MPM MNP-03 User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA
model: MNP-03
Humidifier/Увлажнитель воздуха/Luftbefeuchter

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................13
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................19
GB
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy wpobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę zgniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem napełniania iczyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lubwtyczka – wtakim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
wautoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj zurządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach inie pozwól aby się
stykał zgorącymi powierzchniami.
Nie ustawiaj urządzenia blisko źródła ciepła oraz na gorących powierzchniach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
Przechowuj urządzenie ijego przewód wmiejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat
iprzez osoby oobniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych iosoby
obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób, tak aby
związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Nie wolno dodawać do wody wlewanej do zbiornika jakichkolwiek środków
chemicznych – mogą one poważnie uszkodzić urządzenie.
Nie wlewaj wody bezpośrednio do kanału mgły lub dyszy wytwarzającej mgłę.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki zgniazdka sieci pociągając za przewód.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma.
Urządzenie należy stawiać na suchej, płaskiej istabilnej powierzchni.
Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy
urządzenia są prawidłowo zamontowane.

4
PL
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy zużyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie stawiaj nawilżacza w pobliżu urządzeń elektrycznych i grzejnych.
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
11
12
4
3
5
6
7
1
10
9
8
2
13
1. Podstawa nawilżacza
2. Włącznik/wyłącznik z regulatorem
intensywności wytwarzanej mgły
3. Przetwornik ultradźwiękowy
4. Zbiorniczek na olejki eteryczne
5. Czujnik poziomu wody
6. Zbiornik na wodę o pojemności 5l
7. Korek wlewu wody
8. Filtr ceramiczny
9. Uchwyt zbiornika na wodę
10. Pokrywa wylotowa
11. Filtr powietrza
12. Pokrywa filtra
13. Lampka kontrolna stanu pracy
i sygnalizacji braku wody

5
PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie etykiety, naklejki, wypełniacze oraz blokady
transportowe. Skontroluj urządzenie pod kątem usterek mogących powstać podczas trans-
portu. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą.
2. Wyczyść urządzenie kierując się wskazówkami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON-
SERWACJA”.
3. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym na tabliczce znamio-
nowej.
4. Ustaw urządzenie na twardej, suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Nawilżacz
może pracować tylko w pionowej pozycji.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
UWAGA! Przed napełnieniem zbiornika na wodę wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci zasilającej.
1. Zdejmij pokrywę wylotową (10) ze zbiornika na wodę (6).
2. Z podstawy nawilżacza (1) zdejmij zbiornik na wodę (6) chwytając go za uchwyt (9) a następ-
nie obróć go do góry dnem. Odkręć korek wlewu wody (7) znajdujący się na spodzie zbiorni-
ka.
3. Wlej do zbiornika maksymalnie 5 litrów zimnej (rys.1),
najlepiej demineralizowanej wody o temperaturze nie
przekraczającej 40°C. Załóż i zakręć korek (7).
4. Obróć zbiornik i załóż go na podstawie (1). Po założeniu
zbiornika dwie kreski na obudowie podstawy muszą się
pokrywać z dwoma kreskami na obudowie zbiornika.
UWAGA! Przed założeniem zbiornika na podstawie sprawdź czy na
przetworniku ultradźwiękowym (3) znajduje się filtr ceramiczny (8). Filtr ma właściwości zmiękczające wodę co
znacznie wydłuża żywotność urządzenia.
5. Załóż pokrywę wylotową (10) na zbiornik (6).
UŻYCIE NAWILŻACZA
1. Napełniony wodą zbiornik ustaw na podstawie nawilżacza. Złóż uchwyt (9) i nałóż pokrywę
wylotową (10).
2. Obróć w pożądaną stronę pierścień z dyszami znajdujący się na pokrywie (10).
3. Podłącz nawilżacz do sieci zasilającej i włącz go przekręcając pokrętło (2). Działanie urzą-
dzenia zostanie zasygnalizowane zaświeceniem się lampki kontrolnej (13) koloru zielonego.
UWAGA! Nawilżacz jest przystosowany do pracy w temperaturze otoczenia od 5 do 40°C.
4. Aby zmniejszyć lub zwiększyć intensywność wytwarzania mgły należy ustawić pokrętło (2)
w odpowiednią pozycję.
UWAGA! Podczas pracy urządzenia normalnym zjawiskiem jest dźwięk kapania wody, który nie oznacza
nieprawidłowej pracy urządzenia.
rys. 1

