Mountfield Patriot EBR 230 User manual

EBR 230
Electric Chain Grinder User manual
Stolní bruska na pilové řetězy Návod k použití
Stolná brúska na pílové reťaze Návod na použitie
Warning: Read carefully operating instructions before using this tool!
Pozor: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k použití!
Pozor: Pred použitím tohto náradia si pozorne prečítajte tento návod na použitie!
Mountfield a.s., Mirošovická 697
CZ‐25164 Mnichovice
12/2019 – No. 779B

2
EN - The Original Instructions
Content
Introduction 2
Safety instructions 3
Explanation of the symbols 7
Intended use 7
Parts description 8
Technical information 8
Assembly 9
Grinding wheel maintenance 9
Grinding wheel assembly 10
Chain and sharper setting 11
Grinding 12
Maintenance and cleaning 13
Problem solving 13
Disposal 13
Warranty 14
Table of saw chains and required grinding angles 15
EU Declaration of conformity 16
Introduction
Thank you for choosing this chain grinder. We believe it will serve you well as this is an indispensable
assistant. This tool meets demanding requirements for power tools.
This instruction manual is used to gain knowledge of the power tool and its properties, and
describes the intended use and the dangers associated with its use. User manual contains
important information on how to technically and effectively utilize the tool and thereby
avoid injuries, avoid repairs and increase the reliability and service life of the tool.
The user manual must always be available at the site with tools. Keep this manual always together with
the grinder. Lend the grinder only to those who are familiar with its use, and pass this instruction
manual together with the grinder. Instructions for use must be read and followed by every person
working with this tool.
Note: Illustrations and specifications in this manual are not binding and may differ from the delivered
product. Accessories shown or described may not necessarily be part of the tool delivery. The
manufacturer reserves the right to make changes in the course of future development without prior
notice.

3
Safety instruction
General safety information for power tools
Warning! Read all safety‐related information and safety instructions! Failure to observe the
safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated
tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

4
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handle dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for cutters
a) Keep the operator and bystanders positioned so that they are outside the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect the operator from broken wheel fragments and accidental contact
with the wheel.
b) Only bonded reinforced abrasive wheels or diamond cutting wheels must be used with this power
tool. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side
of cut‐off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
g) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange.

5
Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessories such as abrasive wheels
for chips and cracks, backing pads for cracks, tear or excess wear, wire brushes for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no‐load speed for
one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending on the application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate, wear a dust mask, hearing protectors, gloves and a
workshop apron capable of stop‐ping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtering particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
m) Do not operate the electromechanical tools near flammable materials. Do not operate the power
tools when it is placed on a flammable surface such as wood. Sparks could ignite these materials.
n) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use an auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start‐up. The operator can control torque reactions or kick-back forces, if
proper precautions are taken.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) The chain saw carving wheel, the diamond wheel with segments whose circumferential gap
between the segments is greater than 10 mm or the saw blade with teeth must not be attached to
the tool. These wheels often cause kickback and loss of control.
d) Do not “jam” the cut‐off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

6
e) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut‐off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kick‐back may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully
reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

7
Explanation of the symbols
Warning! Read user manual.
Warning! Remove the plug from the socket before any adjustments, repairs, or
maintenance.
Warning! After switch off the device gringing wheel doesn´t stop immadiately.
Keep attention. Don´t touch rotating parts!
Wear protective gloves!
Wear dust mask!
Wear eye and ear protection!
Confirms the conformity of electrical equipment with the requirements of the
relevant European Union directives.
Intended use
Use the machine exlusively for the types of chains stated in the technical data chart.
Do not use the machine to cut or grind anything other than the chains envisage.
Secure the machine firmlyto the bench.
Any other use is to be considered improper.
The manufacturer is not liable for damages following improper or incorrect use of the machine.

