MPM MNP-04 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA
model: MNP-04
Humidifier/Увлажнитель воздуха/Luftbefeuchter

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................15
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................21
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem napełniania iczyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lubwtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Nie ustawiaj urządzenia blisko źródła ciepła oraz na gorących powierzchniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Nie wolno dodawać do wody wlewanej do zbiornika jakichkolwiek środków
chemicznych – mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie wlewaj wody bezpośrednio do kanału mgły lub dyszy wytwarzającej mgłę.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.

4
PL
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie stawiaj nawilżacza w pobliżu urządzeń elektrycznych i grzejnych.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
10
9
8
2
11
12
3
4
5
13
2
e
a c
db
6
7
1

5
PL
1. Podstawa nawilżacza
2. Panel sterowania
a. włącznik/wyłącznik “POWER”
b. przycisk wyboru intensywności
nawilżania “MIST”
c. przycisk wyłącznika czasowego
“TIMER”
d. przycisk wyboru poziomu wilgot-
ności/trybu nocnego “CONSTANT
HUMIDITY/SLEEP MODE”
e. wyświetlacz LED
3. Przetwornik ultradźwiękowy
4. Zbiorniczek na olejki eteryczne
5. Czujnik poziomu wody
6. Zbiornik na wodę o pojemności 5l
7. Korek wlewu wody
8. Filtr ceramiczny
9. Uchwyt zbiornika na wodę
10. Pokrywa wylotowa
11. Filtr powietrza
12. Pokrywa filtra
13. Pilot zdalnego sterowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie etykiety, naklejki, wypełniacze oraz blokady
transportowe. Skontroluj urządzenie pod kątem usterek mogących powstać podczas trans-
portu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą.
2. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON-
SERWACJA”.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamio-
nowej.
4. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Nawilżacz
może pracować tylko w pionowej pozycji.
5. Zainstaluj baterię CR2025 w pilocie zdalnego sterowania (patrz rozdział: „CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA)
UWAGA! Bateria nie stanowi wyposażenia produktu MNP-04.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
UWAGA! Przed napełnieniem zbiornika na wodę wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci zasilającej.
1. Zdejmij pokrywę wylotową (10) ze zbiornika na wodę (6).
2. Z podstawy nawilżacza (1) zdejmij zbiornik na wodę (6) chwytając go za uchwyt (9) a następ-
nie obróć go do góry dnem. Odkręć korek wlewu wody (7) znajdujący się na spodzie zbiorni-
ka.
3. Wlej do zbiornika maksymalnie 5 litrów zimnej (rys.1),
najlepiej demineralizowanej wody o temperaturze nie
przekraczającej 40°C. Załóż i zakręć korek (7).
4. Obróć zbiornik i załóż go na podstawie (1). Po założeniu
zbiornika dwie kreski na obudowie podstawy muszą się
pokrywać z dwoma kreskami na obudowie zbiornika.
UWAGA! Przed założeniem zbiornika na podstawie sprawdź czy na
przetworniku ultradźwiękowym (3) znajduje się filtr ceramiczny (8). Filtr ma właściwości zmiękczające wodę co
znacznie wydłuża żywotność urządzenia.
5. Załóż pokrywę wylotową (10) na zbiornik (6).
rys. 1