6
PL
UWAGA! Jeżeli podczas pracy nawilżacz pokrył się z zewnątrz skroploną wodą to wyłącz go bezzwłocznie,
odłącz od zasilania i wytrzyj do sucha.
5. Kontroluj na bieżąco poziom wody w zbiorniku na wodę (6) - uchroni to przed niespodzie-
wanym zatrzymaniem pracy nawilżacza. Jeżeli poziom wody spadnie poniżej minimal-
nego lampka kontrolna (13) zmieni kolor na czerwony. Maksymalne zużycie wody wynosi
ok. 300ml/h.
6. Aby generowanej parze nadać przyjemny aromat (aromatoterapia) dodaj do zbiorniczka (4)
maksymalnie 3-4 krople olejku eterycznego. Podczas dodawania olejku bezwzględnie wy-
łącz nawilżacz i odłącz go od sieci zasilającej.
UWAGA! Nie dodawaj olejku bezpośrednio do wody. Ryzyko uszkodzenia nawilżacza.
7. Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie wyłącznikiem (2) i odłącz je od sieci zasilającej.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie od sieci zasilającej. Nie zanurzaj w wodzie ani innej
cieczy podstawy nawilżacza.
UWAGA! Do czyszczenia nie używaj agresywnych detergentów oraz rozpuszczalników, benzyn itp.
UWAGA! Po zdjęciu zbiornika na wodę wylej resztkę wody znajdującą się w podstawie urządzenia przechylając
ją delikatnie nad zlewem.
1. Podstawę urządzenia czyść z zewnątrz wilgotną ściereczką a następnie wytrzyj do sucha.
2. Zbiornik na wodę czyść przynajmniej raz w tygodniu. Napełnij go do połowy wodą z łagod-
nym detergentem, zakręć korek i potrząsaj zbiornikiem trzymając go obiema rękami. Po za-
kończeniu czyszczenia wylej wodę ze zbiornika i wypłucz go dokładnie. Zewnętrzną ściankę
zbiornika czyść wilgotną ściereczką.
3. Regularnie odkamieniaj przetwornik ultradźwiękowy (jeżeli zachodzi taka potrzeba). Nasącz
łagodną ściereczkę mieszaniną octu i wody i przyłóż ją na kilkanaście minut delikatnie do
przetwornika (3) oraz powierzchni na których odłożył się kamień. Po odkamienianiu wyczyść
czyszczone powierzchnie wilgotną ściereczką nasączoną samą wodą. Zachowaj szczególną
ostrożność podczas czyszczenia przetwornika aby go nie uszkodzić mechanicznie.
4. Filtr powietrza (11) oraz filtr ceramiczny (8) przynajmniej raz w tygodniu opłucz pod bieżącą
wodą a następnie dokładnie wysusz. Regularne czyszczenie filtrów pozwoli zachować naj-
większą wydajność urządzenia. Dostęp do filtra powietrza (11) uzyskasz po zdjęciu pokrywy
(12) znajdującej się w dolnej części podstawy (1). Po zakończeniu czyszczenia umieść filtry
na swoich miejscach. Filtr ceramiczny wymieniaj raz w roku a filtr powietrza w przypadku
uszkodzeń mechanicznych.
5. Jeżeli przewidujesz przerwę w pracy nawilżacza do bezwzględnie opróżnij je z wody. Nie
eksponuj nigdy urządzenia na działanie promieni słonecznych.

