Monacor MPX-4PA User manual

MPX-4PA
Best.-Nr. 20.2070
MISCHPULT FÜR 3 ZONEN
MIXER FOR 3 ZONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA

2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper-
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc-
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro-
née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages
éventuels engendrés par une utilisation inadaptée.
Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ulté-
rieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa-
recchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni
prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così
potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi
sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even-
tuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le
istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
NL PL Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 12.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet
mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje-
ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 16.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval-
lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt-
töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 16.
S
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea las instrucciones de
seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa-
rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote-
gidos en contra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una
futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá-
gina 16.
E
B

3
5
6
8
9
14
15
10
11
12
7
12
16
17
18
19
34
20
21
22
24
25
23
13
28 29 30 31
26 27

Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie
alle beschriebenen Bedienelemente und An-
schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1BNC-Buchse zum Anschluss einer Schwanen-
halsleuchte (12 V/5 W max.)
2Ein-/Ausschalter des Mischpults, mit darüber lie-
gender Betriebsanzeige
3Lautstärkeregler für den Kopfhörerausgang (4)
46,3-mm-Klinkenbuchse für den Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 8 Ω) zum Vor-
hören der Stereo-Kanäle 1 – 4 oder zum Abhören
der Masterkanäle vor den Master-Pegelreglern
5XLR-Eingänge (sym.) für die Mikrofonkanäle;
alternativ können auch die Mikrofoneingänge
(31) auf der Rückseite genutzt werden
6PAD-Schalter für die Mikrofonkanäle: in der
Schalterposition ON wird der Eingangspegel des
jeweiligen Mikrofons um 15 dB abgesenkt
7Gain-Regler für die Eingangsverstärkung der
Mikrofonkanäle
82fache Klangregelung für die Mikrofonkanäle:
TREB = Höhen, BASS = Bässe
9Regler zum Platzieren der Mono-Signale der
Mikrofonkanäle in der Stereo-Basis
10 Talkover-Taste für den Mikrofonkanal MIC 1:
ist die Taste gedrückt (LED darüber leuchtet),
werden bei einer Mikrofondurchsage die Pegel
der Stereo-Kanäle 1 – 4 automatisch um 16 dB
abgesenkt (siehe auch den Hinweis zur Talk-
over-Funktion in Kap. 5.3)
11 Pegelregler für die Mikrofonkanäle
12 Ein-/Ausschalttasten für die Mikrofonkanäle; bei
gedrückter Taste (LED darüber leuchtet) ist das
jeweilige Mikrofon eingeschaltet
13 Routing-Tasten Z1 – Z3 (mit Kontroll-LEDs), um
die beiden Mikrofonkanäle gemeinsam den drei
Masterkanälen zuzuordnen
Taste Z1 gedrückt:
Mikrofonkanäle auf Kanal ZONE 1 geschaltet
Taste Z2 gedrückt:
Mikrofonkanäle auf Kanal ZONE 2 geschaltet
Taste Z3 gedrückt:
Mikrofonkanäle auf Kanal ZONE 3 geschaltet
14 Eingangsumschalter für die Stereo-Kanäle 1 – 4
15 Gain-Regler für die Eingangsverstärkung der
Stereo-Kanäle 1 – 4
16 PFL-Tasten für die Stereo-Kanäle 1 – 4:
bei gedrückter Taste (LED darüber leuchtet)
lässt sich das Signal des jeweiligen Kanals
vor
dem Kanalfader (18) über einen Kopfhörer an
der Buchse PHONES (4) abhören
17 PEAK-LEDs für die Stereo-Kanäle 1 – 4:
leuchtet die LED ständig, ist der jeweilige Kanal
übersteuert
18 Pegelregler (Fader) für die Stereo-Kanäle 1 – 4
19 Routing-Tasten Z1 – Z3 (mit Kontroll-LEDs), um
die Stereo-Kanäle 1 – 4 einzeln den drei Master-
kanälen zuzuordnen
Taste Z1 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 1 geschaltet
Taste Z2 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 2 geschaltet
Taste Z3 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 3 geschaltet
20 LED-Pegelanzeigen für die Masterkanäle
21 3fache Klangregelung für die Masterkanäle:
TREB = Höhen, MID = Mitten, BASS = Bässe
22 Balanceregler für die Masterkanäle
23 Mono/Stereo-Umschalter für die Masterkanäle
24 Pegelregler für die Masterkanäle
25 PFL-Tasten für die Masterkanäle:
bei gedrückter Taste (LED darüber leuchtet) lässt
sich das Signal des jeweiligen Masterkanals
vor
dem Master-Pegelregler (24) über einen Kopfhö-
rer an der Buchse PHONES (4) abhören
1.2 Rückseite
26 Netzkabel zum Anschluss an eine Netzsteck-
dose 230 V~/50 Hz
27 Eingänge PHONO (Cinch) für die Stereo-Kanäle
1 und 2 zum Anschluss von Plattenspielern mit
Magnetsystem
28 Ausgänge der drei Masterkanäle [wahlweise XLR
(sym.) oder Cinch; mono oder stereo in Abhän-
gigkeit des jeweiligen Umschalters (23)] für den
Anschluss von Verstärkern bzw. anderer Geräte
mit Line-Eingangspegel (z. B. Tonaufnahmege-
rät, zweites Mischpult):
Ausgänge Z1 für Masterkanal ZONE 1,
Ausgänge Z2 für Masterkanal ZONE 2,
Ausgänge Z3 für Masterkanal ZONE 3
29 Eingänge LINE und CD (Cinch) für die Stereo-
Kanäle 1 – 4 zum Anschluss von Geräten mit
Line-Pegel-Ausgängen (z. B. MD-Recorder, CD-
Spieler)
30 Masse-Klemmschraube für angeschlossene Plat-
tenspieler
31 Eingangsbuchsen (6,3-mm-Klinke, sym.) für die
zwei Mikrofonkanäle; alternativ zu den Mikro-
foneingängen (5) auf der Frontseite
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung (230 V~) ver-
sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1BNC jack for connecting a gooseneck light
(12 V/5 W max.)
2Power switch of the mixer with power LED above
it
3Volume control for the headphone output (4)
46.3 mm jack for connecting stereo headphones
(minimum impedance 8 Ω) for prefader listening
to the stereo channels 1 to 4 or for monitoring the
master channels ahead of the master level con-
trols
5XLR inputs (bal.) for the microphone channels;
as an alternative, use the microphone inputs (31)
on the rear panel
6PAD switches for the microphone channels: with
the switch in the position ON, the input level of
the corresponding microphone is attenuated by
15 dB
7Gain controls for the input amplification of the
microphone channels
82-way tone control for the microphone channels:
TREB, BASS
9Controls for placing the mono signals of the
microphone channels on the stereo base
10 Talkover switch for the microphone channel MIC 1:
with the button pressed (LED above it lights up),
the levels of the stereo channels 1 to 4 are auto-
matically attenuated by 16 dB when announce-
ments are made via the microphone (also see
the note concerning the talkover function in
chapter 5.3)
11 Level controls for the microphone channels
12 On-off switches for the microphone channels;
with the button pressed (LED above it lights up),
the corresponding microphone is switched on
13 Routing buttons Z1 to Z3 (with indicating LEDs),
to assign the two microphone channels together
to the three master channels
button Z1 pressed:
microphone channels switched to channel
ZONE 1
button Z2 pressed:
microphone channels switched to channel
ZONE 2
button Z3 pressed:
microphone channels switched to channel
ZONE 3
14 Input selector switches for the stereo channels 1
to 4
15 Gain controls for the input amplification of the
stereo channels 1 to 4
16 PFL buttons for the stereo channels 1 to 4;
with the button pressed (LED above it lights up),
the signal of the corresponding channel can be
monitored
ahead of
the channel fader (18) via
headphones connected to the jack PHONES (4)
17 PEAK LEDs for the stereo channels 1 to 4;
if the LED lights permanently, the corresponding
channel is overloaded
18 Level controls (faders) for the stereo channels 1
to 4
19 Routing buttons Z1 to Z3 (with indicating LEDs),
to assign the stereo channels 1 to 4 individually
to the three master channels
button Z1 pressed:
input channel switched to channel ZONE 1
button Z2 pressed:
input channel switched to channel ZONE 2
button Z3 pressed:
input channel switched to channel ZONE 3
20 LED level indications for the master channels
21 3-way equalizer for the master channels;
TREB, MID, BASS
22 Balance controls for the master channels
23 Mono/stereo selector switches for the master
channels
24 Level controls for the master channels
25 PFL buttons for the master channels;
with the button pressed (LED above it lights up),
the signal of the corresponding master channel
can be monitored
ahead
of the master level con-
trol (24) via headphones connected to the jack
PHONES (4)
1.2 Rear panel
26 Mains cable for connecting the unit to a mains
socket 230 V~/50Hz
27 Inputs PHONO (phono jacks) for the stereo
channels 1 and 2 for connecting turntables with
magnetic system
28 Outputs of the three master channels [optionally
XLR jacks (bal.) or phono jacks, mono or stereo,
depending on the corresponding selector switch
(23)] for connecting amplifiers or other units with
line input level (e. g. sound recorder, second
mixer):
outputs Z1 for master channel ZONE 1
outputs Z2 for master channel ZONE 2
outputs Z3 for master channel ZONE 3
29 Inputs LINE and CD (phono jacks) for the stereo
channels 1 to 4 for connecting units with line
level outputs (e. g. MD recorder, CD player)
30 Ground clamping screw for turntables connect-
ed
31 Input jacks (6.3 mm jacks, bal.) for the two micro-
phone channels; as an alternative to the micro-
phone inputs (5) on the front panel
4
GB
D
A
CH

GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz-
kabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
GEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch eine
Fachwerkstatt ersetzt werden.
GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
An dieses Mischpult für 3 Beschallungszonen lassen
sich bis zu sechs Geräte mit Line-Pegel (z. B. CD-
Spieler, MD-Recorder), zwei Plattenspieler und zwei
Mikrofone anschließen. Das Gerät eignet sich für all-
gemeine Beschallungen im professionellen Bereich.
Das Mischpult ist für die Montage in ein Rack für
Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″) vorgese-
hen. Für den Einbau werden 4 HE (Höheneinheiten)
= 177 mm benötigt. Es kann jedoch auch frei aufge-
stellt werden.
4 Geräte anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be-
stehender Anschlüsse das Mischpult ausschalten.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle 1 – 4 ansch-
ließen (weiße Buchse LEFT = linker Kanal; rote
Buchse RIGHT = rechter Kanal):
–Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MD-Re-
corder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an die
Buchsen LINE oder CD (29);
–Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-
sen PHONO (27). Die Masseanschlüsse der
Plattenspieler mit der Klemmschraube GND
(30) verbinden.
2) Es lassen sich zwei Mikrofone anschließen: ein
DJ-Mikrofon an den Mikrofonkanal MIC 1 und ein
weiteres Mikrofon an den zweiten Mikrofonkanal
MIC 2. Das jeweilige Mikrofon entweder an die
XLR-Buchse (5) auf der Frontplatte oder an die
entsprechende 6,3-mm-Klinkenbuchse (31) auf
der Rückseite anschließen .
3) Zum Anschluss von Endverstärkern stehen pro
Beschallungszone zwei Stereo-Masterausgänge
(28) zur Verfügung: ein symmetrischer XLR- und
ein asymmetrischer Cinch-Ausgang:
–Ausgänge Z1 für den Masterkanal ZONE 1
–Ausgänge Z2 für den Masterkanal ZONE 2
–Ausgänge Z3 für den Masterkanal ZONE 3
Über die Routing-Tasten Z1 – Z3 (13 bzw. 19) las-
sen sich die Eingangskanäle wie gewünscht auf
die einzelnen Masterkanäle schalten. Die Stereo-
Masterkanäle können mit den Tasten MONO/
STEREO (23) auch einzeln auf Mono geschaltet
werden.
Anstelle von Verstärkern können auch andere
nachfolgende Geräte mit Line-Eingangspegel an
die Masterausgänge angeschlossen werden,
z. B. ein Tonaufnahmegerät oder ein zweites
Mischpult.
4) An die 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES (4) kann
ein Stereo-Kopfhörer (Impedanz min. 8 Ω) ange-
schlossen werden, zum Vorhören der Stereo-
Eingangskanäle oder zum Abhören der drei
Masterkanäle vor den Master-Pegelreglern.
5) Zur Pultbeleuchtung kann eine Schwanenhals-
leuchte (12 V/5 W max.) an die BNC-Buchse
LAMP (1) angeschlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-205 aus dem Programm von „img
Stage Line“. Die Leuchte wird mit dem Mischpult
ein- und ausgeschaltet.
6) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (26) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten die Master-Pegelregler (24)
auf Minimum stellen, um Einschaltgeräusche zu
vermeiden. Das Mischpult mit dem Schalter
POWER (2) einschalten. Die Betriebsanzeige darü-
ber leuchtet.
Nach dem Betrieb das Mischpult wieder mit dem
Schalter POWER ausschalten.
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle
Vorab alle Gain-Regler (7, 15), alle Klangregler (8, 21)
sowie die Regler BAL (9, 22) in die Mittelposition dre-
hen und die Schalter PAD (6) der Mikrofonkanäle in
die obere Position stellen.
Wird ein Stereo-Eingangskanal nicht benutzt,
seinen Fader (18) auf Minimum stellen. Wird ein
Mikrofonkanal nicht genutzt, zum Ausschalten des
Mikrofons die Taste MIC ON (12) ausrasten.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audio-
anlage und die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken
können auf Dauer das Gehör schädi-
gen! Das menschliche Ohr gewöhnt
sich an große Lautstärken und emp-
findet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe Laut-
stärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
GDo not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
GA damaged mains cable must be replaced by
skilled personnel only.
