MoMi ESTELLE User manual

Simply together
SK
HU
IT
ES
RU
ESTELLE
PL
EN
DE
FR
CZ
www.momi.store

2
MANUAL |INSTRUKCJA |HANDBUCH |INSTRUCTIONS |NÁVOD
| POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA |ÚTMUTATÓ | MANUALE D’USO |
MANUAL DE USUARIO |ИНСТРУКЦИЯ
Simply together
www.momi.store
EN
PL
DE
FR
CZ
SK
HU
IT
ES
6-9
9-12
12-16
16-19
20-23
23-26
27-30
30-33
34-37
37-41
RU

3

4
01
04
07
10
02
05
08
11
03
06
09
12

5
13
16
19
22
14
17
20
15
18
21

EN6
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing MoMi ESTELLE. We hope that the purchased product meets your
expectations.
In the interest of children’s safety, please read the operating instructions carefully and follow its recom-
mendations in order to use the product safely. The person performing the assembly must be an adult
who will use all the components of the product in accordance with the instructions for use and their
intended use in order to prevent injuries to the child.
IMPORTANT:
Remember to remove and throw away all the packaging elements that were attached to the product, so
that they do not remain within the reach of a child (e.g. cardboard elements, plastic lms, etc.). This could
cause a risk of harm, e.g. choking on the child, suffocation for the child. We recommend that you keep
this manual for future reference, to read, if necessary, what to do in the event of an emergency or for
proper maintenance.
PLEASE NOTE:
Drawings and photos are for reference only. The actual appearance of the product may differ from the
visualization in the manual
WARRANTY:
The manufacturer provides a 2-year warranty for the product.
WARRANTY EXCLUSIONS AND LIMITATIONS:
We are responsible for the quality of our products. Our warranty does not include damages caused by
improper use of the product or mechanical damages.
TAKE CARE OF THE ENVIRONMENT:
When you stop using the product, please dispose of it at an appropriate facility in accordance with local
laws.
IMPORTANT! PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY NOTES AND
PRECAUTIONS WARNING.
WARNINGS!:
Never leave your child unattended.
• Make sure all locking devices are turned on before use.
• This seat is not suitable for children under the age of 6 months.
• Do not let a child play with or in the vicinity of this product.
• To avoid injuries, make sure your child is in safe distance when you unfold or fold this product.
EN

EN 7
• Always use the fastening system.
• This product is not suitable for running or skating.
• Check if the seat mounting devices are properly engaged before use.
• The product is intended for children from 6 months of age, up to a weight of 15 kg.
• The product is intended for the transport of one child at a time.
• Maximum load on the basket under the stroller up to 2 kg.
• The brakes should be locked when putting in and taking out your baby. Make sure all locking devices
are turned on before use.
• Each additional load suspended on the handles of the stroller makes it lose its stability.
• Only use parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer.
• Do not place the product near an open ame or other heat sources.
• Do not leave the stroller on slopes, even with the brake applied.
• Regularly check the technical condition of the stroller.
• Do not use the stroller on uneven surfaces, near re or other hazardous places.
• Do not use the stroller on stairs. Fold the stroller before going down or up stairs.
• Additional luggage put in the stroller may lead to the loss of its stability.
• Do not use the product if you are in any doubt about the correct operation of the wheechair or its
safety.
• The set does not include a mattres.
COMPONENTS:
1. Canopy
2. Folding button
3. Push handle
4. Locking latch
5. Protective bar
6. Adjustable backrest
7. Footrest
8. Rear wheel brake
9. Textile basket
10. Rear wheels
11. Front wheels
PRODUCT ASSEMBLY:
1. In order to unfold the trolley, open the locking latch (4) on the side of the trolley (g. 1).
2. Grasp the push handle (3) and rmly shake the stroller so that it unfolds (Fig. 2).
3. The stroller is properly unfolded when you hear the characteristic „click”. Shake the cart to make
sure that the product is correctly folded and locked, and that it will not fold by itself (Figure 3).
4. The front wheels (11) have a quick release function, take the wheel and point the protruding spike
towards the hole on the front of the cart. Place the skewer in the hole and press down. Pull down
and side to side to make sure the wheel is properly locked. Repeat the same operation for the other
front wheel (g. 4).

