MPM MKL-02 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KLIMATOR PRZENOŚNY MKL-02
PORTABLE AIR COOLER/KLIMATOR PRZENOŚNY/
MOBILES KLIMAGERÄT

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL ....................................................................................9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................21
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Nie dotykaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Zurządzenia korzystać można tylko wwarunkach domowych iwsposób
przedstawiony wponiższych zasadach. Nie używaj urządzenia do innych celów.
Nie korzystaj zurządzenia na zewnątrz budynków izawsze umieszczaj je wsu-
chym otoczeniu.
Od czasu do czasu sprawdzaj stan kabla. Nie używaj kabla zasilającego, wtyczki
lub całego urządzenia, jeżeli są uszkodzone. Nie korzystaj zurządzenia podłą-
czonego do przedłużacza.
Nie ustawiaj urządzenie wpobliżu źródeł ciepła iwmiejscach bezpośredniego
nasłonecznienia.
Zawsze wyłączaj urządzenie przed odłączeniem go od źródła zasilania.
Odłącz urządzenie od źródła zasilania przed rozpoczęciem czyszczenia, wymianą
części lub jeżeli zniego nie korzystasz.
Czyść urządzenie zgodnie zinstrukcją obsługi.
Upewnij się, czy napięcie znamionowe na tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiada napięciu sieci elektrycznej. Jakikolwiek błąd wpodłączeniu urzą-
dzenia unieważnia gwarancję.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.

4
PL
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Nie wyłączać urządzenia poprzez wyjęcie wtyczki.
Jeżeli urządzenie jest włączone nie pozostawiaj go bez nadzoru. Wyłącz urzą-
dzenie, nawet jeżeli będzie pozostawione bez nadzoru tylko na chwilę.
Nie wykorzystuj kabla zasilającego do przesuwania lub odłączania urządzenia
od źródła zasilania.
Wżadnym wypadku nie zanurzaj urządzenia wwodzie lub innym płynie.
Trzymaj urządzenie zdala od plam wody lub oleju.
Nie montować inie eksploatować klimatora włazience lub innych wilgotnych
pomieszczeniach, wpobliżu wanien czy pryszniców.
Dbaj oczystość urządzenia zgodnie zinstrukcjami dotyczącymi czyszczenia.
Nie wkładaj żadnych ostrych metalowych obiektów, ani palców wkratki, przez
które wydostaje się powietrze.
Nie naprawiaj urządzenia własnoręcznie. Wszystkie interwencje przeprowadzane
przez niewykwalifikowane osoby mogą być niebezpieczne. Również wszystkie
naprawy kabla zasilającego muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowa-
nego elektryka.
Nigdy nie używaj części niepochodzących od dostawcy. Użycie ich może być
niebezpieczne ispowodować uszkodzenia urządzenia.
Poziom wody wzbiorniku nigdy nie powinien przekraczać na skali wartości „MAX”.
Podczas nawilżania poziom zbiornika wody powinien przekraczać wartość „MIN”.
Po napełnieniu zbiornika wodą iuruchomieniu urządzenia, klimator nie powinien
być przechylany lub potrącany. Jeśli zajdzie potrzeba przeniesienia urządzenia
winne miejsce, należy powoli popchnąć go, trzymając za boki obudowy, aby
uniknąć przelania wody zgromadzonej wzbiorniku.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!

5
PL
OPIS PRODUKTU
Klimator MKL-02 to urządzenie które w prosty i niezawodny sposób jest w stanie obniżyć tempera-
turę powietrza w najbliższym otoczeniu klimatora. Wyposażony jest w filtr wodny (ewaporacyjny)
który jest zwilżany wodą i nadmuchiwany powietrzem. W ten sposób woda pobiera ciepło z oto-
czenia potrzebne do jej odparowania a co za tym idzie powietrze zostaje ochłodzone. Dzięki wkład-
kom chłodniczym „ICE BOX” proces ochładzania powietrza można wyraźnie nasilić – wkładki obni-
żają temperaturę parującej wody a to z kolei jeszcze zwiększa ilość ciepła pobranego z powietrza.
1
Cool Swing
b ca
9
13
12
11
10
1. Panel sterowania
a. Przyciski wyboru prędkości na-
dmuchu „0,1,2,3”
b. Przycisk wyboru nawilżania (schła-
dzania) powietrza „COOL”
c. Przycisk wyboru funkcji oscylacji
powietrza „SWING”
2. Żaluzja pozioma
3. Żaluzja pionowa
4. Obrotowe kółka
5. Wkładki chłodnicze „ICE BOX”
6. Filtr wodny (ewaporacyjny)
7. Filtr ochronny
8. Zbiornik na wodę o pojemności 5 l
9. Korek spustowy
10. Uchwyt
11. Haczyki do nawinięcia przewodu
12. Obudowa urządzenia
13. Dźwigienka blokująca