GNever pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated or not repaired in an
expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Applications
This mixer for 3 PA zones allows connection of up to
six units with line level (e. g. CD player, MD record-
er), two turntables, and two microphones. The unit is
suitable for general professional PA applications.
The mixer is designed for installation into a rack
for units of a width of 482 mm (19″). For rack instal-
lation, 4 RS (rack spaces) = 177 mm are required.
However, the mixer can also be placed as desired.
4 Connection
Switch off the mixer prior to connecting any units or
to changing any existing connections.
1) Connect the stereo audio sources to the corre-
sponding phono input jacks of the channels 1 to 4
(white jack LEFT; red jack RIGHT):
– units with line level output (e. g. MD recorder,
CD player, cassette recorder) to the jacks
LINE or CD (29);
– turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (27). Connect the ground connections
of the turntables to the clamping screw GND
(30).
2) Connection of two microphones is possible: Con-
nect a DJ microphone to the microphone channel
MIC 1 and another microphone to the second
microphone channel MIC 2. Either connect the
corresponding microphone to the XLR jack (5) on
the front panel or to the corresponding 6.3 mm
jack (31) on the rear panel.
3) For connecting power amplifiers, two stereo mas-
ter outputs (28) are available for each PA zone: a
balanced XLR output and an unbalanced phono
output:
– outputs Z1 for the master channel ZONE 1
– outputs Z2 for the master channel ZONE 2
– outputs Z3 for the master channel ZONE 3
Via the routing switches Z1 to Z3 (13 or 19), the
input channels can be switched to the individual
master channels as desired. The stereo master
channels can also be switched to mono individu-
ally with the buttons MONO/STEREO (23).
Instead of amplifiers, it is also possible to con-
nect other subsequent units with line input level
to the master outputs, e. g. a sound recorder or a
second mixer.
4) For prefader listening to the stereo input chan-
nels or for monitoring the three master channels
ahead of the master level controls, connect ster-
eo headphones (minimum impedance 8 Ω) to the
6.3 mm jack PHONES (4).
5) For illuminating the console, connect a goose-
neck light (12 V/5 W max.) to the BNC jack LAMP
(1), e. g. the light GNL-205 from the “img Stage
Line” range. The light is switched on or off with
the mixer.
6) Finally connect the plug of the mains cable (26)
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave ser-
vicing to skilled personnel only. Inex-
pert handling may cause an electric
shock hazard.
5
GB
D
A
CH

5.1.1 Stereo-Kanäle 1 – 4 aussteuern
Zum Aussteuern eines Stereo-Eingangskanals:
1) Mit dem Eingangsumschalter (14) des Kanals die
gewünschte Tonquelle anwählen.
2) Ein Tonsignal (z. B. Musikstück) auf den Eingang
geben.
3) Den Fader (18) des Kanals bis ca. 2/3des Maxi-
mums aufziehen (z. B. auf Position 7).
4) Den Eingangskanal mit einer der drei Routing-
Tasten (19) auf den Masterkanal schalten, der für
die Aussteuerung verwendet werden soll:
Taste Z1 für Masterkanal ZONE 1
Taste Z2 für Masterkanal ZONE 2
Taste Z3 für Masterkanal ZONE 3
Über der gedrückten Taste leuchtet die LED.
5) Den Pegelregler (24) des verwendeten Master-
kanals bis ca. 2/3des Maximums aufdrehen.
6) Anhand der Pegelanzeige (20) des verwendeten
Masterkanals den Eingangskanal mit seinem
Gain-Regler (15) optimal aussteuern. Den Gain-
Regler so einstellen, dass bei durchschnittlich lau-
ten Passagen Werte im 0-dB-Bereich angezeigt
werden. Leuchten die roten LEDs auf, ist der Ka-
nal übersteuert. Falls erforderlich, kann der Reg-
ler auch ganz zu- oder aufgedreht werden.
Als Aussteuerungshilfe dient auch die PEAK-
LED (17) des Eingangskanals. Sie sollte gar
nicht bzw. bei Signalspitzen nur kurz aufleuchten.
Leuchtet sie permanent, muss der Pegel des Ein-
gangssignals reduziert werden [durch Herabset-
zen der Eingangsverstärkung (Gain) bzw. des
Ausgangspegels der jeweiligen Tonquelle].
5.1.2 Mikrofonkanäle aussteuern
1) Zum Einschalten des jeweiligen Mikrofons die
Taste MIC ON (12) des Kanals drücken (LED
über der Taste leuchtet).
2) Den Kanal-Pegelregler LEVEL (11) bis ca. 2/3des
Maximums aufdrehen (z. B. auf Position 7).
3) Den Mikrofonkanal mit einer der drei Routing-
Tasten (13) auf den Masterkanal schalten, der für
die Aussteuerung verwendet werden soll:
Taste Z1 für Masterkanal ZONE 1
Taste Z2 für Masterkanal ZONE 2
Taste Z3 für Masterkanal ZONE 3
Über der gedrückten Taste leuchtet die LED.
Hinweis: Die Zuordnung über die Routing-Tasten
gilt immer für beide Mikrofonkanäle.
4) Den Pegelregler (24) des verwendeten Master-
kanals bis ca. 2/3des Maximums aufdrehen.
5) In das Mikrofon sprechen. Den Gain-Regler (7)
des Kanals so einstellen, dass die Pegelanzeige
(20) des verwendeten Masterkanals Werte im
0-dB-Bereich anzeigt (der Regler kann ggf. auch
ganz zu- oder aufgedreht werden).
Tritt eine akustische Rückkopplung auf (lauter
Pfeifton) oder ist der Eingangspegel auch bei
zugedrehtem Gain-Regler noch zu hoch, den
PAD-Schalter (6) des Kanals in die untere Posi-
tion schieben: Der Eingangspegel wird dann um
15 dB abgesenkt.
6) Den Klang mit der 2fachen Klangregelung (8)
des Kanals einstellen: die Höhen (TREB) und
Bässe (BASS) lassen sich bis max. 12 dB anhe-
ben oder absenken. Eventuell danach den
Kanalpegel mit dem Gain-Regler korrigieren.
7) Mit dem Regler BAL (9) das Mikrofonsignal wie
gewünscht in der Stereo-Basis platzieren.
5.2 Masterkanäle einstellen
1) Die Eingangskanäle mit den Routing-Tasten Z1
bis Z3 [Routing-Tasten (13) für beide Mikrofon-
kanäle und Routing-Tasten (19) für jeden Stereo-
Kanal einzeln] wie gewünscht den drei Master-
kanälen zuweisen:
Taste Z1 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 1 geschaltet
Taste Z2 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 2 geschaltet
Taste Z3 gedrückt:
Eingangskanal auf Kanal ZONE 3 geschaltet
2) Sollen mehrere Tonquellen auf einen Masterkanal
gemischt werden, mit den Pegelreglern (11, 18)
der entsprechenden Eingangskanäle das ge-
wünschte Lautstärkeverhältnis der Tonquellen
untereinander einstellen: Die Tonquellen, die am
lautesten zu hören sein sollen, optimal aussteu-
ern (siehe Kap. 5.1.1 und 5.1.2) und die Pegel der
übrigen Tonquellen entsprechend reduzieren.
3) Jeden Masterkanal anhand seiner Pegelanzeige
(20) mit dem Master-Pegelregler (24) aussteu-
ern. In der Regel wird eine optimale Aussteu-
erung erreicht, wenn die Pegelanzeige Werte im
0-dB-Bereich anzeigt. Ist der Ausgangspegel
jedoch für das nachfolgende Gerät zu hoch oder
zu niedrig, muss das Mastersignal entsprechend
niedriger oder höher ausgesteuert werden.
4) In jedem Masterkanal mit der 3fachen Klangre-
gelung (21) die Höhen (TREB), Mitten (MID) und
Bässe (BASS) wie gewünscht anheben oder ab-
senken (max. ±12 dB). Da sich Klangeinstellun-
gen auf den Pegel auswirken, muss danach
eventuell der Masterpegel korrigiert werden.
5) Mit dem Regler BAL (22) für jeden Masterkanal
die Balance einstellen.
6) Jeder Masterkanal lässt sich mit der MONO/STE-
REO-Umschalttaste (23) auf Mono-Betrieb schal-
ten (Taste gedrückt). Das Mono-Signal kann dann
an beiden Buchsen des jeweiligen Masteraus-
gangs abgenommen werden. So ist z. B. der
Betrieb mit zwei Mono-Endstufen möglich.
5.3 Talkover-Funktion
Zur besseren Verständlichkeit einer Durchsage bei
laufendem Musikprogramm kann für das Mikrofon
am Kanal MIC 1 mit der Taste TALKOVER (10) die
Talkover-Funktion eingeschaltet werden: Ist die
Taste gedrückt (LED darüber leuchtet), werden bei
Mikrofondurchsagen die Pegel der Stereo-Kanäle
1–4 automatisch um 16 dB abgesenkt. Zum Ab-
schalten der Funktion die Taste wieder ausrasten.
Hinweis: Die Pegelabsenkung wirkt sich immer auf
alle
drei Masterkanäle aus, selbst wenn
der Mikrofonkanal MIC 1 über die Rou-
ting-Tasten Z1 – Z3 (13) nicht allen Mas-
terkanälen zugeordnet wurde.
5 Operation
Prior to switching on, set the master level controls
(24) to minimum to prevent switching noise. Switch
on the mixer with the switch POWER (2). The power
LED above the switch lights up.
After operation, switch off the mixer with the switch
POWER.
5.1 Basic adjustment of the input channels
First set all gain controls (7, 15), all tone controls (8,
21), and the controls BAL (9, 22) to mid-position. Set
the switches PAD (6) of the microphone channels to
the upper position.
If a stereo input channel is not used, set its fader
(18) to minimum. If a microphone channel is not
used, unlock the button MIC ON (12) to switch off
the microphone.
5.1.1 Level control of the stereo channels 1 to 4
For level control of a stereo input channel:
1) Use the input selector switch (14) of the channel
to select the desired audio source.
2) Feed an audio signal (e. g. music piece) to the
input.
3) Advance the fader (18) of the channel to approx.
2/3of its maximum (e. g. to position 7).
4) Use one of the three routing buttons (19) to
switch the input channel to the master channel
which is to be used for level control:
button Z1 for master channel ZONE 1
button Z2 for master channel ZONE 2
button Z3 for master channel ZONE 3
Above the button pressed, the LED lights up.
5) Advance the level control (24) of the master
channel used to approx. 2/3of its maximum.
6) Via the level indication (20) of the master channel
used, control the input channel to an optimum
level with its gain control (15). Adjust the gain
control in such a way that values in the 0 dB
range are displayed at average volume. If the red
LEDs light up, there is an overload of the channel.
If required, turn the control fully to MIN or MAX.
The LED PEAK (17) of the input channel also
serves as an aid for controlling the level. It should
not light up or light up only shortly with signal
peaks. If it lights permanently, reduce the level of
the input signal [by reducing the input amplifica-
tion (gain) or the output level of the correspond-
ing audio source].
5.1.2 Level control of the microphone channels
1) To switch on the corresponding microphone,
press the button MIC ON (12) of the channel
(LED above the button lights up).
2) Advance the control LEVEL (11) of the channel to
approx. 2/3of its maximum (e. g. to position 7).
3) Use one of the three routing buttons (13) to switch
the microphone channel to the master channel
which is to be used for controlling the level:
button Z1 for master channel ZONE 1
button Z2 for master channel ZONE 2
button Z3 for master channel ZONE 3
Above the button pressed, the LED lights up.
Note: The assignment via the routing buttons al-
ways applies to both microphone channels.
4) Advance the level control (24) of the master
channel used to approx. 2/3of its maximum.
5) Speak into the microphone. Adjust the gain con-
trol (7) of the channel in such a way that the level
indication (20) of the master channel used dis-
plays values in the 0 dB range (if required, the
control can be fully opened or closed).
In case of howlback (loud whistling) or if the
input level is too high even with the gain control
closed, set the PAD switch (6) of the channel to
the lower position: The input level will be attenu-
ated by 15 dB.
6) Adjust the sound with the 2-way tone control (8)
of the channel: The high frequencies (TREB) and
low frequencies (BASS) can be attenuated or
boosted up to 12 dB max. Readjust the channel
level with the gain control afterwards, if required.
7) With the control BAL (9), place the microphone
signal on the stereo base as desired.
5.2 Adjustment of the master channels
1) Use the routing buttons Z1 to Z3 [routing buttons
(13) for both microphone channels and routing
buttons (19) individually for each stereo channel]
to assign the input channels to the three master
channels as desired:
button Z1 pressed:
input channel switched to channel ZONE 1
button Z2 pressed:
input channel switched to channel ZONE 2
button Z3 pressed:
input channel switched to channel ZONE 3
2) For mixing several audio sources to one master
channel, adjust the desired volume ratio of the
audio sources to one another with the level con-
trols (11, 18) of the corresponding input chan-
nels: Control the audio sources to be played at
the highest volume to an optimum level (see
chapters 5.11 and 5.1.2) and reduce the levels of
the other audio sources accordingly.
3) Via its level indication (20), control the level of each
master channel with the master level control (24).
Usually, an optimum level is obtained if the level
indication displays values in the 0 dB range. How-
ever, if the output level is too high or too low for the
following unit, the master signal must be controlled
to a correspondingly lower or higher level.
4) In each master channel, use the 3-way equalizer
(21) to attenuate or boost the high frequencies
(TREB), midrange frequencies (MID), and low fre-
quencies (BASS) as desired (±12 dB max.). As
CAUTION Never adjust the audio system or the
headphones to a very high volume. Per-
manent high volumes may damage
your hearing! The human ear will get
accustomed to high volumes which do
not seem to be that high after some
time. Therefore, do not further increase
a high volume after getting used to it.
