Monzana DBDL005 User manual

PRODUKTNUMMER: 102748
Modell : DBDL005
DRUCKLUFTSÄGE KAROSSERIESÄGE
Air Body Saw
Nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Nutzung geeignet.
Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um möglichst lange Freude mit dem Produkt zu haben und um einen sicheren Umgang
damit zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt, die umseitig folgende Aufbau- bzw.
Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf.
Deuba Serviceportal
Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich
vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden.
www.Deubaservice.de
Hergestellt für:
Deuba GmbH & Co. KG
Zum Wiesenhof 84
66663 Merzig
Germany

2 3
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
ACHTUNG! Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Verletzungen oder Beschädigungen am Produkt
zu vermeiden.
Lesen Sie die Anleitung vollständig und
gründlich durch. Bewahren Sie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf. Sollten Sie
eines Tages das Produkt weitergeben, achten Sie
darauf, auch diese Anleitung weiterzugeben.
Halten Sie kleine Teile außerhalb der Reichweite
von Kindern. Achten Sie auch insbesondere beim
Verpackungsmaterial von Kindern fernzuhalten!
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
werden.
Prüfen Sie alle Elemente und Teile auf Schäden.
dass auch die beste Ware auf dem Transportweg
Schaden nimmt. Bauen Sie in solch einem Fall Ihr
Produkt nicht auf. Defekte Teile können Gefahren
und Gesundheitsschäden nach sich ziehen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt
das Produkt kann unsicher bzw. schlimmstenfalls
sogar gefährlich werden.
Verwenden Sie zur Reinigung einen Schwamm
und warmes Seifenwasser. Verwenden Sie keine
Anleitung unbedingt lesen und
verstehen.
Beim Weitergeben des Geräts muss
auch die Anleitung weitergegeben
werden.
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Handschutz benutzen
Maske benutzen
Diese Säge ist ausgelegt zum Schneiden von
den Hausgebrauch.
Überschreiten Sie beim Schneiden nicht die
maximale Schichtdicke von Gauge 16, ansonsten
kann Ihr Gerät beschädigt werden und es besteht
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG: Es darf kein stumpfes oder rissiges
Defekte am Gerät und Zubehörteilen zur Folge
haben, die auch zu Verletzungen führen können!
ANLEITUNG
Nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Nutzung geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nur für seinen
vorgeschriebenen Zweck. Für entstandene
mungsgemäßen Verwendung übernimmt der
SICHERHEITHINWEISE
ACHTUNG: Bei der Verwendung dieses
Gerätes müssen folgende grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, um das
Risiko von Stromschlägen, Körperverletzungen
und Bränden zu verringern.
•Achten Sie darauf, dass Ihr Arbeitsbereich immer
sauber und gut beleuchtet ist. Unordnung am
Arbeitsplatz kann schnell zu Unfällen führen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an
Funken, die Stäube, Gase oder Flüssigkeiten
entzünden können.
•Halten sie andere Personen und insbesondere
Kinder während der Verwendung des Gerätes
fern. Ablenkungen können zu Kontrollverlust
über das Gerät führen!
•Das Gerät darf niemals von Personen, die mit
dem Gerät oder diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, benutzt werden.
•Überlasten Sie das Gerät nicht und benutzen Sie
es nur im angegebenen Leistungsbereich. Nur
dann können Sie damit sicher arbeiten. Es darf
nur für die vorgesehenen Zwecke verwendet
werden.
•Tragen Sie immer geeignete Kleidung, d.h.
keine weite Kleidung oder Schmuck. Lange
Haare müssen zurückgebunden werden. Haare,
Kleidung, Handschuhe müssen fern von sich
bewegenden Teilen bleiben, da diese sonst
davon erfasst werden können.
•Tragen Sie beim Arbei-
ten mit dem Gerät
immer eine Schutzbrille und persönliche
Schutzausrüstung! Dadurch wird das Risiko für
Verletzungen verringert. Tragen Sie je nach
Bedarf persönliche Schutzausrüstung wie eine
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz. Tragen Sie bei
jeder Verwendung Arbeitshandschuhe!
•Sorgen Sie beim Arbeiten für sicheren Stand
und gute Balance. Dies stellt eine bessere
Kontrolle über das Werkzeug sicher.
•
Die Schneidwerkzeuge sollten immer
scharf und sauber gehalten werden. So
arbeiten Sie sicherer, sachgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge verhaken sich deutlich
seltener und sind leichtgängiger. Beachten Sie
dazu die Anweisungen zum Schmieren und
Wechseln der Zubehörteile.
•Achten Sie vor Gebrauch darauf, dass die
muss trocken, rein, mit korrektem Druck und
ohne Leckverlust geliefert werden. Ansonsten
darf das Gerät nicht in Gebrauch genommen
werden! Verwenden Sie niemals andere
oder Azetylen.
•
Schraubenschlüssel und Einstellwerkzeuge!
•Beachten Sie, dass das Gerät immer
ausgeschaltet ist, bevor sie es an die
Gerät niemals mit den Fingern am Schalter.
•Achten Sie darauf, was Sie tun und seien sie
aufmerksam! Gebrauchen sie ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie das Gerät
verwenden. Benutzen Sie das Gerät niemals,