6
PL
UŻYCIE NAWILŻACZA
1. Napełniony wodą zbiornik ustaw na podstawie nawilżacza. Złóż uchwyt (9) i nałóż pokrywę
wylotową (10).
2. Obróć w pożądaną stronę pierścień z dyszami znajdujący się na pokrywie (10).
3. Podłącz nawilżacz do sieci zasilającej i uruchom go włącznikiem (2a) - rozpoczyna się proces
nawilżania a wyświetlacz LED (2e) wyświetla na przemiennie temperaturę (TEMP) w otocze-
niu urządzenia oraz poziom wilgotności względnej (HUMID).
UWAGA! Nawilżacz jest przystosowany do pracy w temperaturze otoczenia od 5 do 40°C.
4. Ustaw odpowiedni poziom intensywności nawilżania za pomocą przycisku „MIST” (2b). Do-
stępne są trzy poziomy intensywności nawilżania: 1 - mały, 2 - średni, 3 - wysoki. Ustawiony
aktualnie poziom wyświetlany jest w dolnej części wyświetlacza LED (2e).
UWAGA! Podczas pracy urządzenia normalnym zjawiskiem jest dźwięk kapania wody, który nie oznacza
nieprawidłowej pracy urządzenia.
UWAGA! Jeżeli podczas pracy nawilżacz pokrył się z zewnątrz skroploną wodą to wyłącz go bezzwłocznie,
odłącz od zasilania i wytrzyj do sucha.
5. Możesz ustawić czas po jakim urządzenie ma się automatycznie wyłączyć korzystając z wy-
łącznika czasowego - przycisk TIMER (2c). Naciskanie przycisku uruchamia czas do wyłącze-
nia - kolejno 1,2,4,8 godzin. Wyłączenie funkcji następuje po piątym naciśnięciu przycisku
(2c) - zniknie napis TIME na wyświetlaczu LED.
6. Urządzenie może samo kontrolować poziom wilgotności w pomieszczeniu ale tylko w górę
(urządzenie nie obniży poziomu wilgotności) w zakresie od 45 do 80% (co 5%) wilgotności
względnej. Funkcję możesz uruchomić przyciskiem „CONSTANT HUMIDITY/SLEEP MODE”
(2d). Po wybraniu zadanej wilgotności wskaźnik na wyświetlaczu LED powraca do wyświe-
tlania bieżącej wartości wilgotności. Wyłączenie funkcji kontroli poziomu wilgotności nastę-
puje po wyłączeniu i ponownym włączeniu nawilżacza.
UWAGA! Ze względu na kilka parametrów (temperatura, ciśnienie, przepływ powietrza) wskazania poziomu
wilgotności mogą nieznacznie odbiegać od poziomu rzeczywistego.
7. Przytrzymanie przycisku „CONSTANT HUMIDITY/SLEEP MODE” (2d) przez 3 sekundy spowo-
duje wyłączenie wyświetlacza LED jednak przy jednoczesnej dalszej pracy nawilżacza (tryb
„NOCNY). Ponowne przytrzymanie przycisku przez 3 sekundy spowoduje włączenie z po-
wrotem wyświetlacza LED.
8. Urządzenie możesz obsługiwać przy pomocy pilota zdalnego sterowania (13). Sterownia na-
wilżaczem przy pomocy pilota odbywa się identycznie jak z klawiatury na urządzeniu, z tą
jednak różnicą, że funkcje poziomu kontroli wilgotności oraz obsługa trybu nocnego odby-
wa się oddzielnymi przyciskami.
9. Kontroluj na bieżąco poziom wody w zbiorniku na wodę (6) - uchroni to przed niespodziewa-
nym zatrzymaniem pracy nawilżacza. Brak wody w zbiorniku wodnym zostanie zasygnalizo-
wany czerwoną ikonką przekreślonej kropli wody na wyświetlaczu LED. Maksymalne zużycie
wody wynosi ok. 300ml/h.
10.Aby generowanej parze nadać przyjemny aromat (aromatoterapia) dodaj do zbiorniczka (4)
maksymalnie 3-4 krople olejku eterycznego. Podczas dodawania olejku bezwzględnie wy-
łącz nawilżacz i odłącz go od sieci zasilającej.
UWAGA! Nie dodawaj olejku bezpośrednio do wody. Ryzyko uszkodzenia nawilżacza.