6
GB
D
A
CH

5.4 Abhören über Kopfhörer
Über die Vorhörfunktion (PFL = „Pre Fader Listen-
ing“) ist es möglich, jeden der Stereo-Eingangska-
näle 1 – 4 über einen an der Buchse PHONES (4)
angeschlossenen Kopfhörer abzuhören, auch wenn
der dazugehörige Fader (18) auf Minimum steht.
Dadurch kann z. B. auf einer CD der gewünschte
Titel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zum
Einblenden einer Tonquelle abgepasst werden.
Wahlweise ist es auch möglich, jeden einzelnen
Masterkanal vor seinem Pegelregler (24) abzuhö-
ren.
1) Zum Vorhören eines Eingangskanals die Taste
PFL (16) des Kanals drücken (LED darüber
leuchtet).
Zum Abhören eines Masterkanals vor dem
Master-Pegelregler die Taste PFL (25) des Ka-
nals drücken (LED darüber leuchtet).
2) Mit dem Regler PHONES (3) die gewünschte
Kopfhörerlautstärke einstellen.
6 Technische Daten
Eingänge
Mikrofon, mono: . . . . . . . . . 1,5 mV
Phono, stereo: . . . . . . . . . . 3 mV
Line /CD, stereo: . . . . . . . . 150 mV
Ausgänge
Master (Z1 – Z3), stereo: . . 1 V/600
Ω
Kopfhörer, stereo: . . . . . . . min. 8
Ω
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 61 dB, unbewertet
Mikrofon-Klangregler
2 × Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 × Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Master-Klangregler
3 × Tiefen: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 × Mitten: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
3 × Höhen: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . . . Absenkung 16 dB
Anschluss für Leuchte: . . . . . . 12 V/5 W max., BNC
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . 482 × 105 × 177 mm,
4 HE (Höheneinheiten)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Audioanschlüsse
Mikrofone (Front): . . . . . . . . 2 × XLR (sym.)
Mikrofone (Rückseite): . . . . 2 × 6,3-mm Klinke (sym.)
Phono-Eingänge: . . . . . . . . 2 × Cinch, links/rechts (asym.)
Line-/CD-Eingänge: . . . . . . 6 × Cinch, links/rechts (asym.)
Masterausgänge: . . . . . . . . 3 × XLR, links/rechts (sym.)
3 × Cinch, links/rechts (asym.)
Kopfhörerausgang: . . . . . . . 1 × 6,3 mm-Klinke
Änderungen vorbehalten.
sound adjustments affect the level, it may be nec-
essary to readjust the master level afterwards.
5) Adjust the balance for each master channel with
the control BAL (22).
6) Each master channel can be switched to mono
with the MONO/STEREO selector switch (23)
[button pressed]. In this case, the mono signal
can be taken off at both jacks of the correspond-
ing master output. This will allow, e. g. operation
with two mono power amplifiers.
5.3 Talkover
When making an announcement while a music pro-
gramme is played, switch on the talkover function for
the microphone at channel MIC 1 with the button
TALKOVER (10) to improve the audibility of the
announcement: With the button pressed (LED
above it lights up), the levels of the stereo channels
1 to 4 are automatically attenuated by 16 dB when
announcements are made via the microphone.
Unlock the button to switch off the function.
Note: The level attenuation always affects
all
three
master channels even if the microphone chan-
nel MIC 1 has not been assigned to all master
channels via the routing buttons Z1 to Z3 (13).
5.4 Monitoring via headphones
The PFL function (prefader listening) allows to moni-
tor each of the stereo input channels 1 to 4 via head-
phones connected to the jack PHONES (4), even if
the corresponding fader (18) is set to minimum. This
will allow, e. g. to select the desired title on a CD or
to time the moment for fading in an audio source.
Alternatively, it is also possible to monitor each in-
dividual master channel ahead of its level control (24).
1) For prefader listening to an input channel, press
the button PFL (16) of the channel (LED above
the button lights up).
For monitoring a master channel ahead of the
master level control, press the button PFL (25) of
the channel (LED above the button lights up).
2) Adjust the desired headphone volume with the
control PHONES (3).
6 Specifications
Inputs
Microphone, mono: . . . . . . . . . 1.5 mV
Phono, stereo: . . . . . . . . . . . . 3 mV
Line/CD, stereo: . . . . . . . . . . . 150 mV
Outputs
Master (Z1 to Z3), stereo: . . . . 1 V/600
Ω
Headphones, stereo: . . . . . . . 8
Ω
min.
Frequency range: . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 dB, unweighted
Tone control/microphones
2 × low frequencies: . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 × high frequencies: . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Master equalizer
3 × low frequencies: . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 × midrange frequencies: . . . . ±12 dB/1 kHz
3 × high frequencies: . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . attenuation 16 dB
Connection for light: . . . . . . . . . . 12 V/5 W max., BNC
Ambient temperature: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 × 105 × 177 mm,
4 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg
Audio connections
Microphones (front panel): . . . . 2 × XLR (bal.)
Microphones (rear panel): . . . . 2 × 6.3 mm jack (bal.)
Phono inputs: . . . . . . . . . . . . . 2 × phono jack,
left/right (unbal.)
Line/CD inputs: . . . . . . . . . . . 6 × phono jack,
left/right (unbal.)
Master outputs: . . . . . . . . . . . . 3 × XLR, left/right (bal.)
3 × phono jack,
left/right (unbal.)
Headphone output: . . . . . . . . . 1 × 6.3 mm jack
Subject to technical modification.
7
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Prise BNC pour brancher une lampe col de
cygne (12 V/5 W)
2Interrupteur marche/arrêt de la table de mixage
avec témoin de fonctionnement au-dessus
3Potentiomètre de réglage de volume pour la sor-
tie casque (4)
4Prise jack 6,35 pour brancher un casque stéréo
(impédance 8 Ω min.) pour une préécoute des
canaux stéréo 1 – 4 ou pour écouter les canaux
master avant les réglages de niveau master
5Entrées XLR (sym.) pour les canaux micro ; à la
place, on peut utiliser les entrées micro (31) sur
la face arrière de la table.
6Interrupteurs PAD pour les canaux micro ; en
position ON, le niveau dʼentrée du micro corres-
pondant est diminué de 15 dB
7Potentiomètres de réglage de gain pour lʼamplifi-
cation dʼentrée des canaux micro
8Egaliseur 2 voies pour les canaux micro :
TREB = aigus, BASS = graves
9Potentiomètres pour placer les signaux mono
des canaux micro sur la base stéréo
10 Touche Talkover pour le canal micro MIC 1 :
si la touche est enfoncée (la LED au-dessus
brille), les niveaux des canaux stéréo 1 – 4 sont
automatiquement diminués de 16 dB lors dʼune
annonce micro (voir également le conseil pour la
fonction Talkover, chapitre 5.3)
11 Potentiomètres de réglage pour les canaux micro
12 Touches Marche/Arrêt pour les canaux micro : si
la touche est enfoncée (la LED au-dessus brille),
le micro correspondant est allumé
13 Touches Routing Z1 – Z3 (avec LEDs de
contrôle) pour attribuer les deux canaux micro
ensemble aux trois canaux master
Touche Z1 enfoncée :
canaux micro commutés sur canal ZONE 1
Touche Z2 enfoncée :
canaux micro commutés sur canal ZONE 2
Touche Z3 enfoncée :
canaux micro commutés sur canal ZONE 3
14 Sélecteurs dʼentrée pour les canaux stéréo 1 – 4
15 Potentiomètres de réglage de gain pour lʼamplifi-
cation dʼentrée des canaux stéréo 1 – 4
16 Touches PFL pour les canaux stéréo 1 – 4 :
si la touche est enfoncée (la LED au-dessus
brille), le signal du canal correspondant peut être
écouté
avant
le fader du canal (18) via un
casque relié à la prise PHONES (4)
17 LEDs PEAK pour les canaux stéréo 1 – 4 : si la
LED brille tout le temps, le canal correspondant
est en surcharge.
18 Potentiomètres de réglage de niveau (faders)
pour les canaux stéréo 1 – 4
19 Touches Routing Z1 à Z3 (avec LEDs de contrô-
le) pour attribuer les canaux stéréo 1 – 4 sépa-
rément aux trois canaux master
Touche Z1 enfoncée :
canal dʼentrée commuté sur canal ZONE 1
Touche Z2 enfoncée :
canal dʼentrée commuté sur canal ZONE 2
Touche Z3 enfoncée :
canal dʼentrée commuté sur canal ZONE 3
20 VU-mètres à LEDs pour les canaux master
21 Egaliseur 3 voies pour les canaux master
TREB = aigus, MID = médiums, BASS = graves
22 Potentiomètres de réglage de balance pour les
canaux master
23 Sélecteurs mono/stéréo pour les canaux master
24 Potentiomètres de réglage de niveau pour les
canaux master
25 Touches PFL pour les canaux master :
si la touche est enfoncée (la LED au-dessus
brille), le signal du canal master correspondant
peut être écouté
avant
le réglage de niveau du
master (24) via un casque relié à la prise
PHONES (4)
1.2 Face arrière
26 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~/50 Hz
27 Entrées PHONO (RCA) pour les canaux stéréo 1
et 2 pour brancher des platines disques à sys-
tème magnétique
28 Sorties des trois canaux master [au choix XLR
(sym.) ou RCA, mono ou stéréo selon le sélec-
teur (23) correspondant] pour brancher des am-
plificateurs ou autres appareils à niveau dʼentrée
Ligne (p. ex. enregistreur de son, seconde table
de mixage) :
sorties Z1 pour canal master ZONE 1,
sorties Z2 pour canal master ZONE 2,
sorties Z3 pour canal master ZONE 3
29 Entrées LINE et CD (RCA) pour les canaux sté-
réo 1 – 4 pour brancher des appareils à sorties
niveau ligne (par exemple enregistreur MD, lec-
teur CD)
30 Borne à vis de masse pour les platines disques
reliées
31 Prises dʼentrées (jack 6,35, sym.) pour les deux
canaux micro ; à la place, on peut utiliser les en-
trées micro (5) sur la face avant
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete
sempre gli elementi di comando e i collegamenti
descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Presa BNC per il collegamento di una lampada a
collo di cigno (12 V/5 W max.)
2Interruttore on/off del mixer, con spia di funzio-
namento sovrastante
3Regolatore volume per lʼuscita cuffia (4)
4Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una cuf-
fia stereo (impedenza min. 8 Ω) per il preascolto
dei canali stereo 1 – 4 oppure per ascoltare i ca-
nali master prima dei regolatori master
5Ingressi XLR (simm.) per i canali per microfoni;
in alternativa si possono usare anche gli ingressi
per microfoni (31) posti sul pannello posteriore
6Interruttore PAD per i canali per microfoni: in
posizione ON il livello dʼingresso del rispettivo
microfono viene abbassato di 15 dB
7Regolatori Gain per lʼamplificazione allʼingresso
dei canali per microfoni
8Regolazione toni con 2 frequenze per i canali per
microfoni:
TREB = alti, BASS = bassi
9Regolatori per posizionare i segnali mono dei
canali microfono nella base stereo
10 Tasto Talkover per il canale microfono MIC 1:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è acce-
so), i livelli dei canali stereo 1 – 4 vengono ab-
bassati automaticamente di 16 dB durante gli
avvisi fatti con il microfono (vedi anche le note
sulla funzione talkover nel cap. 5.3)
11 Regolatori livello per i canali microfono
12 Tasti on/off per i canali microfono; con il tasto
premuto (il LED sovrastante è acceso), il relativo
microfono à acceso
13 Tasti Routing Z1 – Z3 (con LED di controllo), per
assegnare i due canali microfono insieme ai tre
canali master
Tasto Z1 premuto:
canali microfono su canale ZONE 1
Tasto Z2 premuto:
canali microfono su canale ZONE 2
Tasto Z3 premuto:
canali microfono su canale ZONE 3
14 Selettore per i canali stereo 1 – 4
15 Regolatori Gain per lʼamplificazione allʼingresso
dei canali stereo 1 – 4
16 Tasti PFL per i canali stereo 1 – 4:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è acceso),
il segnale del relativo canale può essere ascoltato
prima
del fader del canale (18) per mezzo di una
cuffia collegata alla presa PHONES (4)
17 LED PEAK per i canali stereo 1 – 4:
se il LED rimane acceso permanentemente, il
canale è sovrapilotato
18 Regolatori livello (fader) per i canali stereo 1 – 4
19 Tasti Routing Z1 – Z3 (con LED di controllo), per
assegnare i canali stereo 1 – 4 singolarmente ai
tre canali master
Tasto Z1 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 1
Tasto Z2 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 2
Tasto Z3 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 3
20 Indicazione a LED del livello per i canali master
21 Regolazione toni a 3 frequenze per i canali
master:
TREB = alti, MID = medi, BASS = bassi
22 Regolatori bilanciamento per i canali master
23 Commutatori mono/stereo per i canali master
24 Regolatori livello per i canali master
25 Tasti PFL per i canali master:
con il tasto premuto (il LED sovrastante è acceso),
è possibile lʼascolto del relativo canale master
prima
del regolatore master (24) per mezzo di una
cuffia collegata alla presa PHONES (4)
1.2 Pannello posteriore
26 Cavo rete per il collegamento con una presa di
rete 230 V~/50 Hz
27 Ingressi PHONO (RCA) per i canali stereo 1 e 2
per il collegamento di giradischi con sistema
magnetico
28 Uscite dei tre canali master [a scelta XLR (simm.)
o RCA, mono o stereo a seconda della posizione
del commutatore (23)] per il collegamento di
amplificatori o di altri apparecchi con ingresso
Line (p. es. registratore audio, secondo mixer):
uscite Z1 per canale master ZONE 1,
uscite Z2 per canale master ZONE 2,
uscite Z3 per canale master ZONE 3
29 Ingressi LINE e CD (RCA) per i canali stereo 1 – 4
per il collegamento di apparecchi con uscita Line
(p. es. registratore MD, lettore CD)
30 Morsetto di massa per i giradischi collegati
31 Prese dʼingresso (jack 6,3 mm, simm.) per i due
canali per microfoni; in alternativa agli ingressi
per microfoni (5) sul pannello frontale
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
GLo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
AVVERTIMENTO Questʼapparecchio funziona con
tensione di rete di 230 V~. Non
intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può
provocare delle scariche perico-
lose.