8
Parts description
1. Handle
2. Grinding wheel lateral guard
3. Depth of grind set screw
4. Cutting edge angle set-up wheel
5. Base
6. Screw clamp cradle
7. Cutting angle setting wheel
8. Scale angle of grinding
9. Clamping lever
10. Mean distance set screw
11. Guide flap valve
12. Screw clamp
13. Guide position set screw
14. Grinding wheel
15. Grinding wheel protective
enclosure
Technical information
Model / Type EBR 230 / A2005
Voltage /Frequency 230 V / 50 Hz
Power Input 230 W
Speed 3000 min -1
Max. diameter of the wheel 145 mm
Weight 4,8 kg
Noise Level (LWA /LPA) / uncertainty K 85 / 72 dB(A) / K = 3 dB(A)
Vibration 3,21 m/s2

9
Assembly
The chainsaw grinder is delivered partially assembled. One part consists of the base, on which the
screw clamp is located. The other part is the bearing arm with the motor and hand-grip.
The device design allows either for a desk installation. Avoid working at eye height. Installation is
recommended at a height of 1,2 – 1,3 m above the floor.
WARNING! Remove the plug from the socket before any adjustments, repairs, or
maintenance!
When installing it on a desk, push the device up against the edge of the desk to the stop (see Fig. 1),
then screw it to the desk using the holes in the base with screws M8 washers and nuts.
After the desk top installation, fit the arm in the base by
inserting the pilot pin and securing it with a hexagonal screw
(see Fig. 2) Now, it is possible to fit a washer on the rear side
screw and screw the setting wheel on (see Fig. 3).
Screw the handle for controling arm (see fig. 4).
Grinding wheel maintenance
Check the wheel you are about to fit for any damages prior to assembly.
This can be done by a simple sound test.
Hold the wheel so that a pencil can be put into the hole of the wheel
and the wheel can swing freely (see image).
Now tap the edge of the wheel with another pencil.
The wheel should make a clear, high pitched sound!
If the sound is dull, then the wheel is defective and should not be used.
Do not fit the wheel onto the hub by force.
The central bore diameter should never be changed.
Use only wheels supplied by producer.
The grinding wheels should not be used if they have a diameter smaller than 100 mm.

10
Grinding wheel assembly
WARNING! Remove the plug from the socket before any adjustments, repairs, or
maintenance!
To install the grinding wheels, it is necessary to unscrew the flange (see Fig. 5).
WARNING! Do not over-tighten the screws of protective enclosure. This can damage the
thread or protective enclosure.
Insert the grinding wheel into the body from below.
Screw the flange back (see Fig. 6). Do not tighten the screew too hard. There is a risk of damage of
grinding wheel. Tightening torque is 7 Nm where practical use a torque spanner.
Tilt your hand with a wheel and check that it does not wobbling.
Then screw the protective guard (see Fig. 7) and make the test.
Stand next to the machine and ensure that there is nobody else in the working area and switch on
the device.
If the grinding wheel is wobbling or shows otherwise incorrect movement, promptly switch the
device off and unplug it from the power supply before working on the grinding wheel.
Using the trimming stone and screw clamp the wheel can be sharpened and obtain the desired
profile. See below.
Grinding wheel dressing
Wear protective gloves, eye and ear protection!
Contact with the grinding wheel when rotating at high speed
may cause injury.
Turn on the grinder.
Profile the grinding wheel with the dressing stone. Always work with extreme caution, hold it firmly
with both hands.
Turn off the grinder and check with the template whether the wheel profile is correct.