6
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie etykiety, nalepki, torebki foliowe i wypełnia-
cze.
2. Skontroluj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu.
W przypadku podejrzeń uszkodzeń skontaktuj się ze sprzedawcą.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
4. Umyj z zewnątrz w chłodnej wodzie wkłady chłodnicze „ICE BOX” (5), wysusz, napełnij zimną
wodą (jeżeli są puste) i włóż do lodówki lub zamrażalnika aby się schłodziły.
UWAGA! Nie wymieniaj wody wewnątrz wkładek „ICE BOX”. Tylko pierwsza wlana woda zapewnia najlepsze
właściwości chłodnicze, gdyż butelka zasypana jest proszkiem zapewniającym lepsze właściwości chłodnicze.
5. Zamontuj kółka (4) w podstawie urządzenia. Dwa z czterech kółek posiadają dźwigienki blo-
kujące ruch kółek.
UŻYCIE URZĄDZENIA
1. Ustaw urządzenie na twardej, płaskiej, równej i poziomej powierzchni.
UWAGA! Odległość do najbliższego obiektu (ściany, mebla itp.) po instalacji urządzenia musi wynosić przynaj-
mniej 50 cm.
UWAGA! Urządzenie podczas pracy musi znajdować się w pozycji pionowej.
2. W tylnej części urządzenia przekręć do poziomej pozycji dźwigienkę blokującą (13) i wysuń
delikatnie zbiornik na wodę (8).
3. Włóż do zbiornika na wodę (8) wkłady chłodnicze „ICE BOX” (5). Stosowanie wkładów chłod-
niczych znacznie usprawnia proces chłodzenia i nawilżania powietrza. Dla zachowania
ciągłości schładzania powietrza możesz korzystać w klimatorze z jednego wkładu a drugi
w tym czasie ochładzać w lodówce bądź zamrażarce.
4. Wlej do zbiornika zimną, czystą wodę w takiej ilości aby zawierała się pomiędzy oznaczenia-
mi na zbiorniku wodnym „MIN” i „MAX”, wsuń zbiornik z powrotem do urządzenia i przesuń
dźwigienkę blokującą (13) do pozycji pionowej. Do wody możesz dodawać także kostki lodu.
5. Podłącz urządzenie do sieci zasilającej.
6. Uruchom klimator jednym z przycisków wyboru prędkości nadmuchu”1,2,3” (1a). Klimator
zaczyna pracować ale tylko w trybie wentylatora.
UWAGA! Nie zasłaniaj otworów wlotowych i wylotowych powietrza.
7. Uruchom proces nawilżania (schładzania) przyciskiem „COOL” (1b). Pompka wody podejmie
pracę – woda tłoczona jest kanałami na filtr wodny (6), a powietrzu przepływającemu przez
filtr odbierane jest ciepło. Woda z filtra spływa z powrotem do zbiornika wodnego.
8. Kontroluj na bieżąco ilość wody w zbiorniku (8). Jeżeli poziom wody spadnie poniżej pozio-
mu „MIN” to wyłącz urządzenie, odłącz od sieci zasilającej i uzupełnij wodę w zbiorniku.
UWAGA! Nie dopuszczaj aby urządzenie pracowało ze zbyt małą ilością wody w zbiorniku wody – ryzyko uszko-
dzenia pompki wody.
UWAGA! Nie przekraczaj maksymalnej pojemności zbiornika wodnego „MAX”

