Motorisation+ SAFEDUO Technical specifications

Photocellules infrarouges
Infrared photocells
Fotocélulas infravermelhas
SAFEDUO
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Instructions and warnings for installation and use
Instruções e advertências para a instalação e utilização

1
2
3
Longue distance 25 m = ■ ■
Distance normale 8 m = ■ ■
Logique de
commande
CONNECTION D’UNE PAIRE PHOTOCELLULES
PH1/PH2
utilisé uniquement
pour synchronisme
connection double
paire photocellules
(Fig. 4)

PH1
PH2
PH1/PH2
PH1/PH2
SYNCHRONISME =
J2
■ ■ ■
SYNCHRONISME =
J2 ■ ■ ■
4
“seulement Vac”
CONNECTION DOUBLE PAIRE PHOTOCELLULES AVEC SYNCHRONISME
Logique de
commande
Logique de
commande

PH1
PH2
PH1
PH2
4b
5
6

ATTENTION - pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions et
de les conserver pour une utilisation future.
Lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation. La conception et la fabrication
des dispositifs composant le produit ainsi que les informations contenues dans le présent manuel sont
conformes aux normes de sécurité en vigueur. Cependant, une installation et une programmation
erronées peuvent impliquer de graves blessures sur les personnes exécutant les travaux et sur les
futurs utilisateurs. C’est pourquoi, durant l’installation, il est important de suivre attentivement toutes
les instructions fournies dans ce manuel.
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ FR
• Conteneur circuit optico-électronique
• Diaphragme anti-aveuglement
• Circuit optico-électronique
• Vis de xation
• Couverture avec écran infrarouge incorporé
2.2 - PRINCIPAUX COMPOSANTS
PHOTOCELLULES INFRAROUGES
Les photocellules de la série SAFE sont des dispositifs applicables à l’automatisation de portes et
portails, permettant de détecter la présence d’obstacles le long de la trajectoire transmetteur/récepteur.
Attention : toute utilisation autre que celle décrite ici et dans des conditions environnementales
autres que celles indiquées dans ce manuel, doit être considérée comme impropre et interdite.
CODE DESCRIPTION
SAFEDUO Paire de photocellules pour extérieur (80x30x28mm).
2.1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAFEDUO
Portée 25 m / 8 m*
Degré de protection IP54
Alimentation 12 ÷ 30 Vac 12 ÷ 40 Vdc
Consommation RX 27 mA
Consommation TX 10 mA
Courant maximum des contacts de relais 1 A Charge résistive
Tension maximum des contacts de relais 24 Vdc
Température de fonctionnement -20° +55°C
*pleine puissance / puissance aaiblie
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
ATTENTION - avant d’installer le produit, vérier les points suivants:
• Vérier que la surface sur laquelle le dispositif sera xé soit solide et imperméables aux
vibrations.
• Utiliser des branchements électriques adaptés aux exigences actuelles.
• Vérier que l’alimentation soit conforme aux valeurs des caractéristiques techniques.

4 - INSTALLATION DU PRODUIT
DESCRIPTION DU MONTAGE
• Préparer l’arrivée des câbles.
• Ouvrir le couvercle des photocellules à l’aide d’un tournevis (Fig.1).
• Fixer la base au mur en utilisant les vis fournies (Fig. 2).
• Eectuer les raccordements nécessaires en suivant les indications de la Fig. 3 (Schéma électrique
de branchement FT) ou de la Fig. 4 (Schéma électrique de branchement du couple FT en
synchronisme)
• Vérier que l’alignement de l’émetteur et du récepteur est optimal en s’assurant que la DEL du
récepteur reste allumée xement (Fig. 5)
• Sélectionner le type de contact de SORTIE voulu (J3)
• Monter le couvercle à écran infrarouge
• Vérier J3 : contact normalement fermé NF (d’usine) - Contact normalement ouvert NO
SYNCHRONISATION:
permet à deux paires de photocellules de fonctionner sans interférence réciproque. Pour activer cette
fonction, les photocellules doivent être alimentées par VAC et le cavalier illustré à la gure 4 doit être
déplacé vers S.
FONCTION «NEIGE»:
la cellule photoélectrique adapte automatiquement les temps de réponse en cas de faux
assombrissement provoqué par des phénomènes atmosphériques comme la neige ou les fortes pluies.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE
6 - APPROFONDISSEMENTS
L’essai du système doit être eectué par un technicien qualié. Celui-ci procèdera aux essais requis
par la norme relative en fonction des risques présents, et vériera l’adéquation aux prescriptions
normatives, en particulier celles de la norme EN12445 indiquant les méthodes d’essai pour les auto-
matismes relatifs aux portes et portails.
Si tous les dispositifs (et pas seulement certains d’entre eux) passent les tests avec succès, le sy-
stème pourra être mis en service, conformément aux indications fournies dans les instructions du
produit principal.
DIAPHRAGME EN OPTION:
en cas de nécessité de réduire le cône du récepteur, insérer le diaphragme en option fourni en dotation à
l’intérieur du récepteur (Fig. 6).
ATTENTION !
FAIBLE PORTÉE:
an d’éviter les interférences entre les cellules photoélectriques et la conséquente insensibilité à l’obstacle
en raison de leur proximité excessive, retirer le jumper pour réduire la portée de 25 m. à 8 m. (Fig.3)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
LABEL HABITAT SAS déclare que le produit est conforme aux directives de référence en vigueur au
moment de la production de ce produit.