11
Chain and grinder setting
WARNING! Remove the plug from the socket before any adjustments, repairs, or
maintenance!
At first it is important to correctly identify the
chain type by using the table at the end of the
manual. This is done by the supplied template -
see picture next.
The templete also serves to verify the thickness
of the grinding wheel, the diameter of the hand
file, the length of the tooth, the depth gauge
setting, depth gauge curring, the chain division.
Observe the correct setting of the chain grinding
angles according to the table.
Insert the chain into the clamp so that the teeth point to the right (see Fig. 8).
Grip the clamp lever and test for tightness in the clamp. Use the screw (A) to adjust the slot gap or
reduce the gap. Release the clamping lever again.
Set the angle (F, Fig. 9) of the arm to set the desired cutting angle (see the 40 ° - 90 ° scale). Adjust
the angle of the rotating plate (B, Fig. 8) to set the desired filling angle (see the 35 ° - 0 ° - 35 ° scale).
In addition, the turntable can be tilted ± 10 ° laterally, as some special chainsaws require.
Cutting angle Filling angle Depth gauge setting
Adjust the turntable depending on whether you are going to sharpen left or right teeth.
Carefully lower the disc so that it enters between the depth gauge and the cutting edge.

12
Set the depth of grinding with the stop with the depth of grind set screw (K, Fig. 10) on the tool arm.
Secure the screw with a stopper.
Then rotate set screw of guide position (E, Fig. 8) until guide flap valve (D) shift the blade of the
tooth towards the wheel. Be very careful at work. Damage to the wheel may occur.
When the blade touches the grinding wheel, lift the arm and slightly adjust the chain to the right by
the adjusting screw (E).
Secure the adjusting screw with a stopper.
Pull the chain against the direction of the teeth so that the guide flap valve rests firmly against the
tooth (see Fig. 8) and tighten the clamp. The chain must be firmly fastened!
Grinding
Wear protective gloves, eye and ear protection!
Contact with the grinding wheel when rotating at high speed
may cause injury.
After adjusting the grinder turno on the device. Push the arm down to the teeth. First grinded teeth
check properly. If it´s necessary modify guide set position.
Mark the first grinded tooth so that you know it is already sharpened.
Do not scratch your teeth more than necessary. This ensures long chain life.
After grinding the tooth, slide the chain to the next tooth. Do not forget to distinguish left and right
teeth.
Ensure that the grinding wheel touches only the part of the chain to be sharpened when grinding
the chain. It could easily damage the chain.
When the last left / right tooth is sharpened, rotate the swivel plate to oposite position at the same
angle and sharpen the right / left teeth in the same way.
Pull the chain against the direction of the teeth so that the guide flap valve firmly hold the tooth
(see fig. above) and tighten the clamping lever. The chain must be firmly fastened!
Note: When using a tilt, be sure to turn the tilting tilt when turning it to the opposite position.
Note: After sharpening the chain, check with a suitable flat file to adjust the depth gauge setiing. Use
the template and value in the Table of chains and required grinding angles.

13
Maintenance and cleaning
WARNING! Remove the plug from the socket before any adjustments, repairs, or
maintenance!
Always make sure that the accessories are replaced regularly.
Check the supply cable regularly. Also, check the extension leads and do not use the damaged
extension leads.
If the auxiliary lighting stops illuminating, remove the grinding wheel and cover and replace the
bulb. Use the same type of bulb (230V, 15W, E14).
Cleaning
Clean the device immediately after work. Remove the grinding dust. If necessary, use a brush or
compressed air.
Wipe the surface of the instrument with a damp cloth. Do not use solvents or corrosives as they
may damage the materials from which the instrument is made.
When cleaning do not allow wet to enter the device.
Storage
Store the device in a dry and safe place.
Problem solving
Problem Possible cause Solution
Sharper doesn´t work The socket is not energized Check the socket and circuit breaker
Cable defective Check the cable if it is not unplug or
defective
Too strong vibrations Loose bolts or components Check and tighten all screws
Incorrectly installed or loose
grinding wheel
Check that the wheel is properly
seated
Damaged grinding wheel Change grinding wheel
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly material and can be disposed of at your
local recycling plant.
Do not dispose of electric tools in your normal domestic waste!
As required by European Directive 2012/19/EU, worn-out electric tools must be collected
separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Your local
communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.