7
PL
9. Przyciskiem „SWING” (1c) możesz dodatkowo uruchomić oscylację wydmuchiwanego po-
wietrza. Żaluzja pionowa (3) rozpocznie ruchy oscylacyjne które to kierują powietrze na
lewą, środkową i prawą stronę urządzenia.
10.Żaluzję poziomą (2) możesz ustawić ręcznie aby skierować wydmuchiwane powietrze na dół
albo na górę.
11. Aby zakończyć pracę klimatora naciśnij przycisk „0” (1a)
12.Po zakończonej pracy odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
13.Jeżeli przerwa w pracy urządzenia będzie dłuższa niż 1 dzień to bezwzględnie opróżnij
zbiornik na wodę (8) z niewykorzystanej wody. Aby opróżnić zbiornik to wysuń go najpierw
delikatnie z urządzenia, podstaw pod zbiornik niewysokie naczynie lub kuwetę i zdejmij ze
zbiornika korek spustowy (9). Po wylaniu wody załóż korek na swoje miejsce i wsuń zbiornik
do urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od sieci zasilającej.
UWAGA! Nie zanurzaj w wodzie ani innych płynach obudowy urządzenia.
1. Obudowę urządzenia czyść wilgotną, delikatną ściereczką a następnie wytrzyj do sucha.
Przy silnych zabrudzeniach użyj odrobiny łagodnego detergentu.
2. Okresowo czyść filtr ochronny (7) i filtr wodny (6). Aby zdemontować filtry z urządzenia od-
kręć dwa wkręty mocujące ramkę z filtrami z tyłu urządzenia i wyciągnij ramkę z urządze-
nia. Filtr ochronny oczyść wstępnie z zewnątrz delikatną szczotką, następnie zanurz ramkę
w letniej wodzie (max. 45°C) z detergentem i dokładnie umyj oba filtry. Po umyciu dokładnie
opłucz pod bieżącą wodą i wysusz. Po wysuszeniu zainstaluj ramkę w urządzeniu i przykręć
wkręty. Przy intensywnym używaniu klimatora czyść filtry raz w tygodniu.
UWAGA! Nie demontuj filtra wodnego z ramki. Niebezpieczeństwo uszkodzenia filtra wodnego.
3. Zbiornik na wodę, przed czyszczeniem, wysuń do połowy z urządzenia i wymyj go w środku
wraz z pompką wody letnią wodą z detergentem przy pomocy miękkiej ściereczki lub gąbki.
Podczas czyszczenia uważaj aby nie uszkodzić pompki wody zainstalowanej w zbiorniku na
stałe. Po czyszczeniu opłucz zbiornik wodą i wylej ją korzystając z korka spustowego. Czysz-
czenie zbiornika wodnego przeprowadzaj nie rzadziej niż raz w miesiącu.
4. W zależności od jakości wody może zachodzić potrzeba odkamieniania zbiornika wodnego.
Odkamienianie przeprowadzaj środkami odkamieniającymi przewidzianymi do tego typu
urządzeń. Pamiętaj o dokładnym wypłukaniu zbiornika na wodę po procesie odkamieniania.
UWAGA! Podczas odkamieniania klimatora nie wolno go podłączać do sieci i uruchamiać.
5. Podczas przechowywania urządzenia przewód zasilający powinien być zawinięty wokół ha-
cz y ków (11).
6. Wkładki chłodnicze „ICE BOX” powinny być myte z zewnątrz przed każdym włożeniem do
lodówki bądź zamrażarki. Nie otwieraj wkładek chłodniczych, nie wymieniaj raz wlanej wody
do wkładek.