8
I
F
B
CH

2 Conseils de sécurité et dʼutilisation
La table de mixage répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le
symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLa table de mixage nʼest conçue que pour une uti-
lisation en intérieur. Protégez-la des éclabous-
sures, de tout type de projections dʼeau, dʼune
humidité élevée et de la chaleur (température
ambiante admissible 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser pas dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe faites pas fonctionner la table de mixage et
débranchez le cordon secteur immédiatement
dans les cas suivants :
1. la table de mixage ou le cordon secteur pré-
sentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GTout cordon secteur endommagé doit être rem-
placé impérativement par un technicien spécia-
lisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
GPour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si lʼap-
pareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché, utilisé ou réparé par une personne habili-
tée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Il est possible de brancher à cette table de mixage
pour 3 zones de sonorisation, jusquʼà 6 appareils à
niveau ligne (par exemple lecteur CD, enregistreur
MD), deux platines disques et deux microphones.
Lʼappareil est adapté à tout type de sonorisation
dans le domaine professionnel.
La table de mixage est prévue pour un montage
dans un rack pour appareils avec une largeur de
482 mm (19″) ; pour un montage, 4 unités = 177 mm
sont nécessaires. Elle peut également être posée
librement.
4 Branchements
Avant dʼeffectuer les branchements ou de les modi-
fier, veillez à éteindre la table de mixage.
1) Reliez les sources audio stéréo aux prises dʼen-
trée RCA correspondantes des canaux 1 – 4
(prise blanche LEFT = canal gauche, prise rouge
RIGHT = canal droit) :
– appareils à sortie niveau ligne (par exemple
enregistreur MD, lecteur CD, magnétophone) :
prises LINE ou CD (29) ;
– platines disques à système magnétique aux
prises PHONO (27). Reliez les branchements
masse des platines disques à la borne GND
(30).
2) Il est possible de relier 2 micros : un micro DJ au
canal micro MIC 1 et un autre micro au second
canal micro MIC 2. Reliez le micro correspondant
soit à la prise XLR (5) sur la face avant soit à la
prise jack 6,35 correspondante (31) sur la face
arrière.
3) Pour brancher des amplificateurs terminaux,
deux sorties master stéréo (28) sont disponibles
pour chaque zone de sonorisation: une sortie
XLR symétrique et une sortie RCA asymétrique.
– sorties Z1 pour le canal master ZONE 1
– sorties Z2 pour le canal master ZONE 2
– sorties Z3 pour le canal master ZONE 3
Via les touches Routing Z1 – Z3 (13 / 19), on peut
commuter les canaux dʼentrée comme souhaité
sur les canaux master individuels. Les canaux
master stéréo peuvent être commutés séparé-
ment sur mono avec les touches MONO/STE-
REO (23).
A la place des amplificateurs, dʼautres appa-
reils suivants avec niveau dʼentrée ligne peuvent
être reliés aux sorties master, p. ex. un enregis-
treur de son ou une seconde table de mixage.
4) On peut relier un casque stéréo (impédance mi-
nimale 8 Ω) à la prise jack 6,35 PHONES (4) pour
faire une préécoute des canaux dʼentrée stéréo
ou une écoute des trois canaux master avant les
réglages de niveau master.
5) Une lampe col de cygne (12 V/5 W max.) peut
être branchée à la prise BNC LAMP (1) pour
éclairer le pupitre, p. ex. la lampe GNL-205 de la
gamme “img Stage Line” : la lampe est allumée
et éteinte via la table de mixage.
6) Enfin, reliez le cordon secteur (26) à une prise
secteur 230 V~/50 Hz.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~.
Ne touchez jamais lʼintérieur
de lʼappareil car, en cas de
mauvaise manipulation, vous
pouvez subir une décharge
électrique.
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GIl cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti-
tuito solo da un laboratorio specializzato.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Con questo mixer, previsto per 3 zone di sonorizza-
zione, si possono collegare fino a sei apparecchi
con livello Line (p. es. lettori CD, registratori MD),
due giradischi e due microfoni. Lʼapparecchio è
adatto per sonorizzazioni generali nel settore pro-
fessionale.
Il mixer è previsto per il montaggio in un rack per
apparecchi di larghezza 482 mm (19″). Per il mon-
taggio sono richieste 4 RS (unità di altezza) =
177 mm. Tuttavia, il mixer può essere collocato
anche liberamente.
4 Collegamento degli apparecchi
Prima di collegare gli apparecchi o di modificare col-
legamenti esistenti occorre spegnere il mixer.
1) Collegare le sorgenti stereo con le relative prese
RCA dʼingresso dei canali 1 – 4 (presa bianca
LEFT = canale sinistro; presa rossa RIGHT =
canale destro):
– apparecchi con uscita Line (p. es. registratori
MD, lettori CD, registratori a cassette) con le
prese LINE o CD (29);
– giradischi con sistema magnetico con le prese
PHONO (27). Collegare i contatti di massa dei
giradischi con il morsetto GND (30).
2) Si possono collegare due microfoni: un
microfono DJ con il canale MIC 1 e un altro
microfono con il secondo canale microfono MIC
2. Collegare il microfono con la presa XLR (5) sul
pannello frontale oppure con la presa jack
6,3 mm (31) sul pannello posteriore.
3) Per il collegamento degli amplificatori di potenza
sono disponibili due uscite stereo master (28) per
ogni zona di sonorizzazione: unʼuscita XLR sim-
metrica e unʼuscita RCA asimmetrica:
– uscite Z1 per il canale master ZONE 1
– uscite Z2 per il canale master ZONE 2
– uscite Z3 per il canale master ZONE 3
Con i tasti Routing Z1 – Z3 (13 o 19), i canali dʼin-
gresso possono essere portati secondo desiderio
sui singoli canali master. I canali stereo master
possono essere commutate singolarmente su
mono con i tasti MONO/STEREO (23).
Al posto di amplificatori, alle uscite master si
possono collegare anche altri apparecchi con
ingresso Line, p. es. un registratore audio o un
secondo mixer.
4) Alla presa jack 6,3 mm PHONES (4) si può colle-
gare una cuffia stereo (impedenza min. 8 Ω) per il
preascolto dei canali dʼingresso stereo o per lʼa-
scolto dei tre canali master a monte dei regolatori
master.
5) Per illuminare il mixer si può collegare una lam-
pada a collo di cigno (12 V/5 W max.) con la
presa BNC LAMP (1), p. es. la lampada GNL-205
del programma di “img Stage Line”. La lampada
si accende e si spegne con il mixer.
6) Alla fine inserire la spina del cavo di rete (26) in
una presa (230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
Prima dellʼaccensione portare i regolatori master
(24) sul minimo per escludere rumori di commuta-
zione. Accendere il mixer con lʼinterruttore POWER
(2). La spia di funzionamento sopra lʼinterruttore si
accende.
Dopo lʼuso spegnere il mixer con lʼinterruttore
POWER.
5.1 Impostazione base dei canali dʼingresso
Per prima cosa portare tutti i regolatori Gain (7, 15),
dei toni (8, 21) nonché di bilanciamento BAL (9, 22)
in posizione centrale e mettere gli interruttori PAD
(6) dei canali per microfoni in posizione superiore.
Se un canale stereo non viene utilizzato, portare
il suo fader (18) sul minimo. Se un canale microfono
non viene utilizzato, per spegnere il microfono
sbloccare il tasto MIC ON (12).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume del-
lʼimpianto audio e della cuffia. A
lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni allʼudito! Lʼo-
recchio si abitua agli alti volumi e
dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il
volume successivamente.
9
I
F
B
CH

5 Utilisation
Avant de mettre la table sous tension, mettez les
potentiomètres de réglage de niveau master (24)
sur le minimum pour éviter tout bruit fort à lʼallu-
mage. Allumez la table de mixage avec lʼinterrupteur
POWER (2), le témoin de fonctionnement au-des-
sus de lʼinterrupteur brille.
Après le fonctionnement, éteignez à nouveau la
table de mixage avec lʼinterrupteur POWER.
5.1 Réglage de base des canaux dʼentrée
Avant toute chose, tournez tous les réglages de gain
(7, 15), tous les égaliseurs (8, 21) et les réglages
BAL (9, 22) sur la position médiane et mettez les
interrupteurs PAD (6) des canaux micro sur la posi-
tion supérieure.
Si un canal dʼentrée stéréo nʼest pas utilisé, met-
tez son fader (18) sur le minimum. Si un canal micro
nʼest pas utilisé, désenclenchez la touche MIC ON
(12) pour éteindre le micro.
5.1.1 Contrôle des canaux dʼentrée stéréo 1 – 4
Pour contrôler un canal dʼentrée stéréo :
1) Avec le sélecteur dʼentrée (14) du canal, sélec-
tionnez la source audio souhaitée.
2) Appliquez un signal audio (p. ex. morceau de mu-
sique) à lʼentrée.
3) Poussez le fader (18) du canal à 2/3du maximum
environ (par exemple sur la position 7).
4) Commutez le canal dʼentrée avec une des trois
touches Routing (19) sur le canal master qui doit
être utilisé pour le contrôle :
touche Z1 pour canal master ZONE 1,
touche Z2 pour canal master ZONE 2,
touche Z3 pour canal master ZONE 3
La LED au-dessus de la touche enfoncée brille.
5) Tournez le réglage de niveau (24) du canal mas-
ter utilisé à 2/3environ du maximum.
6) Selon les indications du VU-mètre (20) du canal
master utilisé, réglez le canal dʼentrée de maniè-
re optimale à lʼaide de son réglage de gain (15).
Réglez le potentiomètre de réglage de gain de
telle sorte que pour un volume moyen, des
valeurs dans la plage 0 dB soient affichées. Si les
LEDs rouges brillent, le canal est en surcharge.
Si besoin, le réglage peut être complètement
ouvert ou fermé.
La LED PEAK (17) du canal dʼentrée sert
dʼaide pour contrôler le niveau. Elle ne doit pas
briller ou briller brièvement, uniquement pour des
pointes de signal. Si elle brille tout le temps, le
niveau du signal dʼentrée doit être diminué [en
diminuant lʼamplification dʼentrée (Gain) ou le
niveau de sortie de la source audio respective].
5.1.2 Contrôle des canaux micro
1) Pour allumer le micro correspondant, enfoncez la
touche MIC ON (12) du canal (la LED au-dessus
de la touche brille).
2) Tournez le potentiomètre de réglage de niveau
LEVEL (11) du canal à 2/3environ du maximum
(par exemple position 7).
3) Commutez le canal micro avec une des trois
touches Routing (13) sur le canal master qui doit
être utilisé pour le contrôle :
touche Z1 pour canal master ZONE 1,
touche Z2 pour canal master ZONE 2,
touche Z3 pour canal master ZONE 3
La LED au-dessus de la touche enfoncée brille.
Conseil : lʼattribution via les touches Routing
vaut toujours pour lʼensemble des deux
canaux micro.
4) Tournez le réglage de niveau (24) du canal mas-
ter utilisé à 2/3environ du maximum.
5) Parlez dans le micro et réglez le potentiomètre de
réglage de gain (7) de telle sorte que le VU-mètre
(20) du canal master utilisé affiche des valeurs
dans la plage 0 dB (selon les besoins, le réglage
peut être complètement ouvert ou fermé).
En cas de retour acoustique (sifflement aigu),
ou si le niveau dʼentrée est encore trop élevé
même si le réglage de gain est fermé, mettez lʼin-
terrupteur PAD (6) du canal sur la position infé-
rieure ; le niveau dʼentrée est alors diminué de
15 dB.
6) Avec lʼégaliseur 2 voies du canal (8), réglez la
tonalité : les aigus (TREB) et les graves (BASS)
peuvent être augmentés ou diminués jusquʼà
12 dB. Si besoin, corrigez ultérieurement le niveau
de canal avec le potentiomètre de réglage de gain.
7) Avec le réglage BAL (9) placez à votre conve-
nance le signal micro dans la base stéréo.
5.2 Réglage des canaux master
1) Attribuez les canaux dʼentrée avec les touches
Routing Z1 à Z3 [touches Routing (13) pour les
deux canaux micro et touches Routing (19) pour
chaque canal stéréo séparément], comme sou-
haité aux trois canaux master :
touche Z1 enfoncée : le canal dʼentrée est com-
muté sur canal ZONE 1
touche Z2 enfoncée : le canal dʼentrée est com-
muté sur canal ZONE 2
touche Z3 enfoncée : le canal dʼentrée est com-
muté sur canal ZONE 3
2) Si plusieurs sources audio doivent être mixées
sur un canal master, réglez avec les potentiomè-
tres de niveau (11, 18) des canaux dʼentrée cor-
respondants, le rapport de volume souhaité des
sources audio entre elles : réglez de manière
optimale les sources audio à écouter avec le
volume le plus fort (voir chapitre 5.1.1 et 5.1.2) et
réduisez en conséquence les niveaux des
sources audio restantes.
3) Réglez chaque canal master selon les indica-
tions de son VU-mètre (20) avec le réglage de
ATTENTION Ne réglez pas le volume du système
audio et du casque trop fort. Un volu-
me trop élevé peut, à long terme, gén-
érer des troubles de lʼaudition.
Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volu-
mes élevés et ne les perçoit plus com-
me tels au bout dʼun certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler
le volume et de ne plus le modifier.