7
PL
11. Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie wyłącznikiem (2a) i odłącz je od sieci zasilającej.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od sieci zasilającej. Nie zanurzaj w wodzie ani innej
cieczy podstawy nawilżacza.
UWAGA! Do czyszczenia nie używaj agresywnych detergentów oraz rozpuszczalników, benzyn itp.
UWAGA! Po zdjęciu zbiornika na wodę wylej resztkę wody znajdującą się w podstawie urządzenia przechylając
ją delikatnie nad zlewem.
1. Podstawę urządzenia czyść z zewnątrz wilgotną ściereczką a następnie wytrzyj do sucha.
2. Zbiornik na wodę czyść przynajmniej raz w tygodniu. Napełnij go do połowy wodą z łagod-
nym detergentem, zakręć korek i potrząsaj zbiornikiem trzymając go obiema rękami. Po za-
kończeniu czyszczenia wylej wodę ze zbiornika i wypłucz go dokładnie. Zewnętrzną ściankę
zbiornika czyść wilgotną ściereczką.
3. Regularnie odkamieniaj przetwornik ultradźwiękowy (jeżeli zachodzi taka potrzeba). Nasącz
łagodną ściereczkę mieszaniną octu i wody i przyłóż ją na kilkanaście minut delikatnie do
przetwornika (3) oraz powierzchni na których odłożył się kamień. Po odkamienianiu wyczyść
czyszczone powierzchnie wilgotną ściereczką nasączoną samą wodą. Zachowaj szczególną
ostrożność podczas czyszczenia przetwornika aby go nie uszkodzić mechanicznie.
4. Filtr powietrza (11) oraz filtr ceramiczny (8) przynajmniej raz w tygodniu opłucz pod bieżącą
wodą a następnie dokładnie wysusz. Regularne czyszczenie filtrów pozwoli zachować naj-
większą wydajność urządzenia. Dostęp do filtra powietrza (11) uzyskasz po zdjęciu pokrywy
(12) znajdującej się w dolnej części podstawy (1). Po zakończeniu czyszczenia umieść filtry na
swoich miejscach. Filtr ceramiczny wymieniaj raz w roku a filtr powietrza w przypadku uszko-
dzeń mechanicznych.
5. Pilot zasilany jest baterią CR2025 o napięciu 3V. Aby uzyskać dostęp
do baterii naciśnij wypustkę blokady (strzałka A na rys.2) a następnie
wysuń pojemnik (strzałka B na rys.2). Zwróć uwagę na jej prawidło-
wą biegunowość podczas montażu.
UWAGA! Nie wyrzucaj zużytych baterii do kosza na śmieci. Pozbywaj się ich oddając
je we właściwych punktach lub w sklepie. Nie wrzucaj baterii do ognia.
6. Jeżeli przewidujesz przerwę w pracy nawilżacza do bezwzględnie
opróżnij je z wody. Nie eksponuj nigdy urządzenia na działanie pro-
mieni słonecznych.
AB
rys. 2

8
PL
PROBLEMY ISPOSÓB IICH USUWANIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nawilżacz nie rozpyla mgły a. zanieczyszczona woda
b. pusty zbiornik na wodę
a. wyczyść zbiornik i nalej czystej wody
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
Nawilżacz nie uruchamia się a. pływak nie podnosi się
b. pusty zbiornik na wodę
c. brak zasilania, urządzenie odłączone od sieci
a. sprawdź swobodę ruchów pływaka
w czujniku poziomu wody (5)
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
c. sprawdź zasilanie, podłącz urządzenie do
sieci
Wyciek wody z urządzenia a. korek nieprawidłowo zakręcony
b. nieprawidłowo ustawiony zbiornik na
podstawie
a. zakręć poprawnie korek, sprawdź uszczelkę
korka
b. umieść zbiornik prawidłowo na podstawie
Niska wydajność nawilżania a. zanieczyszczony filtr ceramiczny
b. zanieczyszczony filtr powietrza
c. osady kamienne na przetworniku
ultradźwiękowym
a. wyczyść lub wymień filtr ceramiczny
b. oczyść filtr powietrza
c. odkamień przetwornik ultradźwiękowy
Filtr ceramiczny żółknie
w trakcie eksploatacji
Naturalna reakcja filtra na twardą wodę Regularnie czyść lub wymieniaj filtr
Nieprzyjemne zapachy
z nawilżacza
a. brak filtrów w nawilżaczu
b. brudny zbiornik na wodę
a. używaj nawilżacza z filtrami
b. wyczyść zbiornik na wodę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 1,15 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należyusuwaćz innymi odpadamipochodzącymizgospodarstw domowych. Abyuniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne izdrowieludzi wskutekniekontrolowanegousuwaniaodpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