8
PL
Karta produktu
MPM AGD S.A.
MODEL: MKL-02
Opis Symbol Wartość Jednostka
Maksymalne natężenie przepływu
wentylatora
F 3 m3/min
Moc wentylatora P50,7 W
Wartość eksploatacyjna SV 0,06 (m3/min)/W
Pobór mocy w trybie czuwania PSB - W
Poziom mocy akustycznej
wentylatora
LWA 60,68 dB(A)
Maksymalna prędkość powietrza c - m/s
Sezonowe zużycie energii
elektrycznej
Q16,2 kWh/a
Norma dla pomiaru wartości
eksploatacyjnej
PN-EN 50564:2011,
PN-EN 60704-1:2010,
EN 60704-2-7:2007
Dodatkowych informacji udzielają MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52-00
BDO: 000027599
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu zasilającego: 1,60m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

9
GB
SAFETY TIPS
Before use thoroughly read the operation manual.
Do not touch the appliance with wet hands.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
Do not use your appliance for any other purpose except of its assignment.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
The device is intended for domestic use only.
Before use always make sure that all parts of the appliance are properly installed.
This unit is designed for home use only and only as intended. Do not use the
unit for any other purposes.
Do not use outdoors and always place in a dry environment.
Check the condition of the cable from time to time. Do not use the unit if the
power cord, plug or the device are damaged. Do not use an extension cable
with the unit .
Do not place the unit near heat sources and in direct sunlight.
Always switch off the unit before unplugging.
Unplug the unit from power source before cleaning, component replacement
or before a longer period of inactivity.
Clean the unit as instructed in the manual.
Make sure that the voltage rating on the name plate matches the mains’ voltage.
Incorrect connection will void the warranty.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
This product may only be operated by children aged 8ormore, by mentally
and/or physically deficient persons, and by persons without knowledge of or
experience in operating this appliance provided that they are supervised and/
or have been instructed in its safe operation, and as aresult have clear under-
standing of all related risks. Children without supervision must never clean or
care for this appliance.
Store the device and its cable in a place inaccessible to children below 8.
Keep in mind that children must never play with this appliance.
Do not pull by the plug to switch off the unit.
Do not leave active cooler without supervision. Switch off the unit even when
you are leaving it unsupervised only for a moment.

10
GB
Do not pull by the power cable to move the unit and do not pull by the cable
to disconnect from power source.
Do not submerge the unit in water or other liquids!
Keep the unit away from water or oil stains.
Do not install and do not operate the air cooler in the bathroom or other wet
rooms, near bathtubs or showers.
Keep the unit clean machine following the instructions given in the manual.
Do not put any sharp metallic objects or fingers into the air flowing grid.
Do not try to repair the unit on your own. Any interventions by unqualified
persons may lead to dangerous situations. Also, any repairs on the power cable
must be carried out only by qualified electricians.
Never use components not supplied by the manufacturer. Using such compo-
nents may be dangerous and result in damage to the unit.
Water level in the tank should never exceed the MAX label on the scale. During
operation as humidifier the water level in the tank should be at MIN.
After filling the water tank and powering on, the cooler must not be tilted or hit.
If you need to move the unit to another location, slowly push it while holding
on the sides to avoid spilling water from the tank.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!

11
GB
PRODUCT OVERVIEW
The MKL-02 air cooler is a simple and reliable solution for cooling indoor air in its direct vicinity.
The air cooler features a water evaporation filter, which is wetted with water and through which
passes the air supplied to the room. Hence, water absorbs heat from the surroundings as required
for evaporation, and the cooling effect is provided. The ICE BOX cooling cartridges can significantly
improve the air cooling performance. The Ice Boxes further reduce the temperature of the evapo-
rated water, which increases the heat absorption efficiency.
1
Cool Swing
b ca
9
13
12
11
10
1. Control panel
a. FAN speed control buttons: 0 / 1
/ 2 / 3
b. COOL mode button
c. SWING mode button
2. Horizontal louvre
3. Vertical louvre
4. Castors
5. ICE BOX cooling cartridges
6. Water evaporation filter
7. Safety filter
8. 5 l water tank
9. Drain plug
10. Handle
11. Power cord winding hook
12. Housing
13. Lock lever