4 5
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
TEIL BEZ. STK.
A1
Sägeblatt
(Zahnteilung 1,2mm) 2
A2
Sägeblatt
(Zahnteilung 0,8mm) 2
B1
Anschlagbügel (lang) 1
B2
Anschlagbügel (kurz) 1
C1
Sechskant-Schlüssel
(4mm) 1
C2
Sechskant-Schlüssel
(2mm) 1
D
Karosseriesäge 1
E
Gewindestecknippel 1
Alkohol oder Medikamenten stehen. Nur ein
kleiner Moment der Unachtsamkeit kann zu
schweren Verletzungen führen.
•Achtung vor Stromschlägen! Kontakt mit
einer Spannungsführenden Leitung kann die
ungeschützten Metallteile des Gerätes unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen. Dieses Gerät besitzt keine
•Untersuchen Sie das Gerät vor Verwendung
immer auf beschädigte Teile. Prüfen Sie auf
Teile, Bruch von Teilen und auf andere
das Werkzeug nicht, wenn der Schalter das
Werkzeug nicht ein- und ausschalten kann.
Lassen Sie defekte Teile vor der Verwendung
immer reparieren!
•Verwenden Sie bei Reparatur nur zugelassene
und passende Ersatzteile. Reparaturen
durchgeführt werden.
•Berühren der Klinge kann schwere Verletzungen
zur Folge haben! Halten Sie Hände und Körper
fern vom Schneidbereich.
•
Händen. Halten Sie im Betrieb immer das
bei plötzlichen und unerwarteten Bewegungen
zu vermeiden
•Um Ihr Werkstück auf einer stabilen
Spann- oder andere Haltevorrichtungen.
Festhalten des Werkstücks nur mit den Händen
oder anderen Körperteilen ist instabil und kann
zu Kontrollverlust und infolge zu Verletzungen
führen!
•
anschließen. Lockere Teile können sich in
Betrieb lösen oder abbrechen.
•Beachten Sie auch die Anleitung für den
•Legen Sein das Gerät immer erst ab, wenn
ist. Sich noch drehende Teile könnten die
Kontrolle bringen.
•Durch Dauerbetrieb oder schlechte Arbeitsbe-
dingungen können Verletzungen an den
Händen entstehen. Unterbrechen Sie Ihre
Arbeit für eine Weile, wenn Sie Handschmerzen
bekommen oder Ihre Hände taub werden.
Nehmen Sie nach der Erholung Ihre Arbeit
wieder auf. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn
ihre Symptome ernster werden.
•Veränderungen an der inneren oder äußeren
Vermeiden von Gefahren und Verletzungen.
•Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bewahren
Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.

6 7
Gehäuse
Anschlagbügel
Auslösesicherung
Abzugshebel
TECHNISCHE DATEN
MAX. LUFTDRUCK 6,0bar
LUFTEINLASS 1/4’’ NPT
HUBZAHL 8500 spm
DURCHSCHNITTL.
LUFTVERBRAUCH
4 CFM (6,8 cbm/h)
HUBLÄNGE 3/8’’
SCHNITTLEISTUNG BEI
STAHL
bis zum Gauge 16
ANSCHLUSS
•ACHTUNG: Zur Vermeidung von schweren
Verletzungen durch Explosion: Verwenden Sie
ausschließlich saubere, trockene und geregelte
Energiequelle benutzt werden!
•
•
wird, geben Sie vor jeder Verwendung etwas
jede Stunde einige Tropfen Öl hinzugefügt
werden.
•Beachten Sie, dass der benutzte Kompressor
hat → CFM
•
Werkzeugs möglicherweise beschleunigt.
•
Wasser in der Leitung kann in das Werkzeug
eindringen und es beschädigen.
•Verwenden Sie immer geeignete Schläuche und
Schlauchverbinder. Es ist nicht empfehlenswert,
den Schnellkuppeladapter direkt mit dem Gerät
Abkopplung kommen kann. Zum Verbinden
sollte ein Führungsschlauch verwendet werden.
•Die Schläuche sollten von Hitze, Öl sowie
scharfen Kanten ferngehalten werden.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung auf
Verschleiß und versichern Sie sich, dass die
Verbindungen sicher sind.
AUFBAU
1.
Betrieb muss er allerdings immer eingebaut
bleiben. Bei der Verwendung des Geräts
ohne Anschlagbügel kann es zu schweren
Verletzungen kommen! Um den Anschlagbügel
zu lösen, drehen Sie die beiden Stellschrauben
mit dem Sechskant-Schlüssel wie gezeigt
los. Beim Wiederanbau stecken Sie den
Anschlagbügel in die vorgesehenen Löcher und
ziehen die Stellschrauben mit dem Sechskant-
Schlüssel wieder an.
Anschlagbügel
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
2.
Lösen der Schraube und klappen Sie sie nach
oben.
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
3. Jetzt lösen Sie innen die beiden Stellschrauben
wie gezeigt mit dem Sechskant-Schlüssel. Dann
Stellschrauben wieder an. Schließen Sie die
Achtung: Die Schraube darf nicht überdreht
brechen kann.
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
BELEGUNGSPLAN DES LUFTSYSTEMS BEZEICHNUNG FUNKTION
Geölte
Wekzeuge
Nicht Geölte
Wekzeuge
BEZEICHNUNG FUNKTION
A
BFilter
Gerät oder Werkstück schaden.
CDruckregler Druck
D
ESchnellkupplungsadapter Stellt schnelles Verbinden und Lösen sicher.
FVerlängert die Lebensdauer des Adapters.
GSchützt das Werkstück vor Wasserdampf.
H
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de