EN8
5. The rear wheels (10) are mounted in the same way as for the front wheels. Follow step no.4 (g no
4 & 5).
6. To install the seat bar (5), grasp it with both hands and align it with the connectors on both sides of
the wheelchair. Press the headband into the connectors until you hear a click. Pull the headband to
make sure that it is properly seated (Fig. 6).
PRODUCT FEATURES:
1. To adjust the footrest (7), press both the adjustment buttons under the footrest (g. 7 and 8).
2. The backrest of the trolley (6) can be adjusted to various positions, depending on current needs. To
adjust the backrest to a sitting position, squeeze the button on the back of the backrest and slide it
up towards the backrest. To adjust the backrest to a lying position, squeeze the adjustment button
and pull it downwards against the backrest (g. 9 and 10).
3. When the brake (8) on the rear wheels is as shown in gure 11, it means that it is not blocked. In
order to block the wheels, press the brake with your foot and set it in the position shown in gure 12.
4. The canopy (1) can be adjusted to many different positions as needed. To fold the hood, grasp
the front of the hood and push it towards the push handle. In order to unfold the canopy, do the
opposite, pull the edge of the canopy in the direction opposite to the handle. The canopy can be
enlarged by an additional part by unfastening the zip fastener and pulling the canopy forward. To
lock the zipper and reduce the area of the sunshade, rst fold it down by pushing towards the push
handle (g. 13 and 14).
FOLDING:
1. Always fold the canopy before folding the product (g. 15).
2. To fold the wheelchair, release both locks on the push handle (3). Pull the fold button (2) on the
top of the push handle to the left and simultaneously press the button under the push handle.
When the lock is released, push the handle down, the cart will fold up and the locking latch will lock
automatically (g. 16 and 17).
3. To transport the wheelchair easily, pull out the pull bar which is under the footrest (g. 18 and 19).
SEAT BELTS:
• The product has 5 – point seat belts. To fasten the seatbelts put both shoulder buckles on top of
the side belt buckle and then place combined shoulder and side straps in the crotch belt buckle. To
unfasten the seat belts press the central button and unbuckle all the clasps (g. 20 and 21)..
• The straps can be adjusted (g. 22) to t the child properly, but be careful that the child is not too
tightly compressed and can breathe freely.
• When fastening the seatbelts, make sure that the child’s hands are not near the buckle.
• Attention! Always use a clasp system.
PRODUCT MAINTENANCE:
• Periodically check the technical condition of the trolley for damage or missing parts.
• Stop using the wheelchair if any part is missing or damaged.
• The product should be cleaned with a damp cloth with a mild soap solution.
• If the product frame has been exposed to salt solution, clean the product as soon as possible with a

EN/PL 9
damp cloth with a soap solution.
• If the cart is wet, leave it unfolded until it is dry to prevent mold growth.
• Never leave the stroller in a humid or hot environment.
Thank you for reading the manual. Please keep it for future reference.
PL
Szanowny Kliencie,
bardzo dziękujemy za zakup MoMi ESTELLE. Mamy nadzieję, że zakupiony produkt spełnia Twoje
oczekiwania.
W przypadku dodatkowych pytań zapraszamy do kontaktu za pośrednictwem strony internetowej www.
momi.store
W trosce o bezpieczeństwo dzieci prosimy o precyzyjne zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz o
stosowanie się do jej zaleceń, w celu bezpiecznego korzystania z produktu. Obowiązkowo osobą
dokonującą montażu musi być osoba dorosła, która wykorzysta wszystkie elementy składowe produktu
zgodnie z instrukcją obsługi i ich przeznaczeniem aby nie dopuścić do obrażeń dziecka.
WAŻNE:
Pamiętaj by usunąć i wyrzucić wszystkie elementy opakowania, które były załączone do produktu,
tak aby nie pozostały w zasięgu dziecka (m.in. elementy kartonu, plastikowe folie itp.). Mogłoby to
spowodować ryzyko krzywdy, np. zadławienie dziecka, uduszenie dziecka. Instrukcję zaleca się do
zachowania na przyszłość aby w razie konieczności przeczytać jak postępować w razie zagrożenia bądź
odpowiedniej konserwacji.
PAMIĘTAJ:
Rysunki i zdjęcia mają wyłącznie charakter poglądowy. Rzeczywisty wygląd produktu może się różnić od
wizualizacji w instrukcji.
GWARANCJA:
Producent udziela 2 letniej gwarancji na produkt.
WYŁĄCZENIA I OGRANICZENIA GWARANCJI:
Jesteśmy odpowiedzialni za jakość naszych produktów. Nasza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń
związanych z nieprawidłowym użytkowaniem produktu lub uszkodzeń mechanicznych.
DBAJ O ŚRODOWISKO:
Gdy przestaniesz korzystać z produktu prosimy o jego utylizację do odpowiedniego obiektu zgodnie z
lokalną ustawą