9
GB
SAFETY OF USE
Read this Manual thoroughly before use.
Be extremely careful when children are near the appliance!
Use this appliance only as intended.
Do not immerse the appliance or its power cable in water or other liquids.
Never leave the appliance unattended when turned on.
Always unplug the power cord when the appliance is not in use or before filling
or cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
Do not use this appliance outdoors.
Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep it away from
hot surfaces.
Never place the appliance near heat sources or on hot surfaces.
This device is designed for domestic use.
Keep this appliance and its power cord out of the reach of children below
8years old.
This product may only be operated by children 8 or more years old, mentally and/
or physically deficient persons and persons without knowledge of or experience
in operation of this appliance type if supervised or instructed in safe operation,
with clear understanding of all related risks. Children without supervision may
never clean or maintain/care for this appliance.
Mind that children must never play with this appliance.
Do not use any chemical additives to the water used in the device as it may
seriously damage your device.
Do not pour water directly to the mist duct or nozzle.
Never plug the power cable with wet hands.
Never unplug the appliance by pulling by the power cord.
This appliance is not compatible with external power timers or separate remote
control systems.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
Do not touch the appliance with wet hands.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
Before use always make sure that all parts of the appliance are properly installed.

10
GB
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not place the appliance directly next to heating appliances or electrical devices.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
DEVICE DESCRIPTION
10
9
8
2
11
12
3
4
5
13
2
e
a c
db
6
7
1

11
GB
1. Humidifier base
2. Control panel
a. POWER ON/OFF switch
b. Humidifying intensity selector
button MIST
c. TIMER button
d. Humidity level/sleep mode selector
button CONSTANT HUMIDITY/SLEEP
MODE
e. LED display
3. Ultrasound transducer
4. Essential oil reservoir
5. Water level sensor
6. 5 l water tank
7. Water filler plug
8. Ceramic filter
9. Water tank handle
10. Outlet lid
11. Air filter
12. Filter cover
13. Remote control
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the device, and remove all stickers, filling materials and transport locks. Inspect the
device carefully for any damage which may have occurred in transport. Consult the seller
when in doubt.
2. Clean the device as instructed in Section CLEANING AND MAINTENANCE.
3. Verify that the parameters of your power mains match the nameplate ratings.
4. Place the device on a firm, dry, stable, flat and level surface. The humidifier can be operated
only in vertical position.
5. Install a CR2025 battery in the remote control (see Section CLEANING AND MAINTENANCE).
ATTENTION! The battery is not included with MNP-04.
FILLING THE WATER TANK
ATTENTION! Always switch off the device and disconnect it from the mains before filling the water tank.
1. Remove the outlet lid (10) from the water tank (6).
2. Detach the water tank (6) from the base (1) using the water tank handle (9) and turn it bottom
up. Remove the water filler plug (7) in the bottom of the tank.
3. Pour up to 5 litres of cold (preferably demineralised)
water in the tank (fig. 1), with water temperature not
exceeding 40°C. Replace and close the plug (7).
4. Turn the tank and attach it to the base (1). Once the tank
is attached, the two bars on the base enclosure must be
aligned with the two bars on the tank enclosure.
ATTENTION! Before attaching the tank to the base, make sure
that the ceramic filter (8) is installed on the ultrasound transducer (3). The filter softens the water, extending
service life of the device.
5. Replace the outlet lid (10) on the tank (6).
fig. 1