8 9
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
VERWENDUNG
Beim Schneiden von Blechen muss die Winkel-
und das Klappern wird verringert.
1.
drücken Sie die Auslösesicherung nach vorne,
sodass der Abzugshebel entsichert ist. Um
Abzugshebel.
2. Jetzt führen Sie das Gerät mit beiden, um
das Werkstück zu schneiden, üben Sie jedoch
keinen übermäßigen Druck auf das Werkstück
aus.
3. Lösen Sie nach dem Gebrauch den Abzugs-
hebel und trennen Sie das Gerät von der
Leiten Sie dann den Restdruck im Gerät sicher
ab.
Wartung/Reinigung
•Vor Wartungsarbeiten oder Kontrollmaß-
nahmen immer das Gerät abschalten.
•Prüfen Sie alle Teile auf Abnutzungser-
scheinungen. Bei Feststellungen von Mängeln,
das Produkt nicht weiterverwenden. Lassen Sie
Teile nur gegen Original- Ersatzteile von einem
Fachmann austauschen, gemäß den Vorgaben
des Herstellers.
•
das Gerät Schaden nehmen. Gefährliche
•Eine Regelmäßige Wartung trägt zur Sicherheit
des Produktes bei und erhöht die Lebensdauer.
•
Sie ein sauberes, trockenes Tuch.
•Achten Sie darauf, dass das Gehäuse, das
Ablagerungen und Schmutz.
•Der Drehpunkt des Abzugshebels muss
regelmäßig mit leichtem Maschinenöl gereinigt
werden.
•Bevor der Schlauch für den Betrieb anges-
chlossen wird, geben sie stets 4–5 Tropfen
verwendet werden!
•Achten Sie vor jeder Verwendung darauf,
Stellschrauben nach!
•
regelmäßiger Verwendung wöchentlich gere-
inigt werden.
Fehlerbehebung
In der folgenden Tabelle sind einige mögliche Fehler und dafür mögliche Ursachen und Lösungen
aufgeführt.
Befolgen Sie bei Wartung alle Sicherheitsmaßnahmen!
PROBLEM Mögl. Ursache LÖSUNG
Leistung vermindert 1.
2. Abzugshebel blockiert
3.
Schmierung
4.
Gehäuse
5. Mechanismus verunreinigt
1. Überprüfen Sie auf lose Verbindungen und
achten Sie darauf, dass ein ausreichender
geforderten Druck besteht.
2. Reinigen Sie den Bereich um den
Abzugshebel.
3.
(s. Anweisungen)
4.
dicht ist.
5. Mechanismus von einem Techniker
reinigen lassen. Installieren Sie den Filter
Gehäuse erwärmt
sich während des
Betriebs
1. Ungenügende/fehlerhae
Schmierung
2. Teile verschlissen
1.
(s. Anweisungen)
2. Überprüfung des internen Mechanismus
von einem Techniker, ggf. Austausch von
Teilen
Schwere 1. Gehäuse locker
2.
beschädigt
3.
verschlissen / beschädigt
1. Anziehen der Gehäuseeinheit. Kann das
sind innere Teile möglicherweise falsche
ausgerichtet.
2. Ersatz beschädigter Teile
3.

10 11
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
1.
2. O-Ring
3. O-Ring
4.
5.
6.
7. O-Ring
8.
9.
10.Kopfschraube
11.Unterlegscheibe
12.
13.Abzugshebel
14.
15.Buchse
16.Zylinder
17.
18.
19.Unterlegscheibe
20.Kopfschraube
21.Dichtung
22.
23.Stellschraube
24.Buchse
25.
26.Schraube
27.Gehäuse
28.Kolbenbaugruppe
29.Stellschraube
30.Sechskant-Schlüssel (2mm)
31.
32.
33.Anschlagbügel
34.Sechskant-Schlüssel (4mm)
35.Schraube
36.Oberer Beschlag
37.
38.Brücke
39.Vorderer Stoßfänger
40.Hinterer Stoßfänger
41.
42.Feder
43.Dichtung
44.Dichtung
45.Dichtung
46.Stellschraube
EXPLOSIONSZEICHNUNG
ATTENTION! Observe the safety and assembly
damaging the product.
Important:
through at a later date. If you give the product to
anyone else at some point in the future, please
ensure you also pass on this manual.
Keep small parts out of the reach of children.
Check all elements and parts for damages.
Despite careful checks since may happen that
even the best product takes damage during the
transport.
In this case, do not build up of your product.
Never modify the product! Changes will void the
warranty and the product may be unsafe or even
dangerous.
For cleaning use a sponge and warm soapy water.
Do not use solvent based-cleaners or detergents
for example Bleach those can damage the
product.
and completely understand them.
If passing on the appliance to someone
passed on.
Use mask
Intended Use
gauge thickness or your device may be damaged
and you could be injured! Do not use a blunt
or cracked blade. Before each use, check to
ensure that the stop bracket and the blade are
securely fastened. Never exceed the maximum
air pressure as this may damage your device and
accessories for future use and can also lead to
injuries!
Use the product only for its designed purpose
of use. Manufacturer will not assume any
responsibility in case of damages cause of an
by customer on the original product will have a
warranty will be cancelled.
INSTRUCTIONS
Only for domestic use and not for commercial use.

12 13
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: When using this device, you must he-
•Make sure your work area is always clean and
accidents.
•Do not use the device in places where there
•Make sure other people, especially children,
are kept away when you are using the device.
the device!
•The device must never be used by people who
•Do not overload the device and only use it
ensure you are working safely. It must only be
used for its intended purposes.
•Only wear appropriate clothing, which means
no baggy clothing or jewellery and long hair
gloves away from moving parts as these can
otherwise become entangled.
•To reduce the risk of injury
when working with the
equipment such as a dust mask, non-slip gloves,
•When working, make sure you are standing in a
•
tools that are properly maintained run more
smoothly and do not become easily ensnared.
and replacing any accessories.
•Before use, check that the compressed air
pure with the correct pressure and without
leakage. If this is not the case, the device should
air supply, such as oxygen or acetylene.
•Before switching the device on, remove all
spanners and adjustment tools from the area!
•
switch.
•
Use your common sense when you use the
device. Never use the device if you are under
lead to serious injury.
•Be careful not to get an electric shock! Contact
with an appliance carrying a current can cause
the exposed metal parts of the machine to
become live and lead to electric shock. The
handle grip on this device is not insulated.
•Before using the device, always check it
for damaged parts. Check moving parts for
of the tool. Do not use the tool if the switch
•Always ensure the device is repaired using
approved suitable spare parts. Repairs should
•Touching the blade can lead to serious injury.
Keep your hands and body away from the
•Always hold the device with both hands. Always
it from falling due to a sudden and unexpected
movement.
•To secure your workpiece to a stable work
surface, use a vice or similar device. Gripping
the workpiece with your hands or another part
of your body is unstable and may lead to loss of
•
supply. Parts that are not secured properly can
become loose or break during use.
•
compressor that this device uses!
•Only put the device down when it has come to
can damage surfaces or cause you to lose
control of the device.
•You can injure your hands if using the device
for long periods or using it in poor working
start to hurt or if they become numb.
Only start work again when you have recovered
and consult a doctor if your symtoms persist.
•
or outside of the device. This helps to prevent
danger and injury.
•When the device is not in use, keep it out of the
reach of children.