PL10
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE
UWAGI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.
OSTRZEŻENIA!:
• Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
• To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
• Nie pozwalaj dziecku bawić się tym produktem ani w jego pobliżu.
• Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest w bezpiecznej odległości podczas składania i
rozkładania niniejszego wyrobu.
• Zawsze używaj systemu zapięć.
• Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
• Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone.
• Sprawdź, czy urządzenia mocujące siedzisko są prawidłowo załączone przed użyciem.
• Produkt przeznaczony jest dla dzieci w wieku: od 6 miesiąca życia, do osiągnięcia wagi 15 kg.
• Produkt jest przeznaczony do transportu jednego dziecka naraz.
• Maksymalne obciążenie koszyka pod wózkiem do 2 kg.
• Hamulce powinny być zablokowane podczas wkładania i wyjmowania dziecka.
• Każde dodatkowe obciążenie zawieszone na uchwycie wózka lub na innych jego elementach powo-
duje utratę jego stabilności.
• Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez
producenta.
• Nie stawiać produktu w pobliżu otwartego ognia lub innych źródeł gorąca.
• Nie pozostawiaj wózka na powierzchniach pochyłych, nawet jeśli hamulec jest włączony.
• Regularnie sprawdzaj stan techniczny wózka.
• Nie korzystaj z wózka na nierównych powierzchniach, blisko ognia i innych miejscach niebezpiecz-
nych.
• Nie korzystaj z wózka na schodach. Składaj wózek przed schodzeniem czy wchodzeniem po scho-
dach.
• Dodatkowy bagaż włożony do wózka może prowadzić do utraty jego stabilności.
• W razie wątpliwości co do poprawnego działania wózka lub jego bezpieczeństwa, należy zaprzestać
korzystania z produktu.
• Produkt nie zawiera materaca w zestawie.
ELEMENTY PRODUKTU:
1. Daszek
2. Przycisk składania
3. Uchwyt do pchania wózka
4. Zatrzask blokujący
5. Pałąk
6. Regulowane oparcie
7. Podnóżek
8. Hamulec tylnych kół
9. Koszyk tekstylny
10.Tylne koła
11. Przednie koła

PL 11
MONTAŻ:
1. W celu rozłożenia wózka należy otworzyć zatrzask blokujący (4) znajdujący się z boku wózka (rys nr
1).
2. Chwyć za uchwyt do pchania (3) i mocno potrząśnij wózkiem tak, by się rozłożył (rys nr 2).
3. Wózek jest prawidłowo rozłożony, gdy usłyszysz charakterystyczne „kliknięcie”. Potrząśnij wózkiem,
celem upewnienia się, że produkt został prawidłowo złożony i zablokowany, oraz że nie złoży się
samoistnie (rys nr 3).
4. Przednie koła (11) posiadają funkcję szybkiego montażu. Chwyć koło i nakieruj wystający szpikulec
w kierunku otworu znajdującego się z przodu wózka. Umieść szpikulec w otworze i dociśnij.
Pociągnij w dół i na boki by upewnić się, że koło zostało prawidłowo zablokowane. Powtórz tą samą
czynność, dla drugiego koła przedniego (rys nr 4).
5. Montaż tylnych kół (10) odbywa się tak samo jak w przypadku przednich. Postępuj zgodnie z
krokiem nr 4 (rys nr 4 i 5).
6. Aby zainstalować pałąk ochronny (5), chwyć go oburącz i nakieruj na złącza znajdujące się po obu
stronach wózka. Wciśnij pałąk do złącz, aż usłyszysz kliknięcie. Pociągnij pałąk celem upewnienia
się, że został prawidłowo osadzony (rys nr 6).
FUNKCJE PRODUKTU:
1. W celu regulacji podnóżka (7), naciśnij oba przyciski regulacji, które znajdują się pod podnóżkiem
(rys 7 i 8).
2. Oparcie wózka (6) może być wyregulowane do różnych pozycji, w zależności od aktualnych potrzeb.
W celu regulacji oparcia do pozycji siedzącej, ściśnij przycisk znajdujący się z tyłu oparcia i przesuń
go w górę w kierunku oparcia. W celu regulacji oparcia do pozycji leżącej, ściśnij przycisk regulacji i
pociągnij go w dół, w kierunku przeciwnym do oparcia (rys 9 i 10).
3. Gdy hamulec (8) na tylnych kołach znajduje się w pozycji ukazanej na rysunku nr 11, znaczy to, że nie
jest zablokowany. W celu zablokowania kół, należy nacisnąć stopą hamulec i ustawić go w pozycji
pokazanej na rysunku nr 12.
4. Daszek (1) można ustawić w wielu różnych pozycjach w zależności od potrzeb. W celu złożenia
daszka, chwyć jego przednią cześć i popchnij w kierunku uchwytu do pchania. W celu rozłożenia
daszka, postępuj odwrotnie, pociągnij krawędź daszka w kierunku przeciwnym do uchwytu. Daszek
może zostać powiększony o dodatkową część poprzez rozpięcie zamka, który się na nim znajduje i
pociągnięcie daszka do przodu. W celu zapięcia zamka i zmniejszenia powierzchni daszku, należy go
najpierw złożyć popychając w kierunku uchwytu do pchania (rys 13 i 14).
SKŁADANIE PRODUKTU:
1. Przed złożeniem produktu należy zawsze złożyć daszek (rys 15).
2. W celu złożenia wózka, należy zwolnić obie blokady znajdujące się na uchwycie do pchania (3).
Przycisk składania (2), znajdujący się na górze uchwytu do pchania, przeciągnij w lewą stronę i
jednocześnie naciśnij przycisk znajdujący się pod uchwytem do pchania. Po zwolnieniu blokady,
pchnij rączkę w dół - wózek się złoży, a zatrzask blokujący zablokuje się automatycznie (rys 16 i 17).
3. W celu łatwego transportu wózka, wyciągnij drążek do ciągnięcia, który
4. znajduje się pod podnóżkiem (rys 18 i 19).