12
GB
HOW TO USE THE HUMIDIFIER
1. Once the tank is filled with water, place it on the humidifier base. Attach the handle (9) and
outlet lid (10).
2. Turn the nozzle ring in the lid (10) in the desired direction.
3. Plug the humidifier to the mains and POWER it ON (2a). The humidifying process will start
and the LED display (2e) will interchangeably show ambient temperature (TEMP) and relative
humidity (HUMID).
ATTENTION! The humidifier is designed to operate at ambient temperatures of 5 to 40°C.
4. Set a suitable humidifying intensity level using the MIST button (2b). There are three humid-
ifying intensity levels: 1 – low, 2 – medium, 3 – high. The currently set level is displayed in the
bottom section of the LED display (2e).
ATTENTION! The sound of dripping water is normal during operation and does not indicate a malfunction.
ATTENTION! If the outer surface of the humidifier becomes covered with condensed water during operation,
power off the device immediately, disconnect it from the mains and wipe it dry.
5. You can use the TIMER (2c) to set the device to automatically power off after a specified
amount of time. Press the button repeatedly to select a power-off time: 1, 2, 4 or 8 h. Pressing
the timer button (2c) for the fifth time will deactivate the function and the text ‘TIME’ on the
LED display will disappear.
6. The device can automatically adjust the humidity level in the room, but only upwards (the
device cannot decrease the humidity level) from 45 to 80% (every 5%) of relative humidity. To
activate this function, use the CONSTANT HUMIDITY/SLEEP MODE button (2d) After setting a
humidity level, the indicator on the LED display will return to showing the current humidity
value. To deactivate the humidity level control function, restart the humidifier.
ATTENTION! Due to a number of parameters (temperature, pressure and air flow), the indicated humidity level
may differ from the actual humidity.
7. Press and hold the CONSTANT HUMIDITY/SLEEP MODE button (2d) for 3 seconds to deacti-
vate the LED display; the humidifier will continue to operate (SLEEP mode). Press and hold the
button for another 3 seconds to turn the LED display back on.
8. You can operate the device using the remote control (13). Controlling the humidifier using
the remote control is the same as using the buttons on the device, but separate buttons are
used for the humidity level control functions and the sleep mode.
9. Constantly monitor the water level in the water tank (6) to prevent an unexpected stop of
humidifier operation. Low water tank level is signalled with a red icon showing a crossed out
water drop on the LED display. Maximum water consumption is approx. 300 ml/h.
10.To add a pleasant scent to the mist (aromatherapy), add up to 3-4 drops of an essential oil to
the reservoir (4). While adding the oil, the humidifier must be powered off and disconnected
from the mains.
ATTENTION! Do not pour the oil directly into the water. This may cause damage to the humidifier.
11. If you want to turn off the device, POWER it OFF (2a) and unplug it from the mains.

13
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION! Unplug the device from the mains before cleaning and maintenance. Do not immerse the
humidifier base in water or any other liquid.
ATTENTION! Do not use aggressive cleaning agents, solvents, petroleum products, etc. for cleaning.
ATTENTION! After detaching the water tank, pour out the remaining water in the base of the device by tilting
it slightly over a sink.
1. Clean the outer surface of the base using a damp cloth and then wipe it dry.
2. Clean the water tank at least once a week. Fill it half with water and a mild cleaning agent,
screw down the plug and shake the tank with both hands. After finishing cleaning, pour the
water out of the tank and rinse it thoroughly. Clean the outer wall of the tank with a damp
cloth.
3. Regularly remove scale from the ultrasound transducer as necessary. Moisten a soft cloth
with a mixture of vinegar and water and hold it for several minutes gently against the trans-
ducer (3) and the surfaces on which the scale has accumulated. After finishing scale removal,
clean the surfaces with a cloth moisten with water. Be careful not to cause any mechanical
damage to the transducer while cleaning it.
4. At least once a week, rinse the air filter (11) and ceramic filter (8) with running water, and dry
thoroughly. Regular cleaning of the filters helps maintain high performance of the device. To
access the air filter (11), remove the cover (12) in the bottom of the base (1). Refit the filters
after cleaning. Exchange the ceramic filter once a year, and the air filter when it has been
mechanically damaged.
5. The remote control is powered by a 3 V CR2025 battery. To access the
battery, press the lock tab (arrow A in fig. 2) and pull out the battery
case (arrow B in fig. 2). Observe correct polarity when installing the
battery.
ATTENTION! Do not dispose of spent batteries with household waste. Dispose
of spent batteries at designated battery collection points or return them to the
seller. Do not dispose of batteries in fire.
6. If you anticipate a break in the operation of the humidifier, drain all
water from it. Never expose the device to direct sunlight.
AB
fig. 2