12
GB
BEFORE FIRST USE
1. Remove the air cooler from the box and discard all labels, stickers, plastic bags and filling
materials.
2. Inspect the air cooler carefully for damage which may have occurred in transport. If damage
is suspected, consult your reseller.
3. Verify that your power mains match the nameplate ratings of the air cooler.
4. Wash the ICE BOX cooling cartridges (5) with water on the outside, dry them, fill with water (if
they are empty), and refrigerate or freeze them until cold or frozen.
CAUTION! Never change the water in the ICE BOXES after the first filling! Only the first filling will provide the
best cooling performance: the Ice Boxes are filled with a cooling promoter in powder.
5. Install the castors (4) under the base. Two of the four castors feature lock levers which brake
the wheels.
USING THE AIR COOLER
1. Place the air cooler on a firm, flat and level surface.
CAUTION! Keep a clearance of 50 cm minimum around the air cooler.
CAUTION! The air cooler must be operated upright only.
2. Turn the lock lever (13) to the horizontal position at the back of the air cooler to release and
gently remove the water tank (8).
3. Place the cold ICE BOXES (5) in the water tank (8). If uses, the Ice Boxes greatly improve the
air cooling and humidifying performance. You can keep the air cooler cool the air without
interruption by using one of the Ice Boxes while refrigerating or freezing the other Ice Box.
4. Fill the water tank with cool and clean water until it reaches a level between the MIN and
MAX marks. Slide the water tank back into the air cooler and lift the lock lever (13) upright to
secure. You can add ice cubes to the water in the water tank.
5. Plug in the air cooler to the mains.
6. Start the air cooler by pressing one of the Fan speed control buttons, 1, 2 or 3 (1a). The air cool
starts running in the Fan mode only.
CAUTION! Do not cover air inlets and outlets.
7. Press COOL (1b) to start air cooling / humidifying. The water pump starts to force water
through the tubing to the water evaporation filter (6), where the air flow supplied by the air
cooler is cooled down. The water leaves the water evaporation filter back to the water tank.
8. Check the water tank (8) level frequently. If the water level falls below MIN, stop the air cooler,
unplug it from the mains, and refill with water to a correct level.
CAUTION! Never leave the air cooler running with not enough water in the tank: risk of damage to the water
pump!
CAUTION! Do not fill with water over the MAX level.
9. Use the SWING button (1c) to start and stop the louvre swing function to have the air flow
oscillate. The vertical louvre (3) starts swinging back and forth to make the cool air flow from
the left to the right and through the middle of the front of the air cooler.

13
GB
10.You can set the horizontal louvre (2) by hand to choose how much the cool air flow should
be tilted down or up.
11. To stop the air cooler, press the FAN speed control button 0 (1a).
12.When done using the air cooler, unplug it from the mains.
13.If you do not want to use the air cooler for more than 1 day, you must empty the water
tank (8). Do this by releasing the lock lever and gently pulling the water tank out of the air
cooler. Place a low container of sufficient capacity below the water tank and remove the
drain plug (9). Once all water has been drained, replace the drain plug and slide the water
tank back in, and secure the lock lever.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Unplug the air cooler from the mains before cleaning and maintenance.
CAUTION! Do not submerge the air cooler housing in water or other liquids!
1. Clean the housing with a soft, damp cloth; next, wipe it dry. Use a bit of a gentle detergent to
remove persistent grime.
2. Periodically clean the safety filter (7) and the water evaporation filter (6). To remove the filters,
remove two screws which retain the filter frame at the back of the appliance and remove the
latter from the air cooler. First, clean the safety filter on the outside with a soft brush. Next,
immerse the filter frame in lukewarm water (at or below 45°C) with some detergent and thor-
oughly wash both filters. Thoroughly rinse with clean running water and leave to dry. Install
the filter frame back in the air cooler and tighten the screws in place. The filters will require
cleaning several times a week if you use the air cooler most of the day, every day.
CAUTION! Do not remove the water evaporation filter from the frame. Risk of damage to the water evaporation
filter!
3. Remove to half the water tank from the air cooler before cleaning. Wash the water tank on
the inside with its water pump with lukewarm water and some detergent. Use a soft cloth
or sponge. Do this gently as not to damage the water pump integrated with the water tank.
Thoroughly rinse the water tank with clean running water and open the drain plug to empty
the tank. Clean the water tank at least once a month.
4. The water tank may require descaling, depending on the tap water hardness in your area.
Descale with commercially available descalers for air cooling equipment. Always thoroughly
rinse the water tank clean after descaling.
CAUTION! Do not plug in the air cooler to the mains or turn it on while descaling.
5. Wind the power cord around the hooks (11) when not in use.
6. Wash the ICE BOXES on the outside every time before refrigerating or freezing. Do not open
the Ice Boxes. Do not change the water in the Ice Boxes after filling them for the first time.