PL/DE12
INSTRUKCJA OBSŁUGI PASÓW BEZPIECZEŃSTWA:
• Produkt wyposażony jest w 5-punktowe pasy bezpieczeństwa. W celu zapięcia psów bezpieczeń-
stwa należy umieścić obie sprzączki pasów naramiennych w klamrze pasa krokowego. Docisnąć i
upewnić się, że zostały poprawnie zapięte.
• Aby rozpiąć pasy, należy nacisnąć przycisk, który znajduje się na klamrze pasa krokowego (rys 20 i
21).
• Pasy można wyregulować (rys 22), tak by odpowiednio dolegały do dziecka, jednakże należy
uważać, by dziecko nie było zbyt mocno ściśnięte i mogło swobodnie oddychać. W momencie zapi-
nania pasów należy zwrócić uwagę, by rączki dziecka nie znajdowały się w pobliżu klamry.
UWAGA! Zawsze używaj systemu zapięć.
CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA:
• Okresowo sprawdzaj stan techniczny wózka, czy nie jest uszkodzony bądź nie brakuje żadnych
części.
• Zaprzestań używać wózka jeśli brakuje jakiejkolwiek części, bądź uległa zniszczeniu.
• Produkt należy czyścić wilgotną szmatką z delikatnym roztworem mydła. Jeśli rama produktu była
narażona na kontakt z roztworem soli, najszybciej jak to możliwe wyczyść produkt przy pomocy
zwilżonej szmatki z roztworem mydła.
• Jeśli wózek jest mokry, pozostaw go rozłożonego aż do wyschnięcia aby zapobiec rozwojowi pleśni.
• Nigdy nie zostawiaj wózka w wilgotnym bądź gorącym otoczeniu.
Dziękujemy za przeczytanie instrukcji z uwagą. Prosimy o jej zachowanie.
DE
Sehr geehrte Kundin/geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf MoMi ESTELLE. Wir hoffen, dass das gekaufte Produkt Ihren Anforderungen
gerecht wird.
Lesen Sie zur Sicherheit von Kindern die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und befolgen Sie die
Empfehlungen, um das Produkt sicher zu verwenden. Die Person, die die Montage durchführt, muss
ein Erwachsener sein, der alle Komponenten des Produkts gemäß der Bedienungsanleitung und ihrem
Verwendungszweck verwendet, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG:
Entfernen und entsorgen Sie immer alle Elemente der Verpackung, Folien, Schutzelemente im
Kartoninneren, andere Kunststoffelemente und Komponenten, die nicht für die Verwendung durch ein
Kind zugelassen sind. Das Kind darf keinen Zugang zu Elementen der Verpackung und Kunststofffolien
haben, da dadurch das Kind gewürgt werden kann oder ersticken kann. Es wird empfohlen, diese

DE 13
Anleitung zur späteren Bezugnahme aufzubewahren, um gegebenenfalls zu lesen, was im Notfall zu tun
ist, und eine ordnungsgemäße Wartung durchzuführen.
DENKEN SIE DARAN:
Die Bilder in dieser Anleitung veranschaulichen die allgemeine Verwendung des Produkts und dienen
nur als Referenz. Das tatsächliche Erscheinungsbild des Produkts und seiner Elemente kann geringfügig
vom tatsächlichen Zustand abweichen.
GARANTIE:
Der Hersteller gewährt 2 Jahre Garantie auf das Produkt.
GARANTIEAUSSCHLÜSSE UND EINSCHRÄNKUNGEN:
Wir sind für die Qualität unserer Produkte verantwortlich. Unsere Garantie deckt keine Mängel
und Schäden ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Produkts oder mechanische Schäden
zurückzuführen sind.
KÜMMERN SIE SICH UM DIE UMWELT:
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, entsorgen Sie es bitte in einer geeigneten Einrichtung
gemäß den örtlichen Gesetzen.
WICHTIG! LESEN SIE ES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUF WARNUNG.
WARNUNGEN!:
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungsvorrichtungen eingeschaltet sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich das Kind beim Auf - oder
Zusammenklappen dieses Produkts nicht in seiner Nähe bendet.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Dieser Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
• Verwenden Sie immer das Befestigungssystem.
• Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Sitzbefestigungsvorrichtungen ordnungsgemäß ange-
bracht sind.
• Das Produkt ist für Kinder mit folgendem Gewicht/Alter bestimmt: ab ca. 6 Monaten bis 15 kg.
• Das Produkt ist für den Transport von jeweils einem Kind ausgelegt.
• Die maximale Belastung des Korbs beträgt 2 kg.
• Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes blockiert sein.
• Jede zusätzliche Last, die an den Griffen des Kinderwagens aufgehängt wird, verursacht seinen
Stabilitätsverlust.
• Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen wurden.
• Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe einer offenen Flamme oder anderer Wärmequellen auf.
• Lassen Sie den Kinderwagen nicht auf geneigten Flächen stehen, auch bei angezogener Bremse.
• Überprüfen Sie regelmäßig den technischen Zustand des Kinderwagens.