WARNING - for the safety of people, it is important to follow these instructions and save them
for future use.
Read the instructions carefully before starting installation. The design and manufacture of the devices
making up the product and the information contained in this manual comply with safety regulations.
However, wrong installation and programming may cause serious physical injury to those who perform
the work and those who will use the device. For this reason, during installation, it is important to
carefully follow all instructions in this manual.
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
1 - SAFETY WARNINGS EN
• Opto-electronic circuit container
• Anti-blinding diaphragm
• Opto-electronic circuit
• Fixing screws
• Cover with infrared screen
2.2 - MAIN COMPONENTS
INFRARED PHOTOCELLS
The photocells of the SAFE series are devices applicable to the automation of doors and gates, which
allow to detect the presence of obstacles along the route between transmitter and receiver.
Warning: any use other than the one described, and carried out under environmental conditions
other than the ones described in this manual, is to be considered improper and prohibited.
CODE DESCRIPTION
SAFEDUO Pair of outdoor photocells (80x30x28mm).
2.1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFEDUO
Range 25 m / 8 m*
Degree of protection IP54
Power supply 12 ÷ 30 Vac 12 ÷ 40 Vdc
RX consumption 27 mA
TX consumption 10 mA
Relay contacts maximum current 1 A Resistive load
Relay contacts maximum voltage 24 Vdc
Operating temperature -20° +55°C
* full power / weakened
3 - PRELIMINARY CHECKS
WARNING - Before installing this product, verify and check the following steps:
• Make sure that the surface where the device is going to be secured is solid and does not allow
vibration
• Use electrical connections suitable for the electric requirements
• Verify that the power supply complies with the technical characteristics

4 - INSTALLING THE PRODUCT
ASSEMBLY DESCRIPTION
• Prepare for the passing of the cables
• Open the cover of the photocells with the help of a screwdriver (Fig. 1)
• Secure the base to the wall using the screws provided (Fig. 2)
• Proceed with required wiring following Fig.3 (electric diagram for photocell connection or following
Fig.4 (electric diagram for couple of synchronized photocell connection)
• Check the alignment of transmitter and receiver making sure that led “L” of receiver remains
continuosly on (Fig. 5)
• Select the desired typology for OUT contact (J3)
• Mount the cover with the infrared screen
• Verify J3: Contact normally closed NC (by factory default) - Contact normally open NO
SYNCHRONIZATION:
allows two pairs of photocells to operate without reciprocal interference. To activate this function, the
photocells must be powered by VAC and the jumper shown in gure 4 must be moved towards S.
“SNOW” FUNCTION:
the photocell automatically adapts response times in the event of false darkening caused by
atmospheric phenomena such as snow or heavy rain.
5 - TESTING AND COMMISSIONING
6 - MORE INFORMATION
The testing of the system must be performed by qualied technicians who must perform the tests
required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the provisions of the regu-
lations, in particular the EN12445 standard, which species the testing methods for the automation of
doors and gates. Following the successful testing of every (and not just some) device in the system,
you can proceed with the commissioning, following the instructions provided with the main product
OPTIONAL DIAPHRAGM:
In case of necessity, to reduce the cone of the receiver insert the provided optional diaphragm into it (Fig. 6)
ATTENTION !
LOW RANGE:
to avoid interference between the photocells and consequent insensitivity to obstacles, due to the
excessive proximity between them, remove the jumper to lower the range from 25 m. to 8 m. (Fig.3)
DECLARATION OF CONFORMITY
LABEL HABITAT declares that the product is compliant with the relevant directives in force at the
time of production.

