
Moen INS2083 User manual

Moen
Moen 6410ORB User manual

Moen
Moen Show House TS514 Series User manual

Moen
Moen S611 User manual

Moen
Moen CA84440BRB User manual

Moen
Moen Etch S72608 User manual

Moen
Moen INS10391A User manual

Moen
Moen CA87482 Series User manual

Moen
Moen S72101 User manual

Moen
Moen WS84876 User manual