DE14
• Lassen Sie das Kind nicht mit dem Kinderwagen oder in der Nähe des Kinderwagens spielen.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf unebenen Oberächen, in der Nähe von Feuer oder an
anderen gefährlichen Orten.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen. Klappen Sie den Kinderwagen zusammen,
bevor Sie die Treppe hinunter oder hinauf gehen.
• Zusätzliches Gepäck im Kinderwagen kann zum Verlust seiner Stabilität führen.
• Das Set enthält keine Matratze.
BESTANDTEILE:
1. Verdeck
2. Knopf zum Zusammenklappen
3. Schiebegriff
4. Verriegelung
5. Schutzbügel
6. Verstellbare Rückenlehne
7. Fußbank
8. Hinterradbremse
9. Textilkorb
10. Hinterräder
11. Vorderräder
MONTAGE DES PRODUKTS:
1. Öffnen Sie zum Aufklappen des Kinderwagens die Verriegelung (4) an der Seite des Wagens (Abb. 1).
2. Fassen Sie den Schiebegriff (3) und schütteln Sie den Kinderwagen fest, damit er sich aufklappt
(Abb. 2).
3. Der Kinderwagen ist richtig aufgeklappt, wenn Sie das charakteristische „Klicken“ hören. Schütteln
Sie den Kinderwagen, um sicherzustellen, dass das Produkt richtig zusammengelegt und verriegelt
ist und sich nicht von selbst zusammenklappt (Abb. 3).
4. Die Vorderräder (11) haben die Schnellmontagefunktion „Quick Release“. Fassen Sie das Rad
und richten Sie den hervorstehenden Dorn in Richtung der Öffnung an der Vorderseite des
Kinderwagens. Platzieren Sie den Dorn in der Öffnung und drücken Sie ihn fest. Nach unten ziehen
und von einer Seite zur anderen ziehen, um sicherzustellen, dass das Rad richtig blockiert ist.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang für das andere Vorderrad (Abb. 4).
5. Die Hinterräder (10) werden wie die Vorderräder montiert. Befolgen Sie Schritt Nr. 4 (Abb. 4 und 5).
6. Um den Schutzbügel (5) zu installieren, fassen Sie ihn mit beiden Händen und richten Sie ihn auf
die Verbindungen auf beiden Seiten des Kinderwagens. Drücken Sie den Bügel in die Verbindungen,
bis Sie ein Klicken hören. Ziehen Sie am Bügel, um sicherzustellen, dass es richtig sitzt (Abb. 6).
PRODUKTMERKMALE:
1. Drücken Sie zum Einstellen der Fußbank (7) die beiden Einstellknöpfe unter der Fußbank (Abb. 7
und 8).
2. Die Rückenlehne des Kinderwagens (6) kann, je nach aktuellem Bedarf, in verschiedene Positionen