ATENÇÃO - para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instruções e guarde-as
para uso futuro.
Leia com atenção as instruções antes de executar a instalação. A concepção e a produção dos
dispositivos que compõem o produto e as informações contidas no presente manual respeitam as normas
vigentes sobre a segurança. Não obstante, uma instalação e programação erradas podem causar graves
ferimentos às pessoas que executam o trabalho e às pessoas que utilizarão o sistema. Por este motivo,
durante a instalação, é importante seguir atentamente todas as instruções indicadas neste manual.
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA PT
• Quadro circuito óptico-electrónico
• Circuito óptico-electrónico
• Cubra com tela infravermelho incorporada
• Diafragma anti-ofuscamento
• Parafusos de xação
2.2 - PRINCIPAIS COMPONENTES
FOTOCÉLULAS INFRAVERMELHAS
As fotocélulas da série SAFE são dispositivos que são utilizados na automatização de portas e portões,
e permitem detectar a presença de obstáculos ao longo do percurso entre o emissor e o receptor.
Aviso: qualquer uso que não seja descrito e em condições ambientais diferentes daquelas
descritas neste manual deve ser considerado impróprio e proibido.
CÓDIGO DESCRIÇÃO
SAFEDUO Par de fotocélulas externas (80x30x28mm).
2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SAFEDUO
Capacidade
25 m / 8 m*
Grau de proteção
IP54
Alimentação
12 ÷ 30 Vac 12 ÷ 40 Vdc
Consumo rx
27 mA
Consumo tx
10 mA
Corrente máx contatos do relé
1 A Carga resistiva
Voltagem máx contatos do relé
24 Vdc
Temperatura de funcionamento
-20° +55°C
* potência total/sem potência
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
ATENÇÃO - Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes pontos:
• Certique-se de que a superfície em que você pode conectar o dispositivo é sólido e não permite
vibrações
• Use conexões eléctricas adaptadas às necessidades actuais
• Verique que a fonte de alimentação está em conformidade com os valores das características técnicas

4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO DA MONTAGEM
• Prepare-se para a chegada dos cabos
• Abra a tampa das fotocélulas com a ajuda de uma chave de fenda (Fig.1)
• Fixe a base para a parede usando os parafusos fornecidos(Fig. 2)
• Prosseguir com as ligações necessárias seguintes Fig.3 (esquema elétrico ligação SAFE) ou Fig.4
(esquema elétrico ligação parelha SAFE sincronizadas)
• Vericar o correto alinhamento do emissor face ao recetor comprovando que o LED “L” do recetor
esteja aceso xo (Fig. 5)
• Selecione o tipo de contato desejado OUT (J3)
• Montar a tampa de infravermelho
• Verique J3: Contacto normalmente fechado NC (de fábrica) – Contacto normalmente aberto NO
SINCRONISMO:
Permite que dois pares de fotocélulas funcionem sem interferência mútua. Para ativar esta função,
as fotocélulas devem ser alimentadas por VAC e o jumper mostrado na gura 4 deve ser movido em
direção a S.
FUNÇÃO “NEVE”:
A fotocélula ajusta automaticamente os tempos de resposta em caso de escurecimento falso causado
por fenômenos atmosféricos, como neve ou chuva forte.
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
6 - MAIORES INFORMAÇÕES
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado que deve efectuar os testes solici-
tados pela normativa de referência em função dos riscos presentes, vericando o cumprimento das
disposições previstas pelas normativas, em particular a norma EN12445 que indica os métodos de
teste a máquinas para portas e portões. Após o teste bem sucedido de todos (e não apenas alguns)
dispositivos do sistema, você pode prosseguir com a operação, seguindo as instruções dadas no
manual de instrucções do produto principal
DIAFRAGMA OPCIONAL:
Em caso de necessidade de reduzir o cone do receptor, insira na mesma membrana fornecida (Fig. 6)
ATENÇÃO!
BAIXA CAPACIDADE:
a m de evitar a interferência entre as células fotoeléctricas e A consequente insensibilidade ao
obstáculo devido à proximidade excessiva entre os mesmos, reduzA a taxa de uxo a partir de 25
m. a 8 m. (Fig.3)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
LABEL HABITAT SAS declara que o produto está em conformidade com as diretivas de referência
aplicáveis no momento de fabrico do mesmo.


580FT23S REV.02
Instruction version
LABEL HABITAT SAS
rue Léo Lagrange 10, 27950 Saint Marcel, France
Téléphone +33 02.32.21.21.63
www.motorisationplus.com
Table of contents
Languages:
Popular Accessories manuals by other brands

Mipex
Mipex MIPEX-02 1 Series user manual

REV Ritter
REV Ritter Funk-Gong QH-863A manual

Hudora
Hudora 74502 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

AJAX
AJAX MotionCam user manual

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 911 Fitting instructions

Cornelius
Cornelius Energize IntelliBlue Duette 3 Glycol Installation and service manual