14
GB
Technical data sheet
MPM AGD S.A.
MODEL: MKL-02
Description Symbol Value Unit
Maximum flow rate of the fan F 3 m3/min
Fan power P 50,7 W
Operating value SV 0,06 (m3/min)/W
Power consumption in standby mode PSB - W
Fan’s sound power level LWA 60,68 dB(A)
Maximum air speed c - m/s
Seasonal electricity consumption Q16,2 kWh/a
Standards used for measuring the
operational values
PN-EN 50564:2011,
PN-EN 60704-1:2010,
EN 60704-2-7:2007
To get additional information, contact MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52-00
BDO: 000027599
TECHNICAL SPECIFICATIONS
See the product nameplate for technical specifications.
Power cord length: 1.60 m
CAUTION! MPM agd S.A. may introduce technical changes to its product without notice.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose the
waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental
Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.

15
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию.
Нельзя держать устройство влажными руками.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было
предназначено устройство.
Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте, чтобы он касался
горячих поверхностей.
Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую поверхность.
Устройство предназначено только для домашнего употребления.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы
устройства правильно смонтированы.
Прибор можно использовать только в домашних условиях, согласно при-
веденным ниже правилам. Не используйте прибор для других целей.
Не используйте прибор на открытом воздухе и всегда храните его в сухом
помещении.
Время от времени проверяйте состояние сетевого шнура. Не используйте
сетевой шнур, вилку или весь прибор в случае повреждения. Не используйте
прибор, подключенный к удлинителю.
Не устанавливайте прибор вблизи источников тепла или под прямыми
солнечными лучами.
Всегда выключайте прибор, прежде чем отсоединить его от источника
питания.
Отсоедините прибор от источника питания перед чисткой, заменой деталей
или если он не используется.
Чистите прибор в соответствии с руководством по эксплуатации.
Убедитесь, что указанное на заводской табличке прибора напряжение
соответствует напряжению электрической сети. Любая ошибка при под-
ключении прибора аннулирует гарантию.
Не пользуйтесь поврежденным прибором, также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка - в таком случае отдайте прибор в ремонт в
авторизованный сервисный центр.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-

16
RU
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
прибором.
Не выключайте прибор, вынимая вилку.
Если прибор включен, не оставляйте его без присмотра. Выключите прибор,
даже если он будет оставлен без присмотра на очень короткое время.
Не используйте сетевой шнур для перемещения прибора или отключения
его от источника питания.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Держите прибор вдали от пятен воды или масла.
Не монтируйте и не эксплуатируйте кондиционер в ванной комнате или
других влажных помещениях, рядом с ваннами или душевыми.
Поддерживайте прибор в чистоте в соответствии с инструкциями по чистке.
Не вставляйте острые металлические предметы или пальцы в решетки,
через которые выходит воздух.
Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Любое вмешательство неквали-
фицированных лиц может быть опасными. Также любой ремонт сетевого
шнура должен осуществляться квалифицированным электриком.
Никогда не используйте детали, не полученные от поставщика. Их исполь-
зование может быть опасным и может привести к повреждению прибора.
Уровень воды в баке не должен превышать значения «MAX» на шкале. При
увлажнении уровень воды в баке должен превышать значение «MIN».
После заполнения бака водой и включения прибора, кондиционер не сле-
дует наклонять или толкать. При необходимости перемещения прибора в
другое место, его следует медленно подталкивать, придерживая за боковые
стороны корпуса, чтобы избежать выливания находящейся в баке воды.
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!