DE 15
eingestellt werden. Um die Rückenlehne in eine sitzende Position zu bringen, drücken Sie den
Knopf auf der Rückseite der Rückenlehne und schieben Sie ihn in Richtung der Rückenlehne. Um
die Rückenlehne in eine liegende Position zu bringen, drücken Sie den Einstellknopf und ziehen Sie
ihn nach unten in die entgegengesetzte Richtung zur Rückenlehne (Abb. 9 und 10).
3. Wenn die Bremse (8) an den Hinterrädern wie in Abbildung Nr. 11 dargestellt ist, bedeutet dies,
dass sie nicht blockiert ist. Um die Räder zu blockieren, drücken Sie die Bremse mit Ihrem Fuß und
bringen Sie sie in die in Abbildung Nr. 12 gezeigte Position.
4. Das Verdeck (1) kann nach Bedarf auf viele verschiedene Positionen eingestellt werden. Um das
Verdeck zusammenzuklappen, fassen Sie die Vorderseite des Verdecks und schieben Sie es in
Richtung des Schiebegriffs. Um das Verdeck aufzuklappen, machen Sie es umgekehrt und ziehen
Sie die Kante des Verdecks in die dem Griff entgegengesetzte Richtung. Das Verdeck kann um ein
zusätzliches Teil vergrößert werden, indem der Reißverschluss aufgemacht und das Verdeck nach
vorne gezogen wird. Um den Reißverschluss zu schließen und die Oberäche des Verdecks zu
verkleinern, klappen Sie es zuerst nach unten, indem Sie es in Richtung des Schiebegriffs drücken
(Abb. 13 und 14).
ZUSAMMENKLAPPEN DES PRODUKTS:
1. Legen Sie das Verdeck immer zusammen, bevor Sie das Produkt zusammenklappen (Abb. 15).
2. Lösen Sie zum Zusammenklappen des Kinderwagens beide Blockaden am Schiebegriff (3). Ziehen
Sie den Knopf zum Zusammenklappen (2) oben am Schiebegriff nach links und drücken Sie
gleichzeitig den Knopf unter dem Schiebegriff. Wenn die Blockade gelöst ist, drücken Sie den Griff
nach unten, der Kinderwagen wird zusammengeklappt und die Verriegelung wird automatisch
verriegelt (Abb. 16 und 17).
3. Zum einfachen Transport des Kinderwagens, ziehen Sie die Zugstange, die sich unter der Fußbank
bendet (Abb. 18 und 19).
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN SICHERHEITSGURT:
• Das Produkt ist mit einem 5-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet. Legen Sie zum Anschnallen des
Sicherheitsgurts beide Schnallen der Schultergurte in die Sicherheitsklammer. Drücken Sie sie nach
unten und stellen Sie sicher, dass sie richtig befestigt sind.
• Drücken Sie zum Lösen des Sicherheitsgurts den Knopf an der Sicherheitsklammer (Abb. 20 und
21).
• Die Gurte können so eingestellt werden (Abb. 22), dass sie richtig zum Kind passen. Achten Sie
jedoch darauf, dass das Kind nicht zu fest zusammengedrückt ist und frei atmen kann. Achten Sie
beim Anlegen des Sicherheitsgurtes darauf, dass sich die Hände des Kindes nicht in der Nähe der
Schnalle benden.
• Verwenden Sie immer das Befestigungssystem.
PRODUKTWARTUNG:
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Buggys, um sicherzustellen, dass er nicht beschädigt
und komplett ist.
• Verwenden Sie den Buggy nicht mehr, wenn ein Teil fehlt oder beschädigt ist.
• Das Produkt sollte mit einem feuchten Tuch und einer milden Seifenlösung gereinigt werden.

DE/FR16
Wenn der Rahmen des Produkts mit einer Salzlösung in Berührung gekommen ist, reinigen Sie das
Produkt so bald wie möglich mit einem feuchten Tuch und einer Seifenlösung.
• Wenn der Buggy nass ist, lassen Sie ihn aufgeklappt, bis er trocken ist, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
• Lassen Sie den Buggy niemals in einer feuchten oder heißen Umgebung stehen.
Vielen Dank, dass Sie diese Anleitung sorgfältig gelesen haben. Bitte bewahren Sie sie auf.
Cher Client,
Merci d’avoir acheté MoMi ESTELLE. Nous espérons que le produit répond à vos attentes.
Pour la sécurité des enfants, veuillez lire attentivement ce manuel et suivre ses instructions pour utiliser
le produit en toute sécurité. La personne qui effectue l’installation doit obligatoirement être un adulte
qui utilisera tous les composants du produit conformément au manuel et conformément à l’utilisation
prévue du vélo an d’éviter toute blessure
ATTENTION:
Retirez et mettez au rebut tous les matériaux d’emballage : des lms, des éléments de protection à
l’intérieur du carton, des autres pièces et composants en plastique qui ne sont pas un produit approuvé
pour être utilisé par un enfant. L’enfant ne doit avoir accès à aucune partie de l’emballage et des lms
plastiques - cela peut entraîner un risque d’étouffement ou de suffocation. Il est recommandé de garder
ce manuel pour référence future an de savoir l’entretien approprié et de pouvoir lire la marche à suivre
en cas de danger.
SOUVENEZ-VOUS:
Les dessins de ce manuel illustrent l’utilisation générale du produit et ne sont donnés qu’à titre
d’exemple. L’aspect réel du produit et de ses composants peut différer légèrement de l’état réel.
GARANTIE:
Le fabricant offre une garantie de 2 ans sur le produit.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS DE GARANTIE:
Nous sommes responsables de la qualité de nos produits. Notre garantie ne couvre pas les défauts et les
dommages dus à une utilisation inappropriée du produit ou à des dommages mécaniques.
PENSEZ À L’ENVIRONNEMENT:
Quand vous aurez ni d’utiliser le produit, nous vous prions de l’éliminer dans un point de collecte
approprié, conformément aux réglementations locales. La manière correcte d’éliminer et de recycler
FR