5.1.1 Regolare i canali stereo 1 – 4
Per regolare un canale stereo:
1) Con il selettore dʼingresso (14) del canale sele-
zionare la sorgente desiderata.
2) Portare un segnale audio (p. es. un brano di
musica) sullʼingresso.
3) Aprire il fader (18) del canale fino a 2/3circa del
massimo (p. es. in posizione 7).
4) Con uno dei tre tasti Routing (19) portare il
canale dʼingresso sul canale master che deve
servire per la regolazione:
tasto Z1 per il canale master ZONE 1
tasto Z2 per il canale master ZONE 2
tasto Z3 per il canale master ZONE 3
Sopra il tasto premuto si accende il LED.
5) Aprire il regolatore del livello (24) del canale
master utilizzato fino a 2/3ca. del massimo.
6) Regolare in modo ottimale il canale dʼingresso
per mezzo del suo regolatore Gain (15) osser-
vando lʼindicazione del livello (20) del canale
master utilizzato. Impostare il regolatore Gain in
modo che con i brani di volume medio vengono
indicati dei valori intorno a 0 dB. Se si accendono
i LED rossi, il canale è sovrapilotato. Se neces-
sario, il regolatore Gain può essere chiuso o
aperto completamente.
Un aiuto per la regolazione è costituito anche
dal LED PEAK (17) del canale dʼingresso. Que-
sto LED non si dovrebbe accendere affatto o solo
brevemente con i picchi. Se rimane acceso per-
manentemente occorre ridurre il livello del se-
gnale dʼingresso [abbassando lʼamplificazione
(Gain) allʼingresso oppure il livello dʼuscita della
relativa sorgente].
5.1.2 Regolare i canali per microfoni
1) Per accendere il microfono premere il tasto MIC
ON (12) del canale (il LED sovrastante si accen-
de).
2) Aprire il regolatore del livello LEVEL (11) fino a 2/3
circa del massimo (p. es. in posizione 7).
3) Con uno dei tre tasti Routing (13) portare il
canale microfono sul canale master che deve
servire per la regolazione:
tasto Z1 per il canale master ZONE 1
tasto Z2 per il canale master ZONE 2
tasto Z3 per il canale master ZONE 3
Sopra il tasto premuto si accende il LED.
N.B.: Lʼassegnazione attraverso i tasti Routing
vale sempre per entrambi i canali microfono.
4) Aprire il regolatore del livello (24) del canale
master utilizzato fino a 2/3ca. del massimo.
5) Parlare nel microfono. Impostare il regolatore
Gain (7) del canale in modo tale che lʼindicazione
del livello (20) del canale master utilizzato indica
valori intorno a 0 dB (se necessario, il regolatore
può essere aperto o chiuso anche completa-
mente).
Nel caso di feedback acustico (un fischio
forte) o di un livello dʼingresso troppo alto anche
con il regolatore Gain chiuso, spostare lʼinterrut-
tore PAD (6) del canale in posizione inferiore: il
livello dʼingresso viene abbassato di 15 dB.
6) Impostare il suono con la regolazione toni a due
frequenze (8) del canale: gli alti (TREB) e i bassi
(BASS) possono essere aumentati o abbassati
fino a max. 12 dB. Eventualmente riaggiustare
successivamente il livello del canale servendosi
del regolatore Gain.
7) Posizionare il segnale del microfono secondo
desiderio nella base stereo servendosi del rego-
latore BAL (9).
5.2 Regolare i canali master
1) Con i tasti Routing Z1 a Z3 [tasti (13) per i due
canali microfono e tasti (19) per ogni canale ste-
reo singolo], assegnare i canali dʼingresso
secondo desiderio ai tre canali master:
Tasto Z1 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 1
Tasto Z2 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 2
Tasto Z3 premuto:
canale dʼingresso su canale ZONE 3
2) Se si desidera miscelare più sorgenti su un
canale master, con i regolatori del livello (11, 18)
dei relativi canali dʼingresso impostare il rapporto
di volume fra le sorgenti audio: regolare in modo
ottimale le sorgenti che devono essere le più forti
(vedi cap. 5.1.1 e 5.1.2) e quindi ridurre i livelli
delle altre sorgenti in corrispondenza.
3) Regolare ogni canale master con il suo regola-
tore di livello (24) basandosi sullʼindicazione del
livello (20). Generalmente, una regolazione otti-
male è data quando lʼindicazione è vicino a 0 dB.
Se il livello dʼuscita è troppo alto o troppo basso
per lʼapparecchio a valle, occorre aumentare o
ridurre il segnale master.
4) Con la regolazione dei toni a 3 frequenze (21) au-
mentare o abbassare in ogni canale master gli alti
(TREB), medi (MID) e bassi (BASS) secondo de-
siderio (max. ±12 dB). Dato che la regolazione dei
toni ha effetto sul livello, occorre eventualmente
correggere successivamente il livello master.
5) Con il regolatore BAL (22) impostare il bilancia-
mento per ogni canale master.
6) Ogni canale master può essere commutato su
mono per mezzo del tasto MONO/ STEREO (23)
(tasto premuto). Il segnale mono può essere pre-
levato alle due prese della relativa uscita master.
In questo modo è possibile, per esempio, lʼim-
piego di due amplificatori mono.
10
I
F
B
CH

niveau master (24). En règle générale, le niveau
est optimal lorsque le VU-mètre indique des
valeurs dans la zone 0 dB. Si le niveau de sortie
est malgré tout trop élevé ou trop faible pour lʼap-
pareil suivant, le niveau du signal master doit être
réglé plus bas ou plus fort, en conséquence.
4) Dans chaque canal master, augmentez ou dimi-
nuez (±12 dB max.) les aigus (TREB), les mé-
diums (MID) et graves (BASS) à votre conve-
nance avec lʼégaliseur 3 voies (21). Les ré-
glages de tonalité influençant le niveau, le niveau
master peut le cas échéant être corrigé.
5) Avec le réglage BAL (22), réglez la balance pour
chaque canal master.
6) Chaque canal master peut être commuté sur le
mode mono avec la touche de commutation
MONO/STEREO (23) [touche enfoncée]. Le si-
gnal mono peut être pris aux deux prises de la
sortie master correspondante. Ainsi, le fonction-
nement avec deux amplificateurs terminaux
mono est possible.
5.3 Fonction Talkover
Pour une meilleure compréhension dʼune annonce
pendant un programme de musique en cours, la
fonction Talkover peut être activée pour le micro sur
le canal MIC 1 avec la touche TALKOVER (10) : si la
touche est enfoncée (la LED au-dessus brille), les
niveaux des canaux stéréo 1 – 4 sont automatique-
ment diminués de 16 dB lors dʼannonces dans le
micro. Pour déconnecter la fonction, désenclenchez
la touche.
Conseil : la diminution de niveau affecte toujours
lʼensemble
des trois canaux master,
même si le canal micro MIC 1 nʼa pas été
attribué à tous les canaux master via les
touches Routing Z1 – Z3 (13).
5.4 Ecoute via un casque
Via la fonction préécoute PFL (Pre Fader Listening),
il est possible dʼécouter chacun des canaux dʼentrée
1 – 4 via un casque relié à la prise PHONES (4)
même si le potentiomètre de réglage de niveau cor-
respondant (18) est sur le minimum. On peut ainsi
sélectionner par exemple le titre voulu sur un CD ou
adapter le point précis pour faire un fondu enchaîné.
On peut également si souhaité, écouter chacun
des canaux master avant son réglage de niveau (24).
1) Pour la préécoute dʼun canal dʼentrée, enfoncez
la touche PFL (16) du canal correspondante (la
LED au-dessus brille).
Pour écouter un canal master avant le réglage
de niveau master, enfoncez la touche PFL (25)
du canal (la LED au-dessus brille).
2) Avec le réglage PHONES (3), réglez le volume
souhaité du casque.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
Micro, mono : . . . . . . . . . . . . . 1,5 mV
Phono, stéréo : . . . . . . . . . . . . 3 mV
Ligne/CD, stéréo : . . . . . . . . . 150 mV
Sorties
Master (Z1 – Z3), stéréo : . . . . 1 V/600
Ω
Casque, stéréo : . . . . . . . . . . . 8
Ω
min.
Bande passante : . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . . . . . . 0,1 %
Rapport signal/bruit : . . . . . . . . . 61 dB, non pondéré
Egaliseur micro
2 × graves : . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 × aigus : . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Egaliseur master
3 × graves : . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 × médiums : . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
3 × aigus : . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . diminution 16 dB
Branchement pour lampe : . . . . . 12 V/5 W max., BNC
Température fonc. : . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . . 482 × 105 × 177 mm, 4 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Branchements audio
Micros (face avant) : . . . . . . . . 2 × XLR (sym.)
Micros (face arrière) : . . . . . . . 2 × jack 6,35 (sym.)
Entrées phono : . . . . . . . . . . . 2 × RCA, gauche/droit
(asym.)
Entrées Ligne/CD : . . . . . . . . 6 × RCA, gauche/droit
(asym.)
Sorties master : . . . . . . . . . . . 3 × XLR, gauche/droit (sym.)
3 × RCA, gauche/droit
(asym.)
Sortie casque : . . . . . . . . . . . . 1 × jack 6,35
Tout droit de modification réservé.
5.3 Funzione Talkover
Per rendere più comprensibili gli avvisi fatti con il
microfono mentre continua il programma di musica,
con il tasto TALKOVER (10) si può attivare per il
microfono del canale MIC 1 la funzione talkover: con
il tasto premuto (il LED sovrastante è acceso), i
livelli del canali stereo 1 – 4 vengono abbassati auto-
maticamente di 16 dB durante gli avvisi. Per disatti-
vare la funzione sbloccare il tasto.
N.B.: Lʼabbassamento del livello ha effetto sempre
su
tutti
i tre i canali master, anche se, con i
tasti Routing Z1 – Z3 (13), il canale MIC 1 non
è stato assegnato a tutti i canali master.
5.4 Ascolto tramite cuffia
Con la funzione di preascolto (PFL = “Pre Fader
Listening”) è possibile ascoltare ognuno dei canali
dʼingresso stereo 1 – 4 per mezzo di una cuffia colle-
gata con la presa PHONES (4), anche se il relativo
fader (18) è stato messo sul minimo. In questo modo
è possibile per esempio scegliere un determinato
titolo su un CD oppure aspettare il momento giusto
per inserire una sorgente audio.
A scelta è anche possibile, ascoltare ogni singolo
canale master a monte del suo regolatore di livello
(24).
1) Per il preascolto di un canale dʼingresso premere
il tasto PFL (16) del canale (il LED sovrastante si
accende).
Per ascoltare un canale master a monte del
suo regolatore di livello, premere il tasto PFL (25)
del canale (il LED sovrastante si accende).
2) Impostare il volume nella cuffia con il regolatore
PHONES (3).
6 Dati tecnici
Ingressi
Microfono, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV
Phono, stereo: . . . . . . . . . . . . 3 mV
Line/CD, stereo: . . . . . . . . . . . 150 mV
Uscite
Master (Z1 – Z3), stereo: . . . . 1 V/600
Ω
Cuffia, stereo: . . . . . . . . . . . . . min. 8
Ω
Banda di frequenza: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . . . . . 0,1 %
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . . . . . 61 dB, non valutato
Regolazione toni microfono
2 × bassi: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 × alti: . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Regolazione toni master
3 × bassi: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 × medi: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
3 × alti: . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . abbassamento 16 dB
Collegamento per lampada: . . . . 12 V/5 W max., BNC
Temperatura d’impiego: . . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 × 105 × 177 mm,
4 RS (unità di altezza)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Collegamenti audio
Microfoni (fronte): . . . . . . . . . . 2 × XLR (simm.)
Microfoni (retro): . . . . . . . . . . . 2 × jack 6,3 mm (simm.)
Ingressi Phono: . . . . . . . . . . . 2 × RCA, sinistra/destra
(asimm.)
Ingressi Line/CD: . . . . . . . . . . 6 × RCA, sinistra/destra
(asimm.)
Uscite Master: . . . . . . . . . . . . 3 × XLR, sinistra/destra
(simm.)
3 × RCA, sinistra/destra
(asimm.)
Uscita cuffia: . . . . . . . . . . . . . . 1 × jack 6,3 mm
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F
B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht
van de bedieningselementen en de aansluitin-
gen.
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1BNC-jack voor aansluiting van een zwanenhals-
lamp (12 V/5 W max.)
2POWER-schakelaar van het mengpaneel, met
een POWER-LED erboven
3Volumeregelaar voor de hoofdtelefoonuitgang
(4)
46,3 mm-jack voor de aansluiting van een stereo-
hoofdtelefoon (impedantie minstens 8 Ω) om de
stereokanalen 1 – 4 voor te beluisteren of de
masterkanalen vóór de masterniveauregelaars
te beluisteren.
5XLR-ingangen (gebalanceerd) voor de micro-
foonkanalen; U kunt ook de betreffende micro-
fooningangen (31) op de achterzijde gebruiken
6PAD-schakelaars voor de microfoonkanalen: in
de schakelaarstand ON wordt het ingangsniveau
van de betreffende microfoon met 15 dB ge-
dempt
7Regelaars GAIN voor de ingangsversterking van
de microfoonkanalen
82-bandse equalizer voor de microfoonkanalen:
TREB = hoge tonen, BASS = lage tonen
9Regelaar om de monosignalen van de micro-
foonkanalen in de stereobasis te plaatsen
10 Talkover-toets voor het microfoonkanaal MIC 1:
indien de toets is ingedrukt (LED erboven licht
op), worden bij een aankondiging via de micro-
foon de niveaus van de stereokanalen 1 – 4 auto-
matisch met 16 dB gedempt (zie ook de aanwij-
zing over de Talkover-functie in hoofdstuk 5.3).