17
RU
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Кондиционер MKL-02 позволяет простым образом снизить температуру воздуха в поме-
щении вблизи прибора. Он оснащен водяным фильтром (испарительным), который сма-
чивается водой и продувается воздухом. Таким образом, вода принимает из окружающей
среды тепло необходимое для ее испарения, и, следовательно, охлаждает воздух. Благо-
даря охлаждающим вкладышам «ICE BOX» можно заметно повысить интенсивность про-
цесса охлаждения воздуха – вкладыши снижают температуру испаряющейся воды, а это,
в свою очередь, еще больше увеличивает количество тепла отбираемого из воздуха.
1
Cool Swing
b ca
9
13
12
11
10
1. Панель управления
a. Кнопки выбора скорости венти-
лятора «0,1,2,3»
b. Кнопка выбора увлажнения
(охлаждения) воздуха «COOL»
c. Кнопка выбора функции
колебания воздуха «SWING»
2. Горизонтальные жалюзи
3. Вертикальные жалюзи
4. Поворотные колеса
5. Охлаждающие вкладыши «ICE BOX»
6. Водяной фильтр (испарительный)
7. Защитный фильтр
8. Резервуар для воды объемом 5 л
9. Сливная пробка
10. Ручка
11. Крючки для намотки шнура
12. Корпус прибора
13. Блокирующий рычаг

18
RU
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки, удалите все этикетки, наклейки, пластиковые пакеты и
наполнители.
2. Проверьте прибор на предмет повреждений, которые могут возникнуть во время
транспортировки. В случае предполагаемых повреждений свяжитесь с продавцом.
3. Убедитесь, что параметры вашей электрической сети соответствуют данным, указан-
ным на заводской табличке прибора.
4. Помойте снаружи в прохладной воде охлаждающие вкладыши «ICE BOX» (5), высушите,
залейте холодной водой (если они пусты) и поместите в холодильник или морозильник,
чтобы они охладились.
ВНИМАНИЕ! Не меняй воду внутри вкладышей «ICE BOX». Только вода залитая первый раз обеспечивает
лучшие охлаждающие свойства, поскольку бутылка засыпается порошком, обеспечивающим улучшен-
ные охлаждающие свойства.
5. Установите колеса (4) в основание прибора. Два из четырех колес имеют рычаг блоки-
ровки движения колес.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Установите прибор на твердой, плоской, ровной и горизонтальной поверхности.
ВНИМАНИЕ! Расстояние до ближайшего объекта (стены, мебели и т. д.) после установки прибора должно
составлять не менее 50 см.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибор должен находиться в вертикальном положении.
2. В задней части прибора поверните в горизонтальное положение рычаг блокиров-
ки (13) и аккуратно извлеките бак для воды (8).
3. Вставьте в бак для воды (8) охлаждающий вкладыш «ICE BOX» (5). Применение охлажда-
ющих вкладышей значительно улучшает процесс охлаждения и увлажнения воздуха.
Для поддержания непрерывного охлаждения воздуха один вкладыш можно использо-
вать в кондиционере, а другой в это время охлаждать в холодильнике или морозиль-
нике.
4. Налейте в бак холодную, чистую воду в таком количестве, чтобы ее уровень находился
между отметками «MIN» и «MAX» на баке, вставьте бак обратно в прибор и установите
рычаг блокировки (13) в вертикальном положении. В воду также можно добавить куби-
ки льда.
5. Подключите прибор к сети питания.
6. Включите кондиционер с помощью одной из кнопок выбора скорости вентилятора
«1,2,3» (1a). Кондиционер начнет работать в режиме вентилятора.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте входов и выходов воздуха.
7. Включите процесс увлажнения (охлаждения) кнопкой «COOL» (1b). Начнет работать во-
дяной насос – вода по каналам подается на водяной фильтр (6), а проходящий через
фильтр воздух будет отдавать тепло. Вода из фильтра стекает обратно в бак.
8. Постоянно контролируйте уровень воды в баке (8). Если уровень воды опустится ниже
уровня «MIN», отключите прибор от сети электропитания и долейте воду в бак.