FR 17
les déchets peut être obtenue auprès des représentants et des administrateurs immobiliers, de l’admi-
nistration locale et des autorités locales
IMPORTANT! GARDEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR L’UTILISER SI BESOIN. AVERTISSEMENTS!
• Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant l’utilisation.
• Le siège n’est pas adapté aux enfants de moins de 6 mois.
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• Pour éviter les blessures, assurez-vous que l’enfant est à une distance sûre lors de l’assemblage et
du démontage de ce produit.
• Utilisez toujours le système d’attache.
• Ce produit n’est pas adapté à la course à pied ou au roller.
• Vériez que les dispositifs de xation du siège sont correctement enclenchés avant l’utilisation.
• Le produit est conçu pour les enfants âgés de 6, jusqu’à un poids de 15 kg.
• Le produit est conçu pour transporter un enfant à la fois.
• Charge maximale du panier sous la poussette jusqu’à 2kg.
• Les freins doivent être verrouillés lors du placement et du retrait de l’enfant.
• Toute charge supplémentaire, suspendue aux poignées de la poussette, entraîne une perte de
stabilité.
• N’utilisez que les pièces et accessoires fournis ou recommandés par le fabricant.
• Ne placez pas le produit à proximité d’une amme nue ou d’autres sources de chaleur.
• Ne laissez pas la poussette sur des surfaces inclinées, même si le frein est activé.
• Vériez régulièrement l’état technique de la poussette
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ou à proximité de la poussette.
• N’utilisez pas la poussette sur des surfaces inégales, à proximité de feux ou d’autres zones dangere-
uses.
• N’utilisez pas la poussette dans les escaliers. Pliez la poussette avant de descendre ou de monter
des escaliers.
• Des bagages supplémentaires placés dans la poussette peuvent entraîner une perte de stabilité.
• Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la poussette ou sur sa sécurité, cessez
d’utiliser le produit.
• L’ensemble ne comprend pas de matelas.
COMPOSANTS DU PRODUIT:
1. Canopy
2. Bouton de pliage
3. Poignée pour pousser
4. Verrous de blocage
5. Arceau de protection
6. Dossier réglable
7. Repose-pieds
8. Frein des roues arrière
9. Panier en tissu

FR
18
10. Roues arrière
11. Roues avant
ASSEMBLAGE DU PRODUIT:
1. Pour déplier la poussette, ouvrez le verrou de blocage (4) qui se trouve sur le côté de la poussette
(ill. n°1).
2. Saisissez la poignée de la poussette (3) et secouez fortement la poussette, an qu’elle se déplie (ill.
n°2).
3. La poussette est correctement dépliée, si vous avez entendu le « clic » caractéristique. Secouez la
poussette, pour vous assurer que le produit a été correctement déplié et bloqué, et qu’il ne se pliera
pas spontanément (ill. n°3).
4. Les roues avant (11) sont dotées d’une fonction de montage rapide « quick release » : saisissez la
roue et orientez la brochette saillante vers le trou à l’avant de la poussette. Placez la brochette dans
le trou et appuyez. Tirez vers le bas et les côtés, pour vous assurer que la roue a bien été bloquée.
Répétez la même opération pour l’autre roue avant (ill. n°4).
5. Le montage des roues arrière (10) se fait de la même manière qu’avec les roues avant. Suivez les
instructions de l’étape n°4 (ill. n°4 et 5).
6. An d’installer l’arceau de protection (5), saisissez-le des deux mains et orientez-le vers les raccords
se trouvant des deux côtés de la poussette. Pressez l’arceau contre les raccords jusqu’au clic. Tirez
l’arceau, pour vous assurer qu’il a été correctement installé (ill. n°6).
FONCTIONS DU PRODUIT:
1. Pour régler le repose-pieds (7), appuyez sur les deux boutons de réglage qui se trouvent sous le
repose-pieds (ill. n°7 et 8).
2. Le dossier de la poussette (6) peut être réglée à différentes inclinaisons, en fonction des besoins du
moment. An de bloquer le dossier dans la position axssise, serrez le bouton qui se trouve derrière
le dossier et déplacez-le vers le haut dans la direction du dossier. An de mettre le dossier en
position allongée, serrez le bouton de réglage et tirez-le vers le bas, dans la direction opposée par
rapport au dossier (ill. n°9 et 10).
3. Quand le frein (8) des roues arrière se trouve dans la position indiquée sur l’illustration, cela signie
qu’il n’est pas bloqué. An de bloquer les roues, appuyez sur le frein avec votre pied et placez le
frein en position indiquée sur l’ill. n°12.
4. Le canopy (I) peut être placé dans différentes positions, en fonction du besoin. An de plier le
canopy, saisissez sa partie avant et poussez en direction de la poignée pour pousser. An de déplier
le canopy, faites le contraire et tirez le bord du canopy dans la direction opposée par rapport à la
poignée. Le canopy peut être élargi, en ouvrant la fermeture éclair qui se trouve au-dessus et en
tirant le canopy vers l’avant. An de fermer la fermeture éclair et diminuer la surface du canopy,
pliez-le, en poussant vers la poignée pour pousser (ill. n°13 et 14).
PLIAGE DU PRODUIT:
1. Avant de plier le produit, il faut toujours plier le canopy (ill. n°15).
2. An de plier la poussette, débloquez les deux mécanismes de blocage sur la poignée (3). Le