11 Niveauregelaars voor de microfoonkanalen
12 In-/uitschakeltoetsen voor de microfoonkanalen;
bij ingedrukte toets (LED erboven licht op) is de
betreffende microfoon ingeschakeld
13 Routing-toetsen Z1 – Z3 (met controle-LED's),
om beide microfoonkanalen tegelijk aan de drie
masterkanalen toe te wijzen
Toets Z1 ingedrukt:
microfoonkanalen op kanaal ZONE 1 gescha-
keld
Toets Z2 ingedrukt:
microfoonkanalen op kanaal ZONE 2 gescha-
keld
Toets Z3 ingedrukt:
microfoonkanalen op kanaal ZONE 3 gescha-
keld
14 Ingangskeuzeschakelaars voor de stereokana-
len 1 – 4
15 Regelaars GAIN voor de ingangsversterking van
de stereokanalen 1 – 4
16 Toetsen PFL voor de stereo kanalen 1 – 4:
bij ingedrukte toets (LED erboven licht op) kunt u
het signaal van de betreffende kanaal
vóór
de
kanaalregelaar (18) beluisteren via een hoofdte-
lefoon die op de jack PHONES (4) is aangesloten
17 PEAK-LED's voor de stereokanalen 1 – 4:
indien de LED continu oplicht, is het betreffende
kanaal overstuurd
18 Niveauregelaars (faders) voor de stereokanalen
1–4
19 Routing-toetsen Z1 – Z3 (met controle-LED's),
om de stereokanalen 1 – 4 afzonderlijk aan de
drie masterkanalen toe te wijzen
Toets Z1 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 1 geschakeld
Toets Z2 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 2 geschakeld
Toets Z3 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 3 geschakeld
20 VU-LED's voor de masterkanalen
21 3bandse equalizer voor de masterkanalen:
TREB = hoge tonen, MID = middentonen,
BASS = lage tonen
22 Balansregelaars voor de masterkanalen
23 Mono/Stereo-keuzeschakelaars voor de master-
kanalen
24 Niveauregelaars voor de masterkanalen
25 PFL-toetsen voor de masterkanalen:
bij ingedrukte toets (LED erboven licht op) kunt u
het signaal van het betreffende masterkanaal
vóór
de masterniveauregelaar (24) beluisteren
via een hoofdtelefoon die op de jack PHONES
(4) is aangesloten
1.2 Achterzijde
26 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
230 V~/50 Hz
27 Ingangen PHONO (cinch) voor de stereokanalen
1 en 2 voor de aansluiting van platenspelers met
magnetische cel
28 Uitgangen van de drie masterkanalen [naar
keuze XLR (gebalanceerd) of cinch, mono of ste-
reo afhankelijk van de betreffende keuzeschake-
laar (23)] voor de aansluiting van versterkers
resp. andere apparaten met lijningangsniveau
(b.v. geluidsopnametoestel, een tweede meng-
paneel):
Uitgangen Z1 voor masterkanaal ZONE 1,
Uitgangen Z2 voor masterkanaal ZONE 2,
Uitgangen Z3 voor masterkanaal ZONE 3
29 Ingangen LINE en CD (cinch) voor de stereoka-
nalen 1 – 4 voor de aansluiting van apparatuur
met lijnniveau-uitgangen (b. v. minidisk-recorder,
cd-speler)
30 Massaklemschroef voor aangesloten platenspe-
lers
31 Ingangsjacks (6,3 mm-jack, gebalanceerd) voor
de twee microfoonkanalen; ook op de
betreffende microfooningangen (5) op het front-
paneel
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych
i złączy.
1 Elementy Sterujące
i Gniazda Połączeniowe
1.1 Panel przedni
1Gniazdo BNC do podłączania lampki (12 V/5 W
max.)
2Włącznik zasilania z diodą sygnalizującą włącz-
enie powyżej
3Regulator głośności wyjścia słuchawkowego (4)
4Gniazdo słuchawkowe stereo jack 6,3 mm (mini-
malna impedancja 8 Ω) do odsłuchu kanałów ste-
reo 1 do 4 oraz do odsłuchu sygnału wyjścia głów-
nego przed regulatorami poziomów wyjścia
5Wejścia mikrofonowe symetryczne XLR; jako
alternatywne należy używać wejść znajdujących
się w tylnej części urządzenia (31)
6Przełączniki kanałów mikrofonowych PAD: prze-
łącznik w pozycji ON
7Regulatory wzmocnienia mikrofonowego syg-
nału wejściowego
8Dwupasmowa regulacja kanałów mikrofono-
wych:
TREB = wysokie częstotliwości, BASS = niskie
częstotliwości
9Regulatory do umiejscawiania sygnałów mono-
fonicznych mikrofonów w bazie stereo
10 Włącznik funkcji talkover kanału mikrofonowego
MIC 1:
jeżeli przycisk jest wciśnięty (powyżej przycisku
świeci się dioda) sygnał stereo kanałów 1 do 4
jest automatycznie wyciszany o 16 dB w momen-
cie zapowiedzi wygłaszanych przez mikrofon
(należy zapoznać się z informacjami dotyczą-
cymi funkcji talkover w rozdziale 5.3)
11 Regulatory poziomu sygnału kanałów mikrofono-
wych
12 Włączniki/wyłączniki kanałów mikrofonowych;
przycisk wciśnięty oznacza włączony mikrofon
(dioda powyżej przycisku świeci się)
13 Przełączniki torowe (z diodami wskazującymi)
włączające zbiorczy sygnał mikrofonowy do
poszczególnych stref
wciśnięty przycisk Z1:
kanały mikrofonowe skierowane do strefy 1
(ZONE 1)
wciśnięty przycisk Z2:
kanały mikrofonowe skierowane do strefy 2
(ZONE 2)
wciśnięty przycisk Z3:
kanały mikrofonowe skierowane do strefy 3
(ZONE 3)
14 Przełączniki źródła kanałów stereo 1 do 4
15 Regulatory wzmocnienia poziomów sygnału wej-
ściowych kanałów stereo 1 do 4
16 Przyciski PFL dla kanałów stereo 1 do 4;
jeżeli przycisk jest wciśnięty (dioda powyżej
przycisku się świeci), sygnał odpowiedniego
kanału może być odsłuchiwany
przed
regulato-
rem kanałowym (18) za pomocą słuchawek pod-
łączonych do gniazda PHONES (4)
17 Wskaźniki PEAK kanałów stereo 1 do 4;
jeżeli dioda ciągle się pali, oznacza to przestero-
wanie sygnału konkretnego kanału
18 Regulatory kanałowe kanałów stereo 1 do 4
19 Przełączniki torowe (z diodami wskazującymi)
włączające indywidualnie sygnały kanałów ste-
reo 1 do 4 do poszczególnych stref
wciśnięty przycisk Z1:
kanały wejściowy włączony do strefy 1
(ZONE 1)
wciśnięty przycisk Z2:
kanały wejściowy włączony do strefy 2
(ZONE 2)
wciśnięty przycisk Z3:
kanały wejściowy włączony do strefy 3
(ZONE 3)
20 Wskaźnik diodowy poziomu sygnału stref
21 Trzypasmowy korektor stref:
TREB = wysokie częstotliwości, MID = średnie
częstotliwości, BASS = niskie częstotliwości
22 Regulatory równowagi stref
23 Przełączniki mono/stereo stref
24 Regulatory poziomów sygnałów stref
25 Przełączniki PFL stref;
jeżeli przycisk jest włączony [dioda powyżej
przycisku świeci się], sygnał odpowiedniej strefy
może być odsłuchiwany
przed
regulatorem
poziomu sygnału (24) za pomocą słuchawek
podłączonych do gniazda PHONES (4)
1.2 Ściana tylna
26 Kabel zasilający do podłączania urządzenia do
gniazda sieci elektrycznej 230 V~/50 Hz
27 Wejścia PHONO kanałów wejściowych 1 oraz 2,
do podłączania gramofonów wyposażonych w
systemy magnetyczne
28 Wyjścia strefowe [opcjonalnie gniazda XLR (sy-
metryczne) lub gniazda cinch, mono lub stereo w
zależności od pozycji przełącznika (23)] do pod-
łączania wzmacniacza, lub innego urządzenia
wyposażonego w wejście liniowe (np.: magneto-
fonu, kolejnego miksera):
wyjścia strefy 1 – Z1 (ZONE 1)
wyjścia strefy 2 – Z2 (ZONE 2)
wyjścia strefy 3 – Z3 (ZONE 3)
29 Wejścia LINE i CD kanałów stero 1 do 4 do pod-
łączania urządzeń źródłowych z wyjściem linio-
wym (np.: odtwarzacza MD, CD, czy magneto-
fonu)
30 Gniazdo pętli masy dla podłączonych gramofo-
nów
31 Gniazda wejściowe (jack 6,3 mm, symetryczne)
do podłączania kanałów mikrofonowych; alterna-
tywne do wejść mikrofonowych znajdujących się
na panelu przednim urządzenia (5)
12
PL
NL
B

2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle ver-
eiste EU-Richtlijnen en is daarom met geken-
merkt.
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
GSchakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd zijn,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
GEen defect snoer mag enkel door een gekwalifi-
ceerd persoon hersteld worden.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
Op dit mengpaneel voor 3 PA-zones kunt u maxi-
maal zes apparaten met lijnniveau (b.v. cd-speler,
minidisk-recorder), twee platenspelers en twee
microfoons aansluiten. Het apparaat is bijgevolg
geschikt voor algemene professionele PA-toepassin-
gen.
Het mengpaneel is ontworpen voor montage in
een rack voor apparaten met een breedte van
482 mm (19″). Voor het inbouwen hebt u 4 HE (rack-
eenheden) = 177 mm nodig. U kunt het evenwel ook
vrijstaand opstellen.
4 De apparatuur aansluiten
Schakel het mengpaneel uit, alvorens toestellen aan
te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de over-
eenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
1– 4 (witte jack LEFT = linker kanaal; rode jack
RIGHT = rechter kanaal):
– apparatuur met lijnniveau-uitgang (b.v. mini-
disk-recorder, cd-speler, cassetterecorder) op
de jacks LINE of CD (29);
– platenspelers met magnetische cel op de jacks
PHONO (27). Verbind de massa-aansluitingen
van de platenspeler met de klemschroef GND
(30).
2) U kunt twee microfoons aansluiten: een DJ-
microfoon op het microfoonkanaal MIC 1 en een
andere microfoon op het tweede microfoonka-
naal MIC 2. Sluit de betreffende microfoon aan
op de XLR-jack (5) op het frontpaneel ofwel op
de overeenkomstige 6,3 mm-jack (31) aan de
achterzijde.
3) Voor de aansluiting van eindversterkers is het
apparaat per PA-zone uitgerust met twee stereo-
masteruitgangen (28): een gebalanceerde XLR-
en een ongebalanceerde cinch-uitgang:
– Uitgangen Z1 voor het masterkanaal ZONE 1
– Uitgangen Z2 voor het masterkanaal ZONE 2
– Uitgangen Z3 voor het masterkanaal ZONE 3
Via de Routing-toetsen Z1 – Z3 (13 resp. 19) kunt
u de ingangskanalen willekeurig naar de afzon-
derlijke masterkanalen schakelen. De stereo-
masterkanalen kunt u met de toetsen MONO/
STEREO (23) ook afzonderlijk naar mono scha-
kelen.
In plaats van versterkers kunnen ook andere
nageschakelde apparaten met lijningangsniveau
op de masteruitgangen worden aangesloten, b.v.
een geluidsopnametoestel of een tweede meng-
paneel.
4) Op de 6,3 mm-jack PHONES (4) kunt u een ste-
reohoofdtelefoon (impedantie min. 8 Ω) aanslui-
ten om de stereo-ingangskanalen voor te belui-
steren of de drie masterkanalen vóór de master-
niveauregelaars te beluisteren.
5) Voor de verlichting van het paneel kunt u een
zwanenhalslamp (12 V/5 W max.) op de BNC-
jack LAMP (1) aansluiten, b.v. de lamp GNL-205
uit het gamma van “img Stage Line”. De lamp
wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
6) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (26)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige ingre-
pen loopt u het risico van elek-
trische schokken.
2 Informacje Dotyczące
Bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Euro-
pejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem .
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
GUrządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 –
40 °C).
GNie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
GNie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeżeli urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. jeżeli występują nieprawidłowości w działaniu
urządzenia.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
GWymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy
zlecić osobie przeszkolonej.
GNie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
GDo czyszczenia urządzenia zawsze używać czy-
stego i suchego kawałka materiału; nigdy nie
należy używać wody, ani środków chemicznych.
GDostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-
rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem,
zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi-
wane oraz było poddawane naprawom przez nie-
autoryzowany personel.
3 Zastosowanie
Urządzenie MPX-4PA jest 3-strefowym mikserem
PA. Posiada możliwość podłączenia do sześciu
urządzeń źródłowych wyposażonych w wyjścia
liniowe (np.: odtwarzaczy CD, MD, czy magnetofo-
nów), dwóch gramofonów oraz dwóch mikrofonów.
Urządzenie zasadniczo nadaje się do zastosowań
PA.
Urządzenie nadaje się do zainstalowania w typo-
wej szafie montażowej dla urządzeń o szerokości
482 mm (19″). Urządzenie potrzebuje 4 typowych
przestrzeni montażowych (4U = 177 mm). Mikser
może również pracować jako urządzenie wolnosto-
jące.
4 Podłączanie
Przed dokonywaniem jakichkolwiek połączeń na-
leży odłączyć urządzenie od zasilania.
1) Podłączyć urządzenia wejściowe stereo do od-
powiednich gniazd wejściowych kanałów 1 do 4
(białe gniazdo LEFT = kanał lew; czerwone
gniazdo RIGHT = kanał prawy):
– urządzenia z wyjściem liniowym (np.: odtwa-
rzacze CD, Md, magnetofony) do gniazd LINE,
lub CD (29);
– gramofony z systemem magnetycznym do
gniazd PHONO (27). Podłączyć gniazdo masy
gramofonu z gniazdem GND (30).