14 15
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
PART DESIGNATION NO.
A1
Saw Blade
(space 1,2mm) 2
A2
Saw Blade
(space 0,8mm) 2
B1
Stop bracket (long) 1
B2
Stop bracket (short) 1
C1
Hex-wrench (4mm) 1
C2
Hex-wrench (2mm) 1
D
Air Body Saw 1
E
Thread plug nipple 1
Casing Air inlet
Stop Bracket
Saw Blade
Chuck Cover Trigger Protector
Trigger
TECHNICAL DATA
MAX. AIR PRESSURE 6.0 bar
AIR INLET 1/4’’ NPT
STROKE SPEED 8500 spm
AVERAGE AIR
CONSUMPTION
4 CFM
STROKE LRNGTH 3/8’’
BLADE CUTTING POWER Up to 16 gauge
CONNECTION
•CAUTION: To avoid serious injury through
explosion: Only use clean, dry and regulated
compressed air for the device! Never use
•
cap from the air inlet!
•
of oil should be added every hour.
LAYOUT OF THE AIR SYSTEM
Lubricated
Tool
Unlubricated
Tool
NAME FUNCTION
ACompressed air tube Connects the compressed air supply to the device.
BFilter
CPressure regulator Controls the air pressure to the device.
DLubricates the compressed air tool.
EQuick Connect Adaptor
FExtends the life of the adaptor.
GProtects the workpiece from water dampness.
H

16 17
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
•Make sure that the compressor used has the
right amount of power for the compressed air
tool → CFM
•Do not exceed the maximum air pressure of the
device during use. If the air pressure is too high
or the air supply is contaminated, there will be
greater wear and tear on the tool.
•
gets into the tool it can cause damage.
•Always use the proper hose and hose connector.
It is not recommended to connect the quick
connect adapter directly with the device, as
A guide hose should be used to make the
•The tubes should be kept away from heat, oil
and sharp edges. Check for wear before each
ASSEMBLY
1. The stop bracket can be removed when
changing the saw blade but it must always be
put back in place before use. Using the device
without the stop bracket can lead to serious
injury! To remove the stop bracket, loosen the
two adjustment screws with the Allen key as
shown. To put it back in place again, place it
adjustment screws with the Allen key again.
Saw Blade
Atop Bracket
Adjustment Screw
Allen Key
2. To change the saw blade, open the chuck cover
it upwards.
Chuck Cover
Adjustment Screw Saw Blade
Allen Key
3. Using the Allen key as shown, loosen the
two adjustment screws to remove the saw
adjustment screws. Close the chuck cover then
will damage the threads.
Chuck Cover
Adjustment Screw Saw Blade
Allen Key
USE
be angled to rest on the sheet to ensure a smooth
4. When the saw blade is securely installed,
press the safety lever forward so the trigger
trigger.
5. Now operate the device with both hands to
force on it.
6.
the device from the air supply to prevent
accidents. Expel any residual pressure safely
from the device.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The power has
decreased.
1.
2. The trigger is obstructed.
3.
4. Air is leaking through a
loose casing.
5. The mechanism is
contaminated.
1.
with the required pressure.
2. Clean the area around the trigger.
3.
4.
securely.
5. The mechanism can be cleaned by a technician.
The casing gets
hot during use.
1.
2. Worn parts.
1.
2. The internal mechanism can be checked by a
technician, who may need to replace parts.
There is
leakage (slight
air leakage is
normal).
1. The casing is loose.
2. The valves and / or casing
are damaged.
3. Valves are dirty / worn /
damaged.
1. Tighten the casing. If it cannot be properly
aligned.
2. Replace damaged parts.
3. Clean the valve unit.
Maintenance/Cleaning
•
any maintenance or checks.
•Check all parts for signs of wear. If any problems
are detected, do not use the product. Always
replace all parts with original replacements
according to the manufacturer’s guidelines.
•If the product is not properly cared for and
maintained, it can become unsafe and can also
become damaged. This can lead to dangerous
•Regular maintenance on the product helps to
make the product safe and will also increase its
lifespan.
•Use a clean, dry cloth to clean the outer surface.
•Make sure that the casing, air inlet and saw
blade are free from debris and dirt.
•The trigger’s pivot point must be cleaned
regularly with a light machine oil.
•Before the hose is connected for use, always
not use cleaning oil!
•Before each use, check that the stop bracket
and saw blade are securely in place, otherwise
•
once a week during regular use.
The following table shows possible faults and
During maintenance, disconnect the device from
the compressed air supply.

18 19
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
1. Valve screw
2. O-Ring
3. O-Ring
4. Air control
5. Valve regulator
6. Valve body
7. O-Ring
8. Valve sleeve
9. Air inlet
10.Head screw
11.Washer
12.Lever pin
13.Trigger
14.Valve body
15.Socket
16.Cylinder
17.Valve sleeve
18.
19.Washer
20.Head screw
21.Seal
22.Valve block
23.Adjustment screw
24.Socket
25.Chuck cover
26.Screw
27.Casing
28.Piston assembly
29.Adjustment screw
30.Allen key (2mm)
31.Steering plate
32.Saw blade chuck
33.Stop bracket
34.Allen key (4mm)
35.Screw
36.
37.Saw blade guide
38.Bridge
39.Front bumper
40.Rear bumper
41.Pin
42.Spring
43.Seal
44.Seal
45.Seal
46.Adjustment screw
EXPLODED VIEW
ATTENTION! Observez les consignes de sécurité
blessures ou d’endommager le produit.
Important:
de pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous
deviez être amené à céder ce produit, assurez-
vous de céder également le présent manuel.
et d´autres emballages hors de la portée des
Assurez-vous que la livraison a été faite dans
pourront être prises en compte.
assurer qu’aucun ne soit endommagé. Malgré
de la meilleure qualité soit abîmé durant le
transport.
et le produit peut être dangereux ou être même
dangereux dans le cas pire.
En tel cas, ne procédez pas à l’assemblage de
être dangereuses et nuire à votre santé.
compris et respecté!
Si vous donnez l’appareil à quelqu’un
transmises également.
Mode d´emploi
Ne dépassez pas l’épaisseur de couche maximale
de calibre 16 lors de la coupe sinon votre appareil
peut s’endommager et cela pourrait entraîner
jamais la pression maximale de l’air, ceci peut
endommager votre appareil et accessoires et
mener à des blessures!
Le fabricant n’assume aucune responsabilité dans
annulée.
ORIENTATION
Uniquement pour usage domestique et non pour un usage
commercial.