7
PL
PROBLEMY ISPOSÓB IICH USUWANIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nawilżacz nie rozpyla mgły a. zanieczyszczona woda
b. pusty zbiornik na wodę
a. wyczyść zbiornik i nalej czystej wody
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
Nawilżacz nie uruchamia się a. pływak nie podnosi się
b. pusty zbiornik na wodę
c. brak zasilania, urządzenie odłączone od sieci
a. sprawdź swobodę ruchów pływaka
w czujniku poziomu wody (5)
b. uzupełnij wodę w zbiorniku
c. sprawdź zasilanie, podłącz urządzenie do
sieci
Wyciek wody z urządzenia a. korek nieprawidłowo zakręcony
b. nieprawidłowo ustawiony zbiornik na
podstawie
a. zakręć poprawnie korek, sprawdź uszczelkę
korka
b. umieść zbiornik prawidłowo na podstawie
Niska wydajność nawilżania a. zanieczyszczony filtr ceramiczny
b. zanieczyszczony filtr powietrza
c. osady kamienne na przetworniku
ultradźwiękowym
a. wyczyść lub wymień filtr ceramiczny
b. oczyść filtr powietrza
c. odkamień przetwornik ultradźwiękowy
Filtr ceramiczny żółknie
w trakcie eksploatacji
Naturalna reakcja filtra na twardą wodę Regularnie czyść lub wymieniaj filtr
Nieprzyjemne zapachy
z nawilżacza
a. brak filtrów w nawilżaczu
b. brudny zbiornik na wodę
a. używaj nawilżacza z filtrami
b. wyczyść zbiornik na wodę
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,95 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania
nie należy usuwaćzinnymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.Abyuniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne izdrowie ludziwskutekniekontrolowanegousuwania odpadów, zużyte
urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór z domu.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego usuwania odpadów
elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, lub z lokalnym
Wydziałem Ochrony Środowiska. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Polska

8
GB
SAFETY OF USE
Read this Manual thoroughly before use.
Be extremely careful when children are near the appliance!
Use this appliance only as intended.
Do not immerse the appliance or its power cable in water or other liquids.
Never leave the appliance unattended when turned on.
Always unplug the power cord when the appliance is not in use or before filling
or cleaning.
Do not use the appliance when damaged and/or its power cord or plug is
damaged; have an Authorised Service repair it for you.
Do not use this appliance outdoors.
Never leave the power cord hanging over sharp edges and keep it away from
hot surfaces.
Never place the appliance near heat sources or on hot surfaces.
This device is designed for domestic use.
Keep this appliance and its power cord out of the reach of children below
8years old.
This product may only be operated by children 8 or more years old, mentally and/
or physically deficient persons and persons without knowledge of or experience
in operation of this appliance type if supervised or instructed in safe operation,
with clear understanding of all related risks. Children without supervision may
never clean or maintain/care for this appliance.
Mind that children must never play with this appliance.
Do not use any chemical additives to the water used in the device as it may
seriously damage your device.
Do not pour water directly to the mist duct or nozzle.
Never plug the power cable with wet hands.
Never unplug the appliance by pulling by the power cord.
This appliance is not compatible with external power timers or separate remote
control systems.
Keep your children safe: do not leave any parts of the packaging readily accessible
(i.e. plastic bags, cardboard boxes, polystyrene inserts, etc.).
Do not touch the appliance with wet hands.
Place the appliance on a dry, flat and stable surface.
Before use always make sure that all parts of the appliance are properly installed.

9
GB
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not place the appliance directly next to heating appliances or electrical devices.
WARNING! Never let children play with plastic film or bags. Choking/
asphyxiation hazard!
DEVICE DESCRIPTION
11
12
4
3
5
6
7
1
10
9
8
2
13
1. Humidifier base
2. On/off switch, mist intensity
adjustment knob
3. Ultrasound transducer
4. Essential oil reservoir
5. Water level sensor
6. 5 l water tank
7. Water filler plug
8. Ceramic filter
9. Water tank handle
10. Outlet lid
11. Air filter
12. Filter cover
13. Status light/lack of water level