2) Możne jednocześnie podłączyć do dwóch mikro-
fonów: Mikrofon DJa należy podłączyć do
gniazda MIC 1, a kolejny mikrofon do gniazda
MIC 2. Konkretny mikrofon należy podłączyć
albo do gniazda XLR (5) znajdującego się w pa-
nelu przednim urządzenia, albo do odpowied-
niego gniazda jack 6,3 mm znajdującego się na
ścianie tylnej urządzenia (31).
3) Do podłączania wzmacniaczy służą dwa stereo-
foniczne wyjścia strefowe (28) dla każdej ze
stref: XLR symetryczne oraz cinch niesyme-
tryczne:
– wyjścia Z1 dla strefy 1 (ZONE 1)
– wyjścia Z2 dla strefy 2 (ZONE 2)
– wyjścia Z3 dla strefy 3 (ZONE 3)
Przełączniki Z1 do Z3 (13 lub 19) służą do kiero-
wania sygnału do poszczególnych stref. Kanały
stereofoniczne można indywidualnie przełączyć
w tryb mono za pomocą przycisków MONO/
STEREO (23).
Zamiast wzmacniaczy do miksera można po-
dłączać inne urządzenia wyposażone w wejścia
liniowe, takie jak: nagrywarka MD, CD, kolejny
mikser.
4) W celu odsłuchu sygnałów kanałów stereo, lub
sygnałów stref przed regulatorami kanałowymi,
czy strefowymi, należy podłączyć słuchawki ste-
reo (minimalna impedancja 8 Ω) do gniazda
PHONES (4) jack 6,3 mm.
5) W celu oświetlenia konsoli urządzenia istnieje
możliwość podłączenia lampki (12 V/5 W max.)
do gniazda BNC (1) znajdującego się w panelu
przednim urządzenia, np.: lampy GNL-205 z
oferty “img Stage Line”. Lampa włącza się i wyłą-
cza za pomocą włącznika zasilania miksera.
6) Podłączyć urządzenie do gniazda sieci elektrycz-
nej (230 V~/50 Hz) za pomocą przewodu zasila-
jącego (26).
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go
do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie zasilane jest prądem elek-
trycznym o napięciu (230 V~). Wszelkie
naprawy powinny być przeprowadzane
tylko przez osoby do tego upoważnione.
Nieostrożne obchodzenie się z urządze-
niem może spowodować porażenie prą-
dem.
13
PL
NL
B

5 Bediening
Plaats de masterniveauregelaars (24) in de mini-
mumstand, alvorens in te schakelen. Zo vermijdt u
inschakelploppen. Schakel met de POWER-schake-
laar (2) het mengpaneel in. De POWER-LED erbo-
ven licht op.
Schakel het mengpaneel na gebruik weer uit met de
POWER-schakelaar.
5.1 Basisinstelling van de ingangskanalen
Plaats eerst alle regelaars GAIN (7, 15), alle equali-
zers (8, 21) evenals de regelaars BAL (9, 22) in de
middelste stand, en plaats de schakelaars PAD (6)
van de microfoonkanalen in de bovenste stand.
Indien er geen stereo-ingangskanaal wordt ge-
bruikt, plaatst u de schuifregelaar hiervan (18) in de
minimumstand. Wanneer een microfoonkanaal niet
wordt gebruikt, drukt u op de toets MIC ON (12) om
de microfoon uit te schakelen.
5.1.1 De stereokanalen 1 – 4 uitsturen
Om een stereo-ingangskanaal uit te sturen:
1) Selecteer de gewenste geluidsbron met de in-
gangskeuzeschakelaar (14) van het kanaal.
2) Stuur een geluidssignaal (b.v. muziekfragment)
naar de ingang.
3) Schuif de regelaar (18) van het kanaal open tot
ongeveer 2/3van de maximumwaarde (b.v.
stand 7).
4) Schakel het ingangskanaal met een van de drie
routing-toetsen (19) naar het masterkanaal, dat
voor de uitsturing moet worden gebruikt:
Toets Z1 voor masterkanaal ZONE 1
Toets Z2 voor masterkanaal ZONE 2
Toets Z3 voor masterkanaal ZONE 3
Boven de ingedrukte toets licht de LED op.
5) Draai de niveauregelaar (24) van het gebruikte
masterkanaal open tot ongeveer 2/3van de maxi-
mumwaarde.
6) Stuur het ingangskanaal met de bijbehorende
regelaar GAIN (15) optimaal uit aan de hand van
de VU-LED's (20) van het gebruikte masterka-
naal. Stel de regelaar GAIN zo in, dat bij gemid-
deld luide fragmenten waarden in het 0 dB-bereik
worden weergegeven. Indien de rode LEDʼs op-
lichten, is het kanaal overstuurd. Indien noodza-
kelijk, kunt u de regelaar ook helemaal open of
dicht draaien.
Als hulp bij het uitsturen wordt ook de PEAK-
LED (17) van het ingangskanaal gebruikt. Deze
LED mag helemaal niet resp. bij signaalpieken
slechts kort oplichten. Indien ze permanent
oplicht, moet het niveau van het ingangssignaal
worden teruggebracht [door de ingangsverster-
king (GAIN) resp. het uitgangsniveau van de
betreffende geluidsbron te reduceren].
5.1.2 Microfoonkanalen uitsturen
1) Druk op de toets MIC ON (12) van het kanaal om
de betreffende microfoon in te schakelen (de
LED boven de toets licht op).
2) Draai de niveauregelaar van het kanaal LEVEL
(11) open tot ongeveer 2/3van de maximum-
waarde (b.v. stand 7).
3) Schakel het microfoonkanaal met een van de
drie routing-toetsen (13) naar het masterkanaal,
dat voor de uitsturing moet worden gebruikt:
Toets Z1 voor masterkanaal ZONE 1
Toets Z2 voor masterkanaal ZONE 2
Toets Z3 voor masterkanaal ZONE 3
Boven de ingedrukte toets licht de LED op.
Opmerking: De toewijzing via de routing-toetsen
geldt steeds voor beide microfoon-
kanalen.
4) Draai de niveauregelaar (24) van het gebruikte
masterkanaal open tot ongeveer 2/3van de maxi-
mumwaarde.
5) Spreek in de microfoon. Stel de regelaar GAIN
(7) van het kanaal zo in dat de VU-LED (20) van
het gebruikte masterkanaal waarden in het
bereik van 0 dB weergeeft (u kunt de regelaar
evt. ook helemaal dicht of open draaien).
Indien er een akoestische terugkoppeling
(luide fluittoon) optreedt of indien het ingangsni-
veau ook bij dichtgedraaide regelaar GAIN nog te
hoog is, schuif dan de schakelaar PAD (6) van
het kanaal volledig naar beneden: Het ingangsni-
veau wordt in dat geval met 15 dB gedempt.
6) Stel de klank in met de 2-bandse equalizer (8)
van het kanaal: de hoge tonen (TREB) en lage
tonen (BASS) kunt u met max. 12 dB versterken
of dempen. Corrigeer daarna eventueel het
kanaalniveau met behulp van de regelaar GAIN.
7) Plaats met de regelaar BAL (9) het microfoonsig-
naal willekeurig in de stereobasis.
5.2 De masterkanalen instellen
1) Wijs de ingangskanalen met de routing-toetsen
Z1 tot Z3 [routing-toetsen (13) voor beide micro-
foonkanalen en routing-toetsen (19) voor elk ste-
reokanaal afzonderlijk] willekeurig toe aan de
drie masterkanalen:
Toets Z1 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 1 geschakeld
Toets Z2 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 2 geschakeld
Toets Z3 ingedrukt:
ingangskanaal op kanaal ZONE 3 geschakeld
2) Indien u meerdere geluidsbronnen op een mas-
terkanaal wenst te mengen, stelt u met de ni-
veauregelaars (11, 18) van de overeenkomstige
ingangskanalen de gewenste volumeverhouding
van de geluidsbronnen onderling in: Stuur de
geluidsbronnen die het luidst te horen moeten
zijn, optimaal uit (zie hfdst. 5.1.1 en 5.1.2) en ver-
minder het volume van de overige geluidsbron-
nen dienovereenkomstig.
OPGELET Stel het volume van de geluidsinstalla-
tie en dat van de hoofdtelefoon nooit
zeer hoog in. Langdurige blootstelling
aan hoge volumes kan het gehoor
beschadigen! Het gehoor raakt aange-
past aan hoge volumes die na een
tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog
daarom het volume niet nog meer,
nadat u er gewoon aan bent geraakt.
5 Obsługa
Przed włączeniem urządzenia należy ustawić regu-
latory stref (24) w pozycji minimalnej, aby uniknąć
niepożądanych trzasków powstających podczas
włączania. Włączyć urządzenie za pomocą włącz-
nika POWER (2). Dioda powyżej przełącznika
zaświeci się.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie
za pomocą włącznika POWER.
5.1 Podstawowe ustawienia
kanałów wejściowych
Ustawić wszystkie regulatory wzmocnienia sygnału
wejściowego (7, 15), korektora (8, 21) oraz równo-
wagi (9, 22) w pozycji środkowej. Ustawić przełącz-
niki PAD (6) w pozycji górnej. Jeżeli kanał wejściowy
stereo nie jest wykorzystywany, ustawić odpowiada-
jący mu regulator kanałowy (18) w pozycji minimal-
nej. Jeżeli kanał mikrofonowy nie jest używany,
należy zwolnić przycisk MIC ON (12), aby go wyłą-
czyć.
5.1.1 Regulacja poziomu kanałów 1 do 4
W celu regulacji stereo kanału wejściowego:
1) Wybrać żądane źródło dźwięku za pomocą prze-
łącznika źródła (14).
2) Dostarczyć sygnał audio do wejścia (np.: sygnał
muzyczny).
3) Ustawić regulator kanałowy w 2/3maksymalnej
wartości (np.: w pozycji 7).
4) Wcisnąć jeden z trzech przełączników torów
(19), aby skierować sygnał do jednej ze stref,
która posłuży do regulacji poziomu sygnału:
przycisk Z1 dla kanału ZONE 1
przycisk Z2 dla kanału ZONE 2
przycisk Z3 dla kanału ZONE 3
Powyżej wybranego przycisku zaświeci się dioda.
5) Ustawić regulator poziomu (24) w 2/3wartości
maksymalnej.
6) Na podstawie wskazań wskaźnika poziomu syg-
nału wybrane strefy (20), ustawić optymalny
poziom wzmocnienia sygnału wejściowego za
pomocą regulatora (15). Poziom optymalny osią-
gnięty jest wtedy, kiedy wartości z zakresu 0 dB
wyświetlają się przy średnich poziomach
dźwięku. Jeżeli zapala się czerwona dioda, to
kanał jest przesterowany. W razie potrzeby regu-
lator poziomu sygnału wejściowego może być
ustawiony w pozycji minimalnej, lub maksymal-
nej.
Podczas ustawiania poziomu sygnału kanału
wejściowego należy również obserwować diodę
PEAK (17). Nie powinna się ona świecić, lub
powinna zapalać się tylko chwilowo. Jeżeli świe-
ci się bezustannie, należy zmniejszyć poziom
sygnału wejściowego [poprzez zmniejszenia
wzmocnienia sygnału wejściowego, lub poprzez
zmniejszenie poziomu sygnału wyjściowego
urządzenia źródłowego].
5.1.2 Ustawianie poziomu
kanałów mikrofonowych
1) Aby włączyć odpowiedni mikrofon, należy wci-
snąć przycisk MIC ON (12) kanału (dioda ponad
przyciskiem zaświeci się).
2) Ustawić regulator LEVEL (11) ustawianego
kanału w 2/3maksimum (np.: w pozycji 7).
3) Za pomocą jednego z trzech przycisków skiero-
wania toru (13), skierować sygnał do jednej ze
stref, która posłuży do ustawiania poziomu syg-
nału kanału:
przycisk Z1 dla kanału ZONE 1
przycisk Z2 dla kanału ZONE 2
przycisk Z3 dla kanału ZONE 3
Ponad wciśniętym przyciskiem zaświeci się
dioda.
Uwaga: Ustawienie przycisków skierowania toru
odnosi się do obu kanałów mikrofono-
wych.
4) Ustawić regulator poziomu sygnału wybranej
strefy (24) w 2/3maksimum.
5) Mówić do mikrofonu. Ustawić regulator wzmoc-
nienia kanału (7) w taki sposób, aby wskaźnik
(20) strefy wskazywał wartości z zakresu 0 dB (w
razie potrzeby regulator może być ustawiony w
wartości maksymalnej, lub minimalnej).
W przypadku sprzęgnięcia (głośnego gwizdu),
lub jeżeli poziom sygnału wejściowego jest zbyt
wysoki, należy ustawić przełącznik PAD (6) w
pozycji dolnej: Poziom sygnału wejściowego
będzie zmniejszony o 15 dB.
6) Ustawić barwę dźwięku za pomocą 2-pasmo-
wego regulatora barwy (8): Poziom wysokich
częstotliwości (TRB) oraz niskich częstotliwości
(BASS) może być zmniejszony, lub zwiększony o
12 dB. W razie potrzeby ponownie ustawić po-
ziom wzmocnienia sygnału wejściowego.
7) Za pomocą regulatora równowagi BAL (9), usta-
wić sygnał mikrofonu w bazie stereo.