20 21
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
SECURITE
ATTENTION:
nécessaire de suivre les mesures de sécurité
électriques, des lésions corporelles et des
incendies.
•Veillez que votre poste de travail soit toujours
propre et bien illuminé. Un désordre au poste
de travail pourrait rapidement mener à des
accidents.
•
des liquides.
•Tenez éloigné d’autres personnes et des
•
des personnes qui ne sont pas familier avec le
•
uniquement dans les débits indiqué. Ce n’est
qu’alors que vous pouvez travailler de manière
•Veuillez toujours porter des vêtements
amples ou des bijoux. Les cheveux longs
gants doivent être éloignés des éléments
mobiles sous risquent d’être saisis
•
de sécurité et des
minimise le risque de lésion. Portez au besoin
casque de sécurité ou un protège-oreilles.
Portez des gants de travail lors de chaque
•Veuillez assurer une stabilité parfaite et une
bonne balance. Ceci représente un meilleur
•
maintenu aiguisé et propre. Ainsi vous travaillez
entretenus conformément s’accrochent
beaucoup moins souvent et se guident plus
•
ainsi que toutes les connexions et tuyaux soient
en bon état. L’air comprimé doit être sec, pur et
avec une pression correcte et être fournie sans
d’autres sources d’air comprimé comme par
exemple de l’oxygène ou de l’acétylène
•
•
électrique. Ne portez jamais l’appareil en
touchant l’interrupteur.
•Veillez à ce que vous faites et soyez prudent.
Faites preuve du bon sens quand vous
pour mener à des lésions graves.
•
de métaux non-protégés sous tension et mener
à un choc électrique. L’appareil ne dispose pas
d’une surface de prise isolante.
•
ou des ruptures de pièces qui pourraient
permet pas de l’allumer ou l’éteindre. Veuillez
toujours faire réparer les pièces défectueuses
•
•Toucher la lame peut avoir comme conséquence
des blessures graves! Eloignez mains et corps
de la zone de découpe.
•
•
uniquement par les mains et non par d’autre
à une perte de contrôle et par conséquent à des
lésions!
•
•Posez l’appareil uniquement après son arrêt
•
sur les mains. Interrompez le travail pendant un
moment si vous sentez une douleur dans les
mains ou si vos mains deviennent insensibles.
Reprenez le travail après le repos. Consultez un
médecin si les symptômes s’aggravent.
•
peuvent en aucun cas être réalisées, cela aide
à éviter des dangers de blessures
•
veuillez le garder hors de la portée d’enfants.

22 23
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
PIÈCE REF. N#
A1
Lame de scie
(Pas de dent 1,2mm) 2
A2
Lame de scie
(Pas de dent 0,8mm) 2
B1
Étrier de butée (long) 1
B2
Étrier de butée
(court) 1
C1
Clé Allen (4mm) 1
C2
Clé Allen (2mm) 1
D
Scie à métaux
pneumatique 1
E
Raccord mâle de pas
de vis 1
Arrivée d’air
Étrier de butée
Lame à scie
Capot de mandrin Verrou de blocage
Declencheur
DONNÉES TECHNIQUES
PRESSION D’AIR MAXIMALE 6,0bar
ARRIVÉE D’AIR 1/4’’ NPT
VITESSE DE COUPES 8500 spm
UTILISATION MOYENNE D’AIR 4 CFM
LONGEUR DE COUPES 3/8’’
PERFORMANCE DE COUPE SUR
DE L’ACIER
Jusqu’à
calibre 16
RACCORDEMENT
•ATTENTION: Pour éviter des blessures graves
l’air comprimé propre, sec et régulé pour le
d’autres gaz en bouteille ne doivent jamais être
•
•Étant donné qu’aucun système d’huile
heure.
PLAN DE MONTAGE DU SYSTÈME D’AIR
huilés
huilés
RÉFÉRENCE FONCTION
ATuyau d’air comprimé
BFiltre
endommagent l’équipement ou de la pièce de travail.
CRégulateur de pression Régule la pression d’air de l’appareil.
D
EAdaptateur d’accouplement rapide Assure la connexion et déconnexion rapide.
FProlonge la durée de vie de l’adaptateur.
Gprotège la pièce contre la vapeur d’eau.
H

24 25
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
•Veillez à ce que le compresseur dispose de la
→CFM.
La pression d’air maximale de l’appareil ne doit
pression trop élevée ainsi que de l’air impur
•Le réservoir d’air doit être vidé tous les jours.
De l’eau peut rentrer dans dans la conduite de
•
de tuyau appropriés. Il n’est pas recommandé
de connecter l’adaptateur de raccord rapide
directement avec l’appareil puisque cela peut
entraîner un désaccouplement à cause de
•Les tuyaux doivent être éloignés de la chaleur,
vous que les connexions sont sécurisées.
MONTAGE
1. Lors du remplacement de la lame, l’étrier
de butée peut entraîner des blessures graves!
Pour enlever l’étrier de butée, desserrez les
deux vis de réglage avec la clé Allen comme
montré. Lorsque remontage insérez l’étrier de
butée dans les trous prévus et resserrez les vis
de réglage avec la clé Allen de nouveau.
Lame à scie
Étrier de butée
Vis de réglage
Clé Allen
2.
du mandrin comme indique en desserrant la
vice et relevez-la.
Capot de mandrin
Vis de réglage Lame à scie
Clé Allen
3. Maintenant, desserrez des deux vis de réglage
à l’intérieur comme indiqué avec la clé Allen.
Ensuite, la lame peut être enlevée. Insérez une
nouvelle lame et resserrez les vis de réglage.
Fermez la couverture du mandrin, puis serrer
pourrait se rompre.
Capot de mandrin
Vis de réglage Lame à scie
Clé Allen
L’USAGE
Lors de la coupe de tôle, l’angle de l’étrier de
butée doit reposer sur la tôle, ce qui permet une
1. Une fois la lame est correctement installé,
poussez sur le verrou de blocage vers l’avant de
sorte que le déclencheur est déverrouillé. Pour
2. Dirigez la machine avec les deux mains pour
couper la pièce sans exercer trop de pression
sur la pièce.
3.
des accidents puis allégez la pression résiduelle
•
ou des mesures de contrôle, veuillez toujours
•
zetêrra,stuafédsedzetatsnocsuoviS.erusu’d
Remplacez les pièces seulement avec des
pièces de rechange d’origine, comme indiqué
par le fabricant.
•
produit peut devenir dangereux et devenir
peuvent se produire.
•
sécurité du scooter et augmente la durée de
vie.
•
•
d’air et la lame de scie soit libre de dépôts et
saletés.
•
régulièrement avec de l’huile de machine
légère.
•Avant que le tuyau soit connecté pour le
dans l’arrivé d’air comprimé. L’huile de
•
resserrez les vis!
•
de manière hebdomadaire dans le cas d’une