14
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The humidifier does not
spray mist
a. contaminated water
b. water tank empty
a. clean the tank and pour clean water
b. refill water in the tank
The humidifier does not start a. float does not rise up
b. water tank empty
c. no power, device disconnected from the
mains
a. check whether the float can move freely in
the water level sensor (5)
b. refill water in the tank
c. check power supply, plug the device into
the mains
Water leaking from the
device
a. plug not screwed down correctly
b. tank not placed correctly on the base
a. screw down the plug properly, check the
plug seal
b. place the tank correctly on the base
Low humidifier efficiency a. ceramic filter contaminated
b. air filter contaminated
c. scale on ultrasound transducer
a. clean or exchange the ceramic filter
b. clean the air filter
c. remove scale from the ultrasound transducer
The ceramic filter turns
yellow during operation
Natural reaction of the filter to hard water Clean or exchange the filter regularly
Unpleasant odour from the
humidifier
a. no filters in the humidifier
b. water tank dirty
a. use the humidifier with filters installed
b. clean the water tank
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 1,15 m
CAUTION! MPM agd S.A. may introduce technical changes to this product without notice.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
Poland

15
RU
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не используете
устройство или перед началом наполнения и очистки.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда поврежден
сетевой кабель или вилка - в таком случае отдайте прибор в ремонт в
авторизованный сервисный центр.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не вешайте провод электропитания на острых гранях и не позволяйте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Не устанавливайте прибор рядом с источником тепла, а также на горячих
поверхностях.
Прибор предназначен для домашнего использования.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспечен
присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
устройством.
Запрещается добавлять в воду вливаемую в резервуар какие-либо
химические средства – они могут серьезно повредить прибор.
Не лейте воду непосредственно в канал тумана или форсунку, создающую
туман.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Устройство не предназначено для работы с использованием наружных
временных выключателей или отдельной системы дистанционного
управления.

16
RU
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Нельзя держать устройство влажными руками.
Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую поверхность.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы
устройства правильно смонтированы.
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних
выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не размещайте прибор рядом с нагревательными или электрическими
устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
10
9
8
2
11
12
3
4
5
13
2
e
a c
db
6
7
1

17
RU
1. Основание увлажнителя
2. Панель управления
a. выключатель POWER
b. кнопка выбора функции
увлажнения MIST
c. кнопка таймера TIMER
d. кнопка выбора уровня влажности
/ ночного режима CONSTANT
HUMIDITY / SLEEP MODE
e. светодиодный дисплей
3. Ультразвуковой преобразователь
4. Капсула для эфирного масла
5. Датчик уровня воды
6. Резервуар для воды объемом 5 л
7. Пробка заливного отверстия
8. Керамический фильтр
9. Ручка резервуара для воды
10. Крышка выпускного отверстия
11. Фильтр очистки воздуха
12. Крышка фильтра
13. Пульт дистанционного управления
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, удалите все этикетки, наклейки, заполнители и крепле-
ния для перевозки. Проверьте прибор на предмет повреждений, которые могут воз-
никнуть во время транспортировки. В случае каких-либо сомнений свяжитесь с про-
давцом.
2. Очистите прибор, руководствуясь указаниями, изложенными в разделе «ЧИСТКА И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
3. Убедитесь, что параметры вашей электрической сети соответствуют данным, указан-
ным на заводской табличке.
4. Установите прибор на твердой, сухой, устойчивой, ровной и горизонтальной поверх-
ности. Увлажнитель может работать только в вертикальном положении.
5. Установите батарейку CR2025 в пульт дистанционного управления (см. раздел: «ЧИСТ-
КА И УХОД»)
ВНИМАНИЕ! Батарейка не входит в комплект изделия MNP-04.
НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ
ВНИМАНИЕ! Прежде наполнением резервуара для воды, выключите прибор и отключите его от сети
электропитания.
1. Снимите выпускную крышку (10) с резервуара для воды (6).
2. С основания увлажнителя (1) снимите резервуар для воды (6), держа его за ручку (9), а
затем переверните его вверх дном. Открутите пробку заливного отверстия (7), распо-
ложенную на дне резервуара.
3. Налейте в резервуар максимально 5 литров холод-
ной (рис. 1), лучше деминерализованной воды с
температурой, не превышающей 40°C. Установите и
закройте крышку (7).
4. Переверните резервуар и установите его на осно-
вании (1). После установки резервуара, две черточ-
ки на корпусе основания должны совпадать с двумя
черточками на корпусе резервуара.
рис. 1