14
Warranty
The warranty period is stated on the purchasing document, minimum 24 months, beginning from the
hand-over of the device which has to be proven by the original purchasing document. For commercial
use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts, rechargeable
batteries and defects caused by use of non-fitting accessories, repair with parts that are not original
parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the
motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not
complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by
the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the
warranty will be held void.

15
Table of chains and required grinding angles

16
EU Declaration of conformity
We, Mountfield a.s. Mirošovická 697, 251 64 Mnichovice, hereby declare under our sole responsibility
that the product:
Electric Chain Grinder
PATRIOT EBR 230
Model A2005
Is in conformity with the requirements of europan directives:
2006/42/ES (Machinery Directive), 2014/30/EU (Electromagnetic compability), 2011/65/EU (Restriction
of Hazardous Substances Directive)
Applied harmonised standards
EN 62841‐1:2015+AC:15
EN 62841‐3‐10:2015+AC16+A11:2017
EN 55014‐1:2017
EN 55014‐2:2015
EN 61000‐3‐2:2014
EN 61000‐3‐3:2013
Technical documentation:
Mountfield a.s., Technický odbor, Všechromy 56,251 63 Strančice, Česká republika
Mnichovice 31. 10. 2019
__________________________________
Mgr. Michal Pobežal
General Director,
Mountfield a.s.
16

17
CZ - Překlad původního návodu k použití
Obsah
Úvod 17
Bezpečnostní pokyny 18
Přehled piktogramů 22
Určené použití přístroje 22
Popis částí přístroje 23
Technické informace 23
Sestavení 24
Kontrola brusného kotouče 24
Montáž brusného kotouče 25
Uložení řetězu a seřízení brusky 26
Broušení 27
Údržba, čištění a skladování 28
Řešení problémů 28
Likvidace 28
Záruční podmínky 29
Tabulka pilových řetězů a požadovaných úhlů broušení 30
EU Prohlášení o shodě 31
Úvod
Děkujeme, že jste se rozhodli pro tuto elektrickou brusku na pilové řetězy a věříme, že vám bude dobře
sloužit.
Tento návod k použití slouží k poznání elektrického nářadí a jeho vlastností, a popisuje
určený způsob použití a nebezpečí spojená s jeho použitím. Návod k obsluze obsahuje
důležité informace, jak nářadí odborně a hospodárně využívat, a tím se vyvarovat úrazům,
vyhnout se opravám a zvýšit spolehlivost a životnost nářadí.
Návod k použití musí být vždy k dispozici v místě použití nářadí. Uchovávejte tento návod k použití vždy
spolu s bruskou. Brusku půjčujte pouze osobám, které jsou seznámeny s jejím použitím, a současně s
bruskou předejte také návod k použití. Návod k použití si musí přečíst a dodržovat každá osoba, která
pracuje s tímto nářadím.
Poznámka: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu nejsou závazné a mohou se od dodaného
výrobku lišit. Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí dodávky přístroje.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn ve smyslu dalšího vývoje bez předchozího upozornění.

18
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
Výstraha! Pročtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při
dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte si všechny pokyny a návod pro budoucí použití.
V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické
nářadí napájené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumulátory (bez síťových
kabelů).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svoje pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou
zapříčinit nehody.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém se vyskytují
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c) Dbejte na to, aby při práci s elektrickým nářadím byly děti a jiné osoby v bezpečné vzdálenosti.
V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice přívodu elektrického nářadí musí konstrukcí odpovídat síťové zásuvce. Vidlici přívodu
v žádném případě neupravujte. Nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry společně s nářadím, které
má ochranný vodič. Neupravené vidlice a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým
proudem.
b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. potrubí, tělesa ústředního
topení, sporáky a chladničky. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko úrazu elektrickým proudem
vyšší.
c) Elektrické nářadí nevystavujte dešti nebo mokrému prostředí. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům. Nikdy nenoste ani netahejte elektrické nářadí za
přívodní kabel, ani za něj nářadí nezavěšujte. Nevytahujte vidlici ze zásuvky tahem za kabel.
Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi nářadí.
Poškozené nebo pokroucené kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud s elektrickým nářadím pracujete venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou určené k použití venku. Použití kabelu určeného k použití venku snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte napájení
chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání proudového chrániče snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, přistupujte k práci
s elektrickým nářadím s rozvahou. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste‐li unaveni nebo jste‐li pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za
následek vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy noste ochranné pracovní rukavice a ochranu očí.
Používání osobního ochranných prostředků jako je maska proti prachu, protismyková bezpečnostní
obuv, ochranná přilba nebo protihlukové ochrany sluchu, vždy podle druhu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko zranění.