10
GB
BEFORE FIRST USE
1. Unpack the device, and remove all stickers, filling materials and transport locks. Inspect the
device carefully for any damage which may have occurred in transport. Consult the seller
when in doubt.
2. Clean the device as instructed in Section CLEANING AND MAINTENANCE.
3. Verify that the parameters of your power mains match the nameplate ratings.
4. Place the device on a firm, dry, stable, flat and level surface. The humidifier can be operated
only in vertical position.
FILLING THE WATER TANK
ATTENTION! Always switch off the device and disconnect it from the mains before filling the water tank.
1. Remove the outlet lid (10) from the water tank (6).
2. Detach the water tank (6) from the base (1) using the water tank handle (9) and turn it bottom
up. Remove the water filler plug (7) in the bottom of the tank.
3. Pour up to 5 litres of cold (preferably demineralised)
water in the tank (fig. 1), with water temperature not
exceeding 40°C. Replace and close the plug (7).
4. Turn the tank and attach it to the base (1). Once the tank
is attached, the two bars on the base enclosure must be
aligned with the two bars on the tank enclosure.
ATTENTION! Before attaching the tank to the base, make sure
that the ceramic filter (8) is installed on the ultrasound transducer (3). The filter softens the water, extending
service life of the device.
5. Replace the outlet lid (10) on the tank (6).
HOW TO USE THE HUMIDIFIER
1. Once the tank is filled with water, place it on the humidifier base. Attach the handle (9) and
outlet lid (10).
2. Turn the nozzle ring in the lid (10) in the desired direction.
3. Plug to power cable to the mains socket and start the humidifier by turning the ON/OFF
switch (2). The green indicator (13) will turn on to confirm the activation of the device.
ATTENTION! The humidifier is designed to operate at ambient temperatures of 5 to 40°C.
4. Move the knob (2) to select the amount of generated mist.
ATTENTION! The sound of dripping water is normal during operation and does not indicate a malfunction.
ATTENTION! If the outer surface of the humidifier becomes covered with condensed water during operation,
power off the device immediately, disconnect it from the mains and wipe it dry.
5. Constantly monitor the water level in the water tank (6) to prevent an unexpected stop of hu-
midifier operation. The light turns red when the water level falls below minimum. Maximum
water consumption is approx. 300 ml/h.
fig. 1

11
GB
6. To add a pleasant scent to the mist (aromatherapy), add up to 3-4 drops of an essential oil to
the reservoir (4). While adding the oil, the humidifier must be powered off and disconnected
from the mains.
ATTENTION! Do not pour the oil directly into the water. This may cause damage to the humidifier.
7. If you want to turn off the device, POWER it OFF (2) and unplug it from the mains.
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION! Unplug the device from the mains before cleaning and maintenance. Do not immerse the
humidifier base in water or any other liquid.
ATTENTION! Do not use aggressive cleaning agents, solvents, petroleum products, etc. for cleaning.
ATTENTION! After detaching the water tank, pour out the remaining water in the base of the device by tilting
it slightly over a sink.
1. Clean the outer surface of the base using a damp cloth and then wipe it dry.
2. Clean the water tank at least once a week. Fill it half with water and a mild cleaning agent,
screw down the plug and shake the tank with both hands. After finishing cleaning, pour the
water out of the tank and rinse it thoroughly. Clean the outer wall of the tank with a damp
cloth.
3. Regularly remove scale from the ultrasound transducer as necessary. Moisten a soft cloth
with a mixture of vinegar and water and hold it for several minutes gently against the trans-
ducer (3) and the surfaces on which the scale has accumulated. After finishing scale removal,
clean the surfaces with a cloth moisten with water. Be careful not to cause any mechanical
damage to the transducer while cleaning it.
4. At least once a week, rinse the air filter (11) and ceramic filter (8) with running water, and dry
thoroughly. Regular cleaning of the filters helps maintain high performance of the device.
To access the air filter (11), remove the cover (12) in the bottom of the base (1). Refit the filters
after cleaning. Exchange the ceramic filter once a year, and the air filter when it has been
mechanically damaged.
5. If you anticipate a break in the operation of the humidifier, drain all water from it. Never ex-
pose the device to direct sunlight.