18
RU
ВНИМАНИЕ! Перед установкой резервуара на основании убедитесь, что на ультразвуковом преобразо-
вателе (3) находится керамический фильтр (8). Фильтр обладает свойствами, смягчающими воду, что
значительно продлевает срок службы прибора.
5. Установите выпускную крышку (10) на резервуар (6).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УВЛАЖНИТЕЛЯ
1. Наполненный водой резервуар установите на основание увлажнителя. Сложите ручку
(9) и наденьте на выпускную крышку (10).
2. Поверните в нужную сторону кольцо с соплами, расположенное на крышке (10).
3. Подключите увлажнитель к сети питания и включите его с помощью выключателя (2а)
- начинается процесс увлажнения. Светодиодный дисплей (2e) попеременно отобра-
жает температуру (TEMP) в окружении прибора и уровень относительной влажности
(HUMID).
ВНИМАНИЕ! Увлажнитель предназначен для работы при температуре окружающей среды от 5 до 40°C.
4. Установите подходящий уровень интенсивности увлажнения с помощью кнопки MIST
(2b). Доступны три уровня интенсивности увлажнения: 1 - малый, 2 - средний, 3 - высо-
кий. Текущий уровень отображается в нижней части светодиодного дисплея (2e).
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора нормальным явлением является звук капель воды, который не
означает неправильной работы прибора.
ВНИМАНИЕ! Если во время работы увлажнитель покрылся снаружи конденсированной водой, немед-
ленно его выключите, отсоедините от источника питания и протрите насухо.
5. Вы можете установить время, после которого прибор будет автоматически выключать-
ся с помощью таймера - кнопка TIMER (2с). Нажатие кнопки запускает время до отклю-
чения - соответственно 1, 2, 4, 8 часов. Выключение функции происходит после пятого
нажатия на кнопку (2c) - на светодиодном дисплее исчезнет надпись TIME.
6. Прибор может контролировать значение влажности в помещении, но только в случае,
когда влажность нужно повысить (прибор не может снизить влажность), в диапазоне от
45 до 80% (с шагом 5%) относительной влажности. Функцию можно включить с помо-
щью кнопки CONSTANT HUMIDITY / SLEEP MODE (2d). После выбора заданной влажности
индикатор на светодиодном дисплее возвращается к отображению текущего значения
влажности. Выключение функции контроля влажности происходит после выключения
и повторного включения увлажнителя.
ВНИМАНИЕ! Из-за нескольких параметров (температуры, давления, воздушного потока) показания зна-
чения влажности могут незначительно отличаться от фактического значения.
7. Удержание кнопки CONSTANT HUMIDITY / SLEEP MODE (2d) в течение 3 секунд приведет
к выключению светодиодного дисплея при работающем увлажнителе (НОЧНОЙ ре-
жим). Повторное удержание кнопки в течение 3 секунд, приведет к повторному вклю-
чению светодиодного дисплея.
8. Прибором можно управлять с помощью пульта дистанционного управления (13). Управ-
ление увлажнителем с помощью пульта ДУ выполняется точно так же, как с клавиатуры
на приборе, с той лишь разницей, что функции контроля влажности и управление ноч-
ным режимом выполняются отдельными кнопками.