26 27
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
Débogage
mesures de sécurité lors de la maintenance!
PROBLEME SOLUTION
Performance
diminuée
1. Pas assez de pression d‘air/
débit d’air.
2.
3.
4. Fuite d’air à cause d’un
5. Mécanisme sali.
1.
pour qu’il existe un courant d’air (CFM)
l’entrée d’air.
2.
pivotante.
3.
4.
et fermé.
5.
pendant le
1.
2. Pièces trop usées.
1.
2.
technicien, éventuellement changement de
pièces.
Fuite d’air
importante
(fuite d’air légère
est normale)
1.
2.
endommagé.
3. Soupape sale / trop usé /
endommagé.
1.
les pièces intérieures sont éventuellement
mal calibrées.
2. Remplacement de pièces endommagées.
3.
1. Vis soupape
2. Joint torique
3. Joint torique
4. Régulateur d’air
5. Contrôleurs de vannes
6. Tige de soupape
7. Joint torique
8. Manchon de soupape
9. Entrée d’air
10.Vis à tête
11.Rondelle
12.Broche levier
13.
14.
15.Douille
16.Cylindre
17.Manchon de soupape
18.Soupapes de commande
19.Rondell
20.Vis à tête
21.Joint
22.Bloc de soupapes
23.Vis de réglage
24.Douille
25.Couverture du mandrin
26.Vis
27.
28.Ensemble de piston
29.Vis de réglage
30.Clé Allen (2mm)
31.Plaque de guidage
32.Lame mandrin
33.Étrier de butée
34.Clé Allen (4 mm)
35.Vis
36.Haut- raccord
37.Guide lame
38.Pont
39.Pare-chocs avant
40.Pare-chocs arrière
41.Pin
42.Ressort
43.Joint
44.Joint
45.Joint
46.Vis de réglage
VUE EN ECLATE

28 29
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
ATENCIÓN! Lea atentamente las instrucciones de
riesgo de daño o desperfecto en el producto.
profesional.
Importante: Lea las instrucciones atentamente y
cuidadosamente. Guarde las instrucciones para
poder leerlas posteriormente si fuese necesario.
Si cede o envía el producto a una tercera persona
en el futuro, por favor aségurese de transferir
también este manual de instrucciones.
Mantenga las pequeñas piezas fuera del alcance
de los niños. Muestre especial atención al
desempaquetarlo. Mantenga las bolsas de
Compruebe que el contenido del set está
completo. No se podrán aceptar reclamaciones
posteriores.
producto! Cualquier cambio en el producto
inseguro o incluso peligroso para su seguridad.
limpiador a base de solventes o detergentes por
ejemplo Lejía que podría dañar el producto,
Compruebe que no haya daños en ninguno de
los elementos ni en las piezas. A pesar de los
mercancía se dañe durante el transporte. Si le
sucede esto, no monte el producto. Las piezas
resultar un perjuicio para la salud.
Atención, peligro potencial
Uso Previsto
Esta sierra ha sido diseñada para cortar chapa,
No se debe superar el grosor de capa máximo
de galga 16 al cortar, porque podría dañarse el
Compruebe antes de cada uso si el arco de tope
y la hoja de sierra están bien ajustados. No se
debe superar nunca la presión de aire máxima,
pues podría provocar defectos en el aparato y en
los accesorios, y esto también podría producir
lesiones.
INSTRUCCIONES
Adecuado solo para uso doméstico, no para uso
profesional
de uso para la cuál fué diseñado.El fabricante
no asumirá ninguna responsabilidad en caso
de daños causados por un uso inapropiado.
por el consumidor en el producto original tendrá
cancelada.
SEGURIDAD
ATENCIÓN:
en cuenta las siguientes precauciones básicas,
eléctricas, daños personales e incendios.
•Asegúrese de que la zona de trabajo esté
siempre limpia y bien iluminada. El desorden
en esta zona puede derivar en accidentes
rápidamente.
•
encontrarse líquidos fácilmente, gases o polvos
•Durante el uso del aparato, no permita que
acerquen. Las distracciones pueden provocar la
pérdida de control del aparato.
•
personas que no se sientan familiarizadas con
él ni con estas indicaciones.
•
exclusivamente dentro del margen de potencia
indicado. Solo así podrá trabajar con seguridad.
únicamente.
•Use siempre ropa adecuada, es decir, que no
sea ancha, y tampoco lleve adornos. El cabello
largo debe ser recogido. El cabello, la ropa y
los guantes deben mantenerse alejados de las
piezas móviles, puesto que podrían quedar
atrapadas.
•Use gafas de protección
y equipo de protección
Así se reducirá el riesgo de daños. Si es
necesario, use un equipo de protección
guantes de trabajo siempre.
•Asegúrese de que la posición es segura y de que
el equilibrio es bueno durante el trabajo. Esto
•Limpie el aparato siempre cuidadosamente.
Las herramientas de corte deben mantenerse
más segura. Las herramientas de corte bien
mantenidas se enganchan menos y marchan
mejor. Tenga en cuenta las instrucciones a la
hora de lubricar y de cambiar las piezas.
•Antes de usar el aparato, compruebe que
están en perfecto estado el suministro de aire
comprimido, las conexiones y las mangueras.
El aire a presión suministrado debe ser seco,
limpio, con la presión adecuada y sin fugas.
use otras fuentes de aire comprimido como el
•Antes de conectarlo, aleje todas las llaves de
tuerca y las herramientas de ajuste.
•Recuerde que el aparato debe estar siempre
apagado antes de conectarlo al suministro
eléctrico. No transporte nunca el aparato con
los dedos en el interruptor.
•Preste mucha atención a lo que está haciendo y
cuando se encuentre usted bajo los efectos
de las drogas, del alcohol o de medicamentos.
Cualquier mínimo momento de falta de
atención puede provocar daños graves.