12
GB
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The humidifier does not
spray mist
a. contaminated water
b. water tank empty
a. clean the tank and pour clean water
b. refill water in the tank
The humidifier does not start a. float does not rise up
b. water tank empty
c. no power, device disconnected from the
mains
a. check whether the float can move freely in
the water level sensor (5)
b. refill water in the tank
c. check power supply, plug the device into
the mains
Water leaking from the
device
a. plug not screwed down correctly
b. tank not placed correctly on the base
a. screw down the plug properly, check the
plug seal
b. place the tank correctly on the base
Low humidifier efficiency a. ceramic filter contaminated
b. air filter contaminated
c. scale on ultrasound transducer
a. clean or exchange the ceramic filter
b. clean the air filter
c. remove scale from the ultrasound transducer
The ceramic filter turns
yellow during operation
Natural reaction of the filter to hard water Clean or exchange the filter regularly
Unpleasant odour from the
humidifier
a. no filters in the humidifier
b. water tank dirty
a. use the humidifier with filters installed
b. clean the water tank
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0.95 m
CAUTION! MPM agd S.A. may introduce technical changes to this product without notice.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other
household wastes. To avoid harmful influence on the environment and human health due to uncontrolled
waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report
collecting it from home. In order to obtain detailed information about the location and how to dispose
the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department
of Environmental Protection. Do not dispose the device with other municipal waste.
Poland

13
RU
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплуатации.
Проявляйте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не используйте устройство для других целей, чем оно предназначено.
Не погружайте прибор, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенное устройство без присмотра.
Всегда извлекайте вилку из розетки электросети, когда не используете
устройство или перед началом наполнения и очистки.
Не пользуйтесь поврежденным устройством, а также тогда, когда повре-
жден сетевой кабель или вилка - в таком случае отдайте прибор в ремонт
в авторизованный сервисный центр.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не вешайте провод электропитания на острых гранях и не позволяйте,
чтобы он касался горячих поверхностей.
Не устанавливайте прибор рядом с источником тепла, а также на горячих
поверхностях.
Прибор предназначен для домашнего использования.
Храните прибор и его сетевой кабель в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, психическими возможностями, а также
людьми с отсутствием опыта и знания оборудования, если будет обеспе-
чен присмотр или инструктаж, касающийся использования оборудования
безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были
понятны. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое
обслуживание прибора.
Обращайте внимание на детей, чтобы они не играли с оборудованием/
устройством.
Запрещается добавлять в воду вливаемую в резервуар какие-либо хими-
ческие средства – они могут серьезно повредить прибор.
Не лейте воду непосредственно в канал тумана или форсунку, создающую
туман.
Не включайте вилку в электрическую сеть мокрыми руками.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель.
Устройство не предназначено для работы с использованием наружных вре-
менных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.

14
RU
Для безопасности детей, пожалуйста, не оставляйте свободно доступные
части упаковки (пластиковые мешки, картонные коробки, полистирол и т.д.).
Нельзя держать устройство влажными руками.
Устройство следует ставить на сухую, плоскую и устойчивую поверхность.
Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте, все ли элементы
устройства правильно смонтированы.
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выклю-
чателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не размещайте прибор рядом с нагревательными или электрическими
устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешайте детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
11
12
4
3
5
6
7
1
10
9
8
2
13