19
RU
9. Регулярно проверяйте уровень воды в резервуаре (6) - это позволит избежать неожи-
данной остановки работы увлажнителя. Отсутствие воды в резервуаре будет сигнали-
зироваться красным значком перечеркнутой капли воды на светодиодном дисплее.
Максимальный расход воды составляет приблизительно 300 мл/ч.
10.Чтобы создаваемому пару придать приятный аромат (аромотерапия), добавьте в капсу-
лу (4) максимально 3-4 капли эфирного масла. После добавления эфирного масла обя-
зательно выключите увлажнитель и отключите его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ! Не добавляйте эфирное масло непосредственно в воду. Существует риск повреждения ув-
лажнителя.
11. После окончания работы выключите прибор кнопкой (2a), а затем отключите его от
сети электропитания.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ!Передочисткойотсоединитеприборотсетипитания.Непогружайтеоснованиеувлажнителя
в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ! Для чистки не используйте агрессивные моющие средства и растворители, бензин и т. д.
ВНИМАНИЕ! После снятия резервуара для воды вылейте воду, оставшуюся в основании прибора,
осторожно наклонив его над раковиной.
1. Основание прибора чистите снаружи мягкой влажной салфеткой, а затем протрите до-
суха.
2. Резервуар для воды следует чистить не реже одного раза в неделю. Наполните его до
половины водой с мягким моющим средством, закройте крышкой и встряхните, держа
обеими руками. После окончания чистки вылейте воду из резервуара и тщательно его
промойте. Внешнюю стенку резервуара чистите влажной салфеткой.
3. Регулярно удаляйте налет с ультразвукового преобразователя (при необходимости).
Смочите мягкую салфетку смесью уксуса и воды и аккуратно приложите ее на несколь-
ко минут к преобразователю (3), а также к поверхности, на которой образовался налет.
После удаления налета очистите очищаемые поверхности влажной салфеткой, смочен-
ной только водой. Соблюдайте особую осторожность при чистке преобразователя,
чтобы не повредить его механически.
4. Фильтр очистки воздуха (11) и керамический фильтр (8), по крайней мере, один раз в
неделю промывайте под проточной водой, а затем тщательно высушите. Регулярная
очистка фильтров позволит сохранить максимальную произ-
водительность прибора. Доступ к фильтру очистки воздуха (11)
можно получить после снятия крышки (12), расположенной в
нижней части основания (1). После очистки установите фильтры
на свои места. Керамический фильтр следует менять раз в год, а
фильтр очистки воздуха - в случае механического повреждения.
5. Пульт дистанционного управления питается от батарейки
CR2025 напряжением 3 В. Чтобы получить доступ к батарейке,
нажмите на кнопку блокировки (стрелка А на рис. 2), а затем из-
влеките контейнер (стрелка B на рис. 2). Обратите внимание на
правильную полярность при установке.
AB
рис. 2

20
RU
ВНИМАНИЕ! Не выбрасывайте использованные батарейки с обычным мусором. Сдайте использованные
батарейки в специальные пункты сбора или в магазин. Не бросайте батарейки в огонь!
6. При перерыве в работе увлажнителя, полностью опорожните его от воды. Никогда не
подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Увлажнитель не распыляет
туман
а. загрязненная вода
b. пустой резервуар для воды
а. очистить резервуар и налить чистую воду
b. добавить воду в резервуар
Увлажнитель не
включается
а. не поднимается поплавок
b. пустой резервуар для воды
c. отсутствие питания, прибор отключен
от сети
a. убедиться, что поплавок в датчике уровня
воды (5) двигается свободно
b. добавить воду в резервуар
c. проверить питание, подключить прибор
к сети
Утечка воды из прибора а. неправильно закручена пробка
b. резервуар неправильно установлен на
основании
a. закрутить пробку надлежащим образом,
проверить прокладку пробки
b. установить резервуар на основании
надлежащим образом
Низкая эффективность
увлажнения
а. загрязненный керамический фильтр
b. загрязненный фильтр очистки воздуха
c. каменные отложения на ультразвуковом
преобразователе
а. очистить или заменить керамический
фильтр
b. очистить фильтр очистки воздуха
c. удалить отложения на ультразвуковом
преобразователе
Керамический фильтр
желтеет в процессе
эксплуатации
Это естественная реакция фильтра на
твердую воду
Регулярно очищать или менять фильтр
Неприятные запахи из
увлажнителя
а. в увлажнителе нет фильтров
b. загрязненный резервуар для воды
а. использовать увлажнитель с фильтрами
b. очистить резервуар для воды
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 1,15 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право
внесения технических изменений в конструкцию.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидыватьсдругимиотходамидомашнегохозяйства.Чтобыизбежатьвредноговлияниянаокружающую
среду издоровьелюдей,вследствие неконтролированногоудаленияотходов,использованноеустройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающейсреды. Товар нельзя выкидывать вместе сдругими коммунальнымиотходами.
Польша
Table of contents
Languages:
Other MPM Humidifier manuals