FR 19
bouton pour le pliage (2) qui se trouve au-dessus de la poignée doit être tiré vers la gauche tout
en appuyant sur le bouton qui se trouve sous la poignée. Après avoir débloqué le mécanisme de
blocage, vous pourrez plier la poussette, tandis que le verrou se fermera automatiquement (ill. n°16
et 17).
3. An de transporter facilement la poussette, sortez la tige de remorquage qui se trouve sous le
repose-pieds (ill. n°18 et 19).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ:
• Le produit est doté d’une ceinture de sécurité à 5 points. An d’attacher la ceinture de sécurité,
mettez les deux boucles des sangles du harnais dans la boucle de la sangle d’entrejambe. Serrez et
assurez- vous que les sangles sont correctement attachées.
• An de détacher la ceinture, appuyez sur le bouton qui se trouve sur la boucle de la sangle d’entre-
jambe (ill. n°20 et 21).
• Les sangles peuvent être réglées (ill. n°22) pour qu’elles adhérent au corps de l’enfant. Toutefois, il
faut faire attention à ne pas trop serrer l’enfant pour qu’il puisse respirer librement. Au moment de
l’attache des sangles, faites attention à ce que les mains de l’enfant ne se trouvent pas à proximité
de la boucle.
• Utilisez toujours le système d’attache.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN:
• Vériez régulièrement l’état technique de la poussette, pour s’assurer qu’elle n’est pas endomma-
gée et qu’aucune pièce ne manque.
• Cessez d’utiliser la poussette, si une pièce quelconque manque ou a été endommagée.
• Nettoyez le produit à l’aide d’un chiffon humide avec une solution de savon doux.
• Si le cadre du produit a été exposé à une solution salée, nettoyez le produit dès que possible à l’aide
d’un chiffon humide avec une solution de savon.
• Si la poussette est humide, laissez-la dépliée jusqu’à ce qu’elle sèche, an d’éviter la formation de
moisissures.
• Ne laissez jamais la poussette dans un environnement humide ou chaud.
Merci de lire attentivement les instructions. Veuillez le garder.

CZ20
CZ
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám za zakoupení MoMi ESTELLE. Doufáme, že zakoupený produkt splní Vaše očekávání.
V zájmu bezpečnosti dětí si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a dodržujte jeho doporučení,
abyste mohli výrobek bezpečně používat. Osoba provádějící montáž musí být dospělá osoba, která bude
používat všechny součásti výrobku v souladu s návodem k použití a jejich zamýšleným použitím, aby
nedošlo ke zranění dítěte.
DŮLEŽITÉ:
Nezapomeňte odstranit a vyhodit všechny obalové prvky, které byly připevněny k výrobku, aby nezůstaly
v dosahu dítěte (např. kartonové prvky, plastové fólie atd.). To by mohlo způsobit nebezpečí poškození,
např. zadušení dítětem, udušení dítěte. Doporučujeme, abyste si tento návod uschovali pro budoucí
použití, abyste si v případě potřeby přečetli, co dělat v případě nouze nebo pro správnou údržbu.
UPOZORNĚNÍ:
Výkresy a fotograe jsou pouze orientační. Skutečný vzhled produktu se může lišit od nákresu v návodu.
ZÁRUKA:
Výrobce poskytuje záruku záruku 2 roky na výrobek.
VYLOUČENÍ A OMEZENÍ ZÁRUKY:
Jsme zodpovědní za kvalitu našich produktů. Naše záruka se nevztahuje na vady a poškození související s
nesprávným používáním výrobku nebo mechanickým poškozením.
STAREJTE SE O ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ:
Když svůj produkt MoMi přestanete používat, zlikvidujte jej ve vhodném zařízení v souladu s místními
zákony.
DŮLEŽITÉ! PROSÍM, ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ!:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Před použitím se ujistěte, že jsou všechna blokovací zařízení zapnutá.
• Tato sedačka není vhodná pro děti mladší 6 měsíců.
• Nedovolte dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo.
• Abyste předešli zraněním, ujistěte se, že je dítě v bezpečné vzdálenosti, když se výrobek rozkládá
nebo skládá.
• Vždy používejte upevňovací systém.
• Tento výrobek není vhodný na běhání nebo bruslení.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou upevňovací zařízení kočárku správně zajištěna.
• Výrobek je určen pro děti od 6 měsíců věku, do hmotnosti 15 kg.
Table of contents
Languages:
Other MoMi Stroller manuals