5.2 Ustawianie sygnałów stref
1) Za pomocą przycisków Z1 do Z3 [skierowania
torów mikrofonów (13) oraz kanałów stereo (19)]
skierować sygnały poszczególnych źródeł do
odpowiednich stref:
wciśnięty przycisk Z1:
źródło skierowane do strefy 1 (ZONE 1)
wciśnięty przycisk Z2:
źródło skierowane do strefy 2 (ZONE 2)
wciśnięty przycisk Z3:
źródło skierowane do strefy 3 (ZONE 3)
2) Aby zmiksować kilka źródeł do jednej strefy na-
leży ustawić stosunek poziomu sygnałów za po-
mocą regulatorów (11, 18) odpowiednich ka-
nałów wejściowych: Ustawić poziom sygnału
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać bardzo wyso-
kiego poziomu głośności. Ciągły hałas
może zniszczyć słuch! Ludzkie ucho
adaptuje się do głośnych dźwięków,
które po pewnym czasie nie wydają się
być tak dokuczliwe. Nie należy zwięk-
szać poziomu głośności po tym, jak
ucho się do niego przyzwyczai.
14
PL
NL
B

3) Stuur elk masterkanaal aan de hand van de VU-
LED's (20) met de masterniveauregelaars (24)
uit. In principe wordt een optimale uitsturing
bereikt, wanneer de niveauweergave waarden in
het bereik van 0 dB aanduidt. Indien het uit-
gangsniveau voor het nageschakelde apparaat
echter te hoog of te laag is, dan moet het master-
signaal overeenkomstig lager of hoger worden
uitgestuurd.
4) Versterk of demp (max. ±12dB) in elk masterkana-
al met de 3-bandse equalizer (21) desgewenst de
hoge tonen (TREB), de middentonen (MID) en de
lage tonen (BASS). Omdat de instellingen van de
klank invloed hebben op het niveau, moet het ma-
sterniveau daarna eventueel worden gecorrigeerd.
5) Stel met de regelaar BAL (22) voor elk masterka-
naal de balans in.
6) U kunt elk masterkanaal met de keuzetoets
MONO/STEREO (23) naar monowerking scha-
kelen (toets ingedrukt). Het monosignaal kan dan
van beide jacks van de betreffende masteruit-
gang worden afgenomen. Zo is het b.v. mogelijk
om met twee mono-eindversterkers te werken.
5.3 Talkover-functie
Voor een betere verstaanbaarheid van de aankondi-
gingen kunt u voor de microfoon op kanaal MIC 1
met de toets TALKOVER (10) de talkover-functie
inschakelen: bij ingedrukte toets (LED erboven licht
op) worden de niveaus van de stereokanalen 1 – 4
tijdens aankondigingen via de microfoon automa-
tisch met 16 dB gedempt. Om de functie uit te zet-
ten, schakelt u de toets opnieuw uit.
Opmerking: De niveaudemping heeft steeds effect
op
elk
van de drie masterkanalen,
zelfs wanneer het microfoonkanaal
MIC 1 via de routing-toetsen Z1 – Z3
(13) niet aan alle masterkanalen zijn
toegewezen.
5.4 Voorbeluisteren via de hoofdtelefoon
Met de voorbeluisteringsfunctie (PFL = “Pre Fader
Listening”) kan elk van de stereo-ingangskanalen
1 – 4 met een hoofdtelefoon, aangesloten op de jack
PHONES (4), afzonderlijk worden voorbeluisterd,
zelfs wanneer de betreffende regelaar (18) in de
minimumstand staat. Hierdoor kan u bijvoorbeeld de
gewenste track van een CD selecteren of het juiste
moment instellen om een geluidsbron in te mengen.
Desgewenst kunt u ook elk masterkanaaal indivi-
dueel vóór de overeenkomstige niveauregelaar
beluisteren.
1) Om een ingangskanaal voor te beluisteren, drukt
u op de toets PFL (16) van het kanaal (LED erbo-
ven licht op).
Om een masterkanaal vóór de masterniveau-
regelaar te beluisteren, drukt u op de toets PFL
(25) van het kanaal (LED erboven licht op).
2) Stel met de regelaar “PHONES” (3) het gewenste
volume van de hoofdtelefoon in.
6 Technische gegevens
Ingangen
Microfoon, mono: . . . . . . . . . . 1,5 mV
Phono, stereo: . . . . . . . . . . . . 3 mV
Line/CD, stereo: . . . . . . . . . . . 150 mV
Uitgangen
Master (Z1 – Z3), stereo: . . . . 1 V/600
Ω
Hoofdtelefoon, stereo: . . . . . . min. 8
Ω
Frequentiebereik: . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Signaal/Ruis-verhouding: . . . . . . 61 dB, niet geëvalueerd
Equalizer microfoon
2 × lage tonen: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 × hoge tonen: . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Master-equalizer
3 × lage tonen: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 × middentonen: . . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
3 × hoge tonen: . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . demping 16 dB
Aansluiting voor lamp: . . . . . . . . . 12 V/5 W max.,BNC
Omgevingstemperatuurbereik: . . 0 – 40 °C
Voedingsspanning: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 × 105 × 177 mm,
4 HE (rackeenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Audio-aansluitingen
Microfoons (front): . . . . . . . . . 2 × XLR (gebalanceerd)
Microfoons (achterzijde): . . . . 2 × 6,3 mm-jack
(gebalanceerd)
Phono-ingangen: . . . . . . . . . . 2 × Cinch, links/rechts
(ongebalanceerd)
Line-/cd-ingangen: . . . . . . . . . 6 × Cinch, links/rechts
(ongebalanceerd)
Masteruitgangen: . . . . . . . . . . 3 × XLR, links/rechts
(gebalanceerd)
3 × Cinch, links/rechts
(ongebalanceerd)
Hoofdtelefoonuitgang: . . . . . . 1 × 6,3 mm-jack
Wijzigingen voorbehouden.
źródła dominującego w wartości optymalnej (patrz
rozdziały 5.1.1 oraz 5.1.2) i odpowiednio zmniej-
szyć poziomy sygnałów pozostałych źródeł.
3) Za pomocą wskaźnika poziomy sygnału (20)
ustawić poziom sygnału strefy za pomocą regula-
tora (24). Zazwyczaj poziom optymalny jest osią-
gany, jeżeli wskaźnik wskazuje wartości z
zakresu 0 dB. Jeżeli jednak sygnał będzie zbyt
wysoki, lub zbyt słaby należy go odpowiednio
skorygować za pomocą regulatora do wymaga-
nego poziomu.
4) Ustawić barwę dźwięku poszczególnych stref za
pomocą 3-pasmowego korektora (21). Regula-
tory wysokich częstotliwości (TREB), średnich
częstotliwości (MID) oraz niskich częstotliwości
(BASS) pozwalają na zwiększenie, lub zmniej-
szenie poziomu dźwięku o maksymalni 12 dB. W
razie potrzeby ponownie wyregulować poziom
sygnału.
5) Ustawić równowagę poszczególnych stref za
pomocą regulatorów BAL (22).
6) Każde wyjście strefowe może być przełączone w
tryb mono za pomocą przełączników
MONO/STEREO (23) [przycisk wciśnięty]. W
tym przypadku sygnał mono występuje na obu
kanałach odpowiedniego wyjścia strefowego.
Pozwala to na podłączenie dwóch wzmacniaczy
bezpośrednio do wyjść mono.
5.3 Funkcja Talkover
Podczas zapowiedzi podczas odtwarzania muzyki,
można uruchomić funkcję talkover dla kanału
MIC 1 za pomocą przycisku TALKOVER (10).
Pozwoli to na polepszenie słyszalności zapowiedzi.
Jeżeli funkcja talkover jest włączona (świeci się
dioda powyżej przycisku), poziomy sygnałów kana-
łów 1 do 4 są automatycznie wyciszane o 16 dB
podczas zapowiedzi przez mikrofon. Zwolnić przy-
cisk, aby wyłączyć funkcję.
Uwaga: Funkcja powoduje ściszenie sygnałów
wszystkich stref, nawet jeżeli tor mikrofonu
nie został skierowany do wszystkich stref.
5.4 Odsłuch za pomocą słuchawek
Funkcja PFL pozwala na odsłuch każdego z czte-
rech kanałów wejściowych za pomocą słuchawek
podłączonych do gniazda słuchawkowego PHO-
NES (4) nawet, jeżeli regulator któregoś z kanałów
jest ustawiony w wartości minimalnej (18). Dzięki
temu możliwe jest na przykład odnalezienie odpo-
wiedniego utworu na płycie CD, czy zgranie
momentu przejścia pomiędzy źródłami audio.
Można również dokonywać odsłuchu sygnałów
poszczególnych stref przed regulatorami kanało-
wymi (24).
1) Aby odsłuchać sygnał przed regulatorem należy
wcisnąć przycisk PFL (16) odpowiedniego kanału
(powyżej przycisku zaświeci się dioda). Aby
dokonać odsłuch sygnału strefowego, należy
wcisnąć przycisk PFL (25) odpowiedniej strefy
(dioda powyżej przycisku zaświeci się).
2) Ustawić odpowiedni poziom dźwięku za pomocą
regulatory PHONES (3).
6 Dane Techniczne
Wejścia
Mikrofonowe, mono: . . . . . . . . 1,5 mV
Gramofonowe, stereo: . . . . . . 3 mV
Liniowe/CD, stereo: . . . . . . . . 150 mV
Wyjścia
Strefowe (Z1 do Z3), stereo: . . 1 V/600
Ω
Słuchawkowe, stereo: . . . . . . min. 8
Ω
Zakres częstotliwości: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Współczynnik S/N: . . . . . . . . . . . 61 dB, nieważony
Regulacja barwy/mikrofony
2 ×niskie częstotliwości: . . . . . ±12 dB/50 Hz
2 ×wysokie częstotliwości: . . . ±12 dB/ 10 kHz
Korektor wyjść strefowych
3 ×niskie częstotliwości: . . . . . ±12 dB/50 Hz
3 לrednie częstotliwości: . . . . ±12 dB/1 kHz
3 ×wysokie częstotliwości: . . . ±12 dB/10 kHz
Funkcja talkover: . . . . . . . . . . . . . wyciszenie 16 dB
Gniazdo lampy: . . . . . . . . . . . . . . maks. 12 V/5 W, BNC
Dopuszczalny zakres
temperatury otoczenia pracy: . . . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/20VA
Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 ×105 ×177 mm,
4 przestrzenie montażowe
(4U)
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 kg
Połączenia audio
Mikrofonowe (panel przedni): . 2 ×XLR (symetryczne)
Mikrofonowe (ściana tylna): . . . 2 ×jack 6,3 mm
(symetryczne)
Wejścia gramofonowe: . . . . . . 2 ×gniazda phono, lewe/
prawe (niesymetryczne)
Wejścia Liniowe/CD: . . . . . . . . 6 ×gniazda phono, lewe/
prawe (niesymetryczne)
Wyjścia strefowe: . . . . . . . . . . 3 ×XLR, lewe/prawe
(symetryczne)
3 ×gniazdo phono, lewe/
prawe (niesymetryczne)
Wyjście słuchawkowe: . . . . . . 1 ×jack 6,3 mm
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
15
PL
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Mesa de mezcla para 3 zonas
Por favor, antes del uso del aparato observar en to-
do caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto inglés de estas instrucciones.
Consejos de utilización y seguridad
Esta unidad responde a todas las Directivas reque-
ridas por la UE y por ello está marcada con .
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
GLa mesa de mezcla está fabricada únicamente
para una utilización en interior. No exponga el
aparato a salpicaduras, a todo tipo de proyeccio-
nes de agua, a una fuerte humedad y al calor
(temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
GNo coloque nunca sobre el aparato objetos que
contengan líquidos, tales como botellas o vasos.
GNo deje funcionar la mesa de mezcla y desconéc-
tela inmediatamente en los casos siguientes:
1. la mesa de mezcla o el cable de conexión pre-
sentan daños aparentes.
2. después de una caída o accidente similar, si
tiene alguna duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, es obligatorio acudir a un téc-
nico habilitado y cualificado para efectuar las re-
paraciones.
GUn cable de corriente dañado sólo puede repa-
rarse por el personal cualificado.
GNo desconecte nunca el aparato tirando del cable
de conexión directamente, sujételo siempre por la
extremidad (toma).
GPara limpiar el aparato utilice únicamente un paño
seco y suave, no utilice nunca ni agua ni produc-
tos químicos.
GRechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales resultantes de una
utilización no adecuada, si no se conecta, utiliza
correctamente, si no se repara por una persona
habilitada y cualificada; además por todos estos
mismos motivos el aparato carecería de todo tipo
de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, deposítelo en una
fábrica de reciclaje para contribuir a una
eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230 V~.
No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipula-
ción inadecuada, podría sufrir
una descarga eléctrica mortal.
Mixer for 3 zoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk-
tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
GEnheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
GUndgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
GTag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
GEt beskadiget netkabel må kun repareres af for-
handleren eller autoriseret personel.
GTag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
GTil rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
mikalier eller vand.
GHvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig nets-
pænding (230 V~). For at undgå fare
for elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til autori-
seret personel.
16
Mixer för 3 zoner
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där-
för försett med symbolen .
Ge även akt på följande:
GEnheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd-
da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
GPlacera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglas, på enheten.
GAnvänd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för
service.
GEn skadad elsladd skall bytas på verkstad.
GDra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
GRengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
GOm enheten används på annat sätt än som avses,
om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas
inget ansvar för uppkommen skada på person
eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm-
nas till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt (230 V~). For att undvika en elek-
trisk stöt, öppna aldrig chassit på egen
hand utan överlåt all service till aukto-
riserad verkstad.
DK
S
FIN
E
3-Vyöhykemikseri
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista,
jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-
direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
GTämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
GÄlä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä-
vää, kuten vesilasia tms.
GIrrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai-
tetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
GVahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain
hyväksytty huolto.
GÄlä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
GKäytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
GLaitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy-
tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie
se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikä-
sittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh-
köiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am-
mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.

®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
•
Zum Falsch 36
•
28307 Bremen
•
Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0203.99.03.11.2011
Other manuals for MPX-4PA
1
Table of contents