30 31
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
•i Cuidado con las descargas eléctricas! El
contacto con un cable en tensión puede poner
en tensión las partes metálicas sin proteger del
aparato y producir una descarga eléctrica. No
•
piezas dañadas antes de usarlo. Compruebe el
funcionamiento defectuoso y el bloqueo de las
partes móviles, la rotura de las piezas y de otras
partes que puedan afectar al funcionamiento
de la herramienta. No la use cuando no se
puede encender ni apagar la herramienta con
el interruptor.
•
autorizadas para las reparaciones. Estas deben
ser llevadas a cabo únicamente por personal
•El contacto con la hoja puede provocar lesiones
graves. Mantenga las manos y el cuerpo
alejados de la zona de corte.
•Accione el aparato siempre con ambas
manos. Agarre bien fuerte el aparato de aire
comprimido en marcha para evitar posibles
e inesperados.
•Para ajustar bien la pieza de trabajo a una
de trabajo solo con las manos u otras partes del
cuerpo es inestable, por lo que puede provocar
la pérdida de control y graves lesiones, en
consecuencia.
•Sujete todos los accesorios correctamente
al aparato antes de conectar la alimentación
soltarse o romperse.
•Preste atención también a las instrucciones del
compresor de aire que acciona el aparato.
•No suelte el aparato hasta que no se haya
detenido por completo. Las piezas todavía en
el aparato fuera de control.
•
de trabajo inadecuadas pueden provocar daños
graves en las manos. Si siente dolores en las
manos o se le duermen, haga un pequeño
descanso. Retome el trabajo una vez que se
haya recuperado. Consulte a un médico si los
síntomas se agravan.
•Nunca se deben realizar cambios en la
estructura interior o exterior del aparato.
De esta forma contribuirá a evitar peligros y
lesiones.
•Cuando el aparato no se está usando, hay que
guardarlo fuera del alcance de los niños.
PIEZA DENOMINACIÓN UNID.
A1
Hoja de sierra
(paso de dientes 1,2 mm) 2
A2
Hoja de sierra
(paso de dientes 0,8 mm) 2
B1
Arco de tope (largo) 1
B2
Arco de tope (corto) 1
C1
Llave allen (4 mm) 1
C2
Llave allen (2 mm) 1
D
Sierra de carrocería 1
E
Casquillo de inserción
roscado 1

32 33
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
Gehäuse
Anschlagbügel
Auslösesicherung
Abzugshebel
DATOS TÉCNICOS
PRESIÓN DE AIRE MÁX. 6,0bar
ENTRADA DE AIRE 1/4’’ NPT
NÚMERO DE CARRERAS 8500 spm
CONSUMO DE AIRE MEDIO 4 CFM
LONGITUD DE CARRERA 3/8’’
POTENCIA DE CORTE CON
ACERO
hasta galga 16
CONEXIÓN
•ATENCIÓN: para evitar el riesgo de lesiones
graves provocadas por una explosión
exclusivamente aire comprimido limpio, seco
y regulado para el funcionamiento del aparato.
El dióxido de carbono, el oxígeno, los gases
•
protectora de la entrada de aire.
•
en la zona de conexión del aire. Con un uso
prolongado, es necesario aplicar unas gotas de
aceite a cada hora.
•
debe tener la potencia adecuada para la
herramienta de aire comprimido → CFM
•No debe ser superada la presión de aire máxima
aire excesiva y el uso de aire impuro pueden
acelerar el desgaste de la herramienta.
•El depósito de aire debe ser vaciado
diariamente. El agua por el cable puede
penetrar en la herramienta y dañarla.
•
de mangueras adecuados. No se recomienda
conectar directamente el adaptador de acople
rápido al aparato, puesto que las vibraciones
pueden provocar su desacoplamiento. Para
la conexión debería usarse una manguera de
alimentación.
•Las mangueras deben mantenerse alejadas del
de cada uso, debe comprobar el desgaste y que
las conexiones están seguras.
MONTAJE
1. Para cambiar la hoja de la sierra, se puede
cambio, debe estar siempre montado. El uso
del aparato sin el arco de tope colocado puede
provocar graves lesiones. Para soltar el arco de
tope, gire ambos tornillos de ajuste con la llave
allen como se indica. Para volver a montar,
previstos y vuelva a apretar los tornillos con la
llave allen.
Anschlagbügel
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
2. Para cambiar la hoja de la sierra, abra la
cubierta del mandril soltando el tornillo, como
se muestra, y levántela hacia arriba.
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
3. Ahora suelte ambos tornillos de ajuste del
interior con la llave allen, como se indica. A
Coloque una nueva hoja de sierra y vuelva
a ajustar los tornillos. Cierre la cubierta
del mandril y vuelva a apretar el tornillo
cuidadosamente.
Atención: No debe apretarse demasiado,
porque puede provocar que se rompa la
Stellschraube
Sechskant-Schlüssel
PLANO DEL SISTEMA DE AIRE
herramientas
lubricadas
herramientas
no lubricadas
DENOMINACIÓN FUNCIÓN
AManguera de aire comprimido Conecta el suministro de aire comprimido con el
aparato.
BFiltro impide que la suciedad o la condensación dañen el
aparato o la pieza de trabajo.
CRegulador de presión Regula la presión de aire del aparato.
DLubricación (opcional) Lubrica la herramienta de aire comprimido.
EAdaptador de acople rápido
FManguera de alimentación (opcional) Prolonga la durabilidad del adaptador.
GFiltro de aire /secador de aire (opcional) Protege la pieza de trabajo del vapor de agua.
HVálvula de regulación aire (opcional)