19
c) Předcházejte náhodnému uvedení nářadí do provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické nářadí
vypnuté dříve, nežli ho připojíte k síti a/nebo zasunete akumulátor, uchopíte nebo ponesete.
Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice do zásuvky se zapnutým spínačem
může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte z jeho blízkosti všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v rotující části nářadí, může způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vyhýbejte se nezvyklému držení těla. Dbejte na
stabilní postoj a vždycky udržujte rovnováhu. Budete tak elektrické nářadí lépe kontrolovat
v nečekaných situacích.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo ozdoby. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a
rukavice byly v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých dílů. Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé
vlasy se mohou do pohyblivých dílů zachytit.
g) Pokud je možné použít zařízení k odsávání prachu a záchytná zařízení, zkontrolujte, zda jsou tato
zapojená a správně použitá. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Nesmíte dopustit, aby se kvůli rutině, která vychází z častého používání nářadí, snížili opatrnost, a
začali ignorovat zásady bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve zlomku vteřiny způsobit
závažné poranění.
4) Používání a ošetřování elektrického nářadí
a) Nářadí nepřetěžujte. Ke své práci používejte vždy k tomu určené elektrické nářadí. Správně zvolené
elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které se nedá zapnout nebo vypnout spínačem. Elektrické nářadí,
které se nedá ovládat spínačem, je nebezpečné a je zapotřebí ho nechat opravit.
c) Vytáhněte vidlici ze zásuvky anebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení
elektrického nářadí, vyměňovat příslušenství nebo nářadí odložíte. Toto bezpečnostní opatření
zabraňuje neúmyslnému spuštění nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte pracovat s nářadím
osoby, které nejsou s ním seznámené nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.
e) O nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé části bezchybně fungují a nezasekávají se.
Soustřeďte se na praskliny nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnou funkci elektrického
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím nářadí vyměnit. Mnohé nehody mají svou příčinu v
nedostatečně udržovaném elektrickém nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pozorně ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a lehčeji se vedou.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. podle těchto pokynů a tak, jako
je to pro tento speciální typ nářadí předepsané. Přitom zohledněte pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Používání elektrického nářadí na jiné než určené účely může vést
k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez mastnot. Kluzké rukojeti a úchopové
povrchy neumožňují v neočekávaných situacích bezpečné držení a kontrolu nářadí.
5) Servis
a) Opravy svého elektrické nářadí svěřte pouze kvalifikované osobě, která bude používat originální
náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachovaná stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako
před opravou.