19
RU
ВНИМАНИЕ! Не допускайте, чтобы прибор работал со слишком малым количеством воды в баке – риск
повреждения водяного насоса.
ВНИМАНИЕ! Не превышайте максимального уровня воды в баке «MAX»
9. Кнопкой «SWING» (1с) можно дополнительно включить работу с поворотом выдуваемо-
го воздуха. Вертикальные жалюзи (3) начнут поворотное движение, направляя воздух в
левую, центральную и правую сторону прибора.
10.Горизонтальные жалюзи (2) можно настроить вручную, чтобы направить выходящий
воздух вниз или вверх.
11. Чтобы завершить работу кондиционера, нажмите на кнопку «0» (1a)
12.После завершения работы отключите прибор от сети электропитания.
13.Если перерыв в работе прибора будет дольше, чем 1 день, то обязательно опорожните
бак для воды (8) от неиспользованной воды. Чтобы опорожнить бак, сначала осторож-
но извлеките его из прибора, поставьте под него невысокую посуду или лоток и извле-
ките из бака сливную пробку (9). После удаления воды вставьте пробку на свое место и
установите бак в прибор.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой отсоедините прибор от сети питания.
ВНИМАНИЕ! Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
1. Корпус прибора чистите мягкой влажной салфеткой, затем протрите досуха. При силь-
ных загрязнениях используйте немного мягкого моющего средства.
2. Периодически очищайте защитный фильтр (7) и водяной фильтр (6). Чтобы извлечь
фильтры из прибора открутите два винта в задней части устройства, крепящих рамку
с фильтрами, и извлеките рамку из прибора. Защитный фильтр предварительно очи-
стите с внешней стороны мягкой щеткой, а затем окуните рамку в теплую воду (макс.
45°C) с моющим средством и тщательно вымыйте оба фильтра. После мытья тщательно
промойте их под проточной водой и высушите. После высыхания установите рамку в
прибор и затяните винты. При интенсивном использовании кондиционера очищайте
фильтры один раз в неделю.
ВНИМАНИЕ! Не демонтируйте водяной фильтр из рамки. Опасность повреждения водяного фильтра.
3. Бак для воды, перед чисткой извлеките его из прибора на полпути и промойте внутри
вместе с насосом воды теплой водой с моющим средством с помощью мягкой салфетки
или губки. Во время чистки будьте осторожны, чтобы не повредить установленной в
баке водяной насос. После чистки промойте бак водой и вылейте ее с помощью слив-
ной пробки. Бак следует чистить не реже, чем раз в месяц.
4. В зависимости от качества воды может потребоваться удаление накипи в баке. Удале-
ние накипи выполняйте с помощью средств для ее удаления, предназначенных для
оборудования такого типа. Обязательно тщательно промойте бак для воды после про-
цесса удаления накипи.
ВНИМАНИЕ! Во время удаления накипи кондиционер запрещается подключать к электрической сети и
включать.
5. Во время хранения прибора сетевой шнур должен быть намотан вокруг крючков (11).

20
RU
6. Охлаждающие вкладыши «ICE BOX» должны быть вымыты снаружи перед каждым по-
мещением в холодильник или морозильник. Не открывайте охлаждающие вкладыши,
не заменяйте воду залитую во вкладыши первый раз.
Карта продукта
MPM AGD S.A.
Модел: MKL-02
Oписание Обозначение Величина Единица
Максимальный поток воздуха
вентилятора
F 3 м³/мин
Mощность вентилятора P50,7 Вт
Рабочая производительность SV 0,06 (м³/мин)/Вт
Mощность в режиме ожидания PSB -Вт
Гарантированный уровень шума LWA 60,68 дБ(А)
Максимальная скорость потока
воздуха
c - м/с
Сезонное потребление
электроэнергии
Q16,2 кВт*ч/a
Стандарт измерения рабочей
производительности
PN-EN 50564:2011,
PN-EN 60704-1:2010,
EN 60704-2-7:2007
Контакты для
получениядополнительной
информации
MPM AGD S.A.
ul. Brzozowa 3
Milanówek 05-822, Polska
tel. (22) 380-52-00
BDO: 000027599
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики указаны
на заводской табличке устройства.
Длина сетевого шнура: 1,60m
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право
внесения технических изменений в конструкцию.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидыватьсдругимиотходамидомашнегохозяйства.Чтобыизбежатьвредноговлияниянаокружающую
среду издоровье людей,вследствие неконтролированногоудаленияотходов,использованное устройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающейсреды. Товар нельзя выкидыватьвместес другими коммунальными отходами.
Польша
Table of contents
Languages:
Other MPM Air Conditioner manuals