34 35
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
UTILIZACIÓN
Al cortar la chapa, hay colocar encima de la
misma el diedro del arco de tope, lo que facilita
que el corte sea limpio y se reduzca el golpeteo.
1. Cuando la hoja de sierra esté instalada de
forma segura, pulse el seguro del disparador
2. Guíe ahora el aparato con ambas manos para
cortar la pieza de trabajo, aunque sin ejercer
excesiva fuerza sobre ella.
3.
aparato del suministro de aire comprimido
para prevenir accidentes. Desvíe después la
presión residual del aparato de forma segura.
Mantenimiento/limpieza
•Apague siempre la alimentación del producto
antes de realizar cualquier chequeo o
mantenimiento del producto.
•
cualquier desperfecto. Si detecta cualquier
reemplace piezas defectuosas únicamente con
piezas originales siguiendo las instrucciones del
fabricante.
•Si no realiza un correcto y apropiado
mantenimiento del producto podría ser
peligroso y/o inseguro pudiendo dañarlo. Esto
podría desencadenar situaciones peligrosas.
•Un periodico mantenimiento del producto
ayuda a mantener la seguridad y a alargar la
•
•Compruebe que la carcasa que sujeta la entrada
de aire y la hoja de sierra no tenga restos ni
suciedad.
•
regularmente con un aceite para máquinas
ligero.
•Antes de conectar la manguera para usarla,
aplique siempre 4/5 gotas de aceite lubricante
conexión del aire. No se debe usar aceite de
limpieza aquí.
•Antes de cada uso debe comprobar que el arco
de tope y la hoja de sierra están correctamente
ajuste.
•
debería ser limpiado semanalmente si se hace
un uso regular del aparato.
Solución de averías
Debe seguir todas las medidas de seguridad para el mantenimiento.
Para el mantenimiento debe separar el aparato del suministro de aire comprimido.
PROBLEMA Posible causa SOLUCIÓN
Potencia reducida 1.
2.
3. Lubricación defectuosa /
4. 4Fuga de aire por carcasa
suelta
5. Mecanismo sucio
1. Comprobar si hay conexiones sueltas y
(CFM) en la entrada de aire y con la presión
requerida.
2.
3. Lubricar con aceite para herramientas
4. Comprobar si la carcasa está correctamente
5. Solicitar que un técnico limpie el
de aire (ver “Plano del sistema de aire” en
“Conexión”).
Carcasa caliente
durante el
funcionamiento
defectuosa
2. Piezas desgastadas
1. Lubricar con aceite para herramientas
2. Solicitar que un técnico compruebe el
mecanismo interior o que cambie piezas si
es necesario.
Fuga de aire severa
(la fuga de aire leve
es normal)
1. Carcasa suelta
2. Válvula o carcasa dañada
3. Válvula sucia /desgastada /
dañada
1. Apretar la unidad de la carcasa. Si no se
puede apretar correctamente la carcasa,
posiblemente tenga partes interiores mal
ajustadas.
2.
3. Limpiar la unidad de la válvula.

36 37
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
1. Tornillo de válvula
2. Junta anular
3. Junta anular
4. Regulador de aire
5. Regulador de válvula
6. Vástago de válvula
7. Junta anular
8. Manguito de válvula
9. Entrada de aire
10.Tornillo con cabeza
11.Arandela
12.Clavija de impulsión
13.
14.Carcasa de válvula
15.Casquillo
16.Cilindro
17.Manguito de válvula
18.Válvula de accionamiento
19.Arandela
20.Tornillo con cabeza
21.Junta
22.Bloque de válvulas
23.Tornillo de ajuste
24.Casquillo
25.Cubierta del mandril
26.Tornillo
27.Carcasa
28.Grupo de pistones
29.Tornillo de ajuste
30.Llave allen (2 mm)
31.Placa guía
32.Mandril de hoja de sierra
33.Arco de tope
34.Llave allen (4 mm)
35.Tornillo
36.Tachuela superior
37.Guía de hoja de sierra
38.Puente
39.Paragolpes delantero
40.aragolpes trasero
41.Vástago
42.Resorte
43.Junta
44.Junta
45.Junta
46.Tornillo de ajuste
DESPIECE Entsorgung:
sposal:
Once item end-of-life, please dispose valuable raw materials for a proper recycling. If you are not sure how
to handle it in a correct way please contact your local disposal or recycling centers for advice.
Mise au rebut:
Desechar residuos:
seguir, por favor contacte su centro de reciclaje local.

38 39
www.deubaxxl.de www.deubaxxl.de
CE Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die
We hereby declare
La sociedad declara
Nous, la société
We uitleggen
L’azienda dichiara
Deuba GmbH & Co KG
Zum Wiesenhof 84
66663 Merzig
Deutschland
dass das folgende Produkt mit den relevanten Sicherheitsnormen und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien (und deren Änderungen) konform ist.
Het volgende product voldoet aan de richtsnoeren
Produkt und Modelle
Item and models
Producto y modelos
Produit et modèles
product, en het model
(Für Anwendung im Haushalt/privaten Bereich)
102748
DBDL005
Relevante EG-Richtlinien
Relevante EG-richtlijnen
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Angewandte hormonisierte
Normen
Applicable harmonized standards
Normas harmonizadas
Normes harmonisées
Applied hormonisierte Standards
Norme armonizzate
EN ISO 11148-12:2012
Losheim, den 18.10.2016
Other manuals for DBDL005
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Monzana Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee 2830-20 Operator's manual

EINHELL
EINHELL TH-SM 2534 Dual Original operating instructions

Leroy Merlin
Leroy Merlin J1G-ZP2A-190 Assembly, Use, Maintenance Manual

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-108 US Original instructions

F.F. Group
F.F. Group CS 55/1200 PLUS Original instructions

Bosch
Bosch 0603B10070 manual