20
Bezpečnostní pokyny pro řezačky
a) Obsluha a okolostojící se musí postavit tak, aby se nacházeli mimo rovinu rotujícího kotouče.
Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu před úlomky poškozeného kotouče a nahodilým dotykem s
kotoučem.
b) S tímto elektrickým nářadím je nutno používat pouze kotouče z pojeného vyztuženého brusiva.
Pouhá skutečnost, že příslušenství lze připojit k danému elektromechanickému nářadí, nezaručuje
jeho bezpečný provoz.
c) Jmenovité otáčky příslušenství musí být alespoň rovny maximálním otáčkám vyznačeným na
elektrickém nářadí. Příslušenství, které pracuje při vyšších otáčkách, než jsou jeho jmenovité otáčky,
se může rozlomit a rozpadnout.
d) Kotouče se musí používat pouze v souladu s doporučeným použitím. Například: není dovoleno
broušení boční stranou řezacího kotouče. Abrazivní řezací kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení, stranové síly působící na tyto kotouče by je mohly roztříštit.
e) Vždy je nutno použít nepoškozené příruby kotouče, které mají správný průměr pro vybraný
kotouč. Správné příruby kotouče podpírají kotouč tak, aby snížily možnost prasknutí kotouče.
f) Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí být v mezích jmenovitého rozsahu pro dané
elektromechanické nářadí. Příslušenství nesprávné velikosti nelze dostatečně zakrýt nebo ovládat.
g) Upínací rozměry kotoučů a přírub musí být vhodné k upevnění na vřeteno elektrického nářadí.
Kotouče a příruby, které mají upínací otvory, které neodpovídají upínacím součástem elektrického
nářadí, budou nevyvážené, budou nadměrně vibrovat a můžou způsobit ztrátu kontroly.
h) Nepoužívat poškozené kotouče. Před každým použitím je třeba zkontrolovat kotouče, nejsou‐li
odštípnuté nebo popraskané. Pokud elektrické nářadí nebo kotouč spadlo, zkontroluje se
poškození nebo se namontuje nepoškozený kotouč. Po zkontrolování a namontování kotouče se
obsluha i okolostojící musí postavit tak, aby se nacházeli mimo rovinu rotujícího kotouče, a
elektromechanické nářadí se nechá běžet při nejvyšších otáčkách naprázdno po dobu jedné
minuty. Během této zkušební doby se poškozené kotouče obvykle rozlomí.
i) Musí se používat osobní ochranné pracovní prostředky. V závislosti na použití je nutno použít
obličejový štít nebo bezpečnostní ochranné brýle. V přiměřeném rozsahu je nutno použít masku
proti prachu, chrániče sluchu, rukavice a pracovní zástěru, která je schopna zadržet malé úlomky
brusiva nebo obrobku. Ochrana očí musí být schopna zadržet odlétající úlomky, které vznikají při
různých pracovních činnostech. Maska proti prachu nebo respirátor musí být schopny odfiltrovat
částečky, které vznikají při dané činnosti. Dlouhotrvající vystavení hluku o vysoké intenzitě může
způsobit ztrátu sluchu.
j) Okolostojící musí udržovat bezpečnou vzdálenost od pracovního prostoru. Každý, kdo vstupuje do
pracovního prostoru, musí používat osobní ochranné pracovní prostředky. Úlomky obrobku nebo
poškozeného kotouče mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo bezprostřední pracovní prostor.
k) Pohyblivý přívod se musí umístit mimo dosah rotujícího příslušenství. Ztratí-li obsluha kontrolu,
může dojít k naříznutí nebo zaseknutí pohyblivého přívodu příslušenstvím, a ruka nebo paže obsluhy
může být vtažena do rotujícího kotouče.
l) Větrací otvory elektromechanického nářadí je nutno pravidelně čistit. Ventilátor motoru může
vtahovat prach dovnitř skříně, a nadměrné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrické
nebezpečí.
m) S elektromechanickým nářadím se nesmí pracovat v blízkosti hořlavých materiálů. S elektrickým
nářadím se nesmí pracovat, je‐li umístěno na hořlavém povrchu, například dřevu. Mohlo by dojít
ke vznícení těchto materiálů od jisker.
n) Nesmí se používat příslušenství, které vyžaduje chlazení kapalinou. Použití vody nebo jiných
chladicích kapalin může způsobit úraz nebo usmrcení elektrickým proudem.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mountfield Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Flex
Flex L 8-11 125 operating instructions

VERTO
VERTO 51G098 instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric 65519 Owner's manual & safety instructions

Ferm
Ferm AGM1082P Original instructions

SAINT-GOBAIN
SAINT-GOBAIN Norton 69957308000 Owner's manual & safety instructions

Makita
Makita 9560 instruction manual