15
RU
1. Основание увлажнителя
2. Выключатель и регулятор
интенсивности тумана
3. Ультразвуковой преобразователь
4. Капсула для эфирного масла
5. Датчик уровня воды
6. Резервуар для воды объемом 5 л
7. Пробка заливного отверстия
8. Керамический фильтр
9. Ручка резервуара для воды
10. Крышка выпускного отверстия
11. Фильтр очистки воздуха
12. Крышка фильтра
13. Индикатор работы и индикация
отсутствия воды
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из коробки, удалите все этикетки, наклейки, заполнители и крепле-
ния для перевозки. Проверьте прибор на предмет повреждений, которые могут воз-
никнуть во время транспортировки. В случае каких-либо сомнений свяжитесь с про-
давцом.
2. Очистите прибор, руководствуясь указаниями, изложенными в разделе «ЧИСТКА И
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ».
3. Убедитесь, что параметры вашей электрической сети соответствуют данным, указан-
ным на заводской табличке.
4. Установите прибор на твердой, сухой, устойчивой, ровной и горизонтальной поверх-
ности. Увлажнитель может работать только в вертикальном положении.
НАПОЛНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ
ВНИМАНИЕ! Прежде наполнением резервуара для воды, выключите прибор и отключите его от сети
электропитания.
1. Снимите выпускную крышку (10) с резервуара для воды (6).
2. С основания увлажнителя (1) снимите резервуар для воды (6), держа его за ручку (9), а
затем переверните его вверх дном. Открутите пробку заливного отверстия (7), распо-
ложенную на дне резервуара.
3. Налейте в резервуар максимально 5 литров холод-
ной (рис. 1), лучше деминерализованной воды с
температурой, не превышающей 40°C. Установите и
закройте крышку (7).
4. Переверните резервуар и установите его на осно-
вании (1). После установки резервуара, две черточ-
ки на корпусе основания должны совпадать с двумя
черточками на корпусе резервуара.
ВНИМАНИЕ! Перед установкой резервуара на основании убедитесь, что на ультразвуковом преобразо-
вателе (3) находится керамический фильтр (8). Фильтр обладает свойствами, смягчающими воду, что
значительно продлевает срок службы прибора.
5. Установите выпускную крышку (10) на резервуар (6).
рис. 1

16
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УВЛАЖНИТЕЛЯ
1. Наполненный водой резервуар установите на основание увлажнителя. Сложите ручку
(9) и наденьте на выпускную крышку (10).
2. Поверните в нужную сторону кольцо с соплами, расположенное на крышке (10).
3. Вставьте вилку в электрическую розетку и включите увлажнитель, повернув выключа-
тель (2). Работа прибора сигнализируется свечением индикатора (13) синим цветом.
ВНИМАНИЕ! Увлажнитель предназначен для работы при температуре окружающей среды от 5 до 40°C.
4. Чтобы уменьшить или увеличить интенсивность тумана, установите регулятор (2) в
нужную позицию.
ВНИМАНИЕ! Во время работы прибора нормальным явлением является звук капель воды, который не
означает неправильной работы прибора.
ВНИМАНИЕ! Если во время работы увлажнитель покрылся снаружи конденсированной водой, немед-
ленно его выключите, отсоедините от источника питания и протрите насухо.
5. Регулярно проверяйте уровень воды в резервуаре (6) - это позволит избежать неожи-
данной остановки работы увлажнителя. Если уровень воды опустится ниже минималь-
ного, индикатор изменит цвет на красный. Максимальный расход воды составляет при-
близительно 300 мл/ч.
6. Чтобы создаваемому пару придать приятный аромат (аромотерапия), добавьте в капсу-
лу (4) максимально 3-4 капли эфирного масла. После добавления эфирного масла обя-
зательно выключите увлажнитель и отключите его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ! Не добавляйте эфирное масло непосредственно в воду. Существует риск повреждения ув-
лажнителя.
7. После окончания работы выключите прибор кнопкой (2), а затем отключите его от сети
электропитания.
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой отсоедините прибор от сети питания. Не погружайте основание увлажните-
ля в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ! Для чистки не используйте агрессивные моющие средства и растворители, бензин и т. д.
ВНИМАНИЕ! После снятия резервуара для воды вылейте воду, оставшуюся в основании прибора, осто-
рожно наклонив его над раковиной.
1. Основание прибора чистите снаружи мягкой влажной салфеткой, а затем протрите до-
суха.
2. Резервуар для воды следует чистить не реже одного раза в неделю. Наполните его до
половины водой с мягким моющим средством, закройте крышкой и встряхните, держа
обеими руками. После окончания чистки вылейте воду из резервуара и тщательно его
промойте. Внешнюю стенку резервуара чистите влажной салфеткой.
3. Регулярно удаляйте налет с ультразвукового преобразователя (при необходимости).
Смочите мягкую салфетку смесью уксуса и воды и аккуратно приложите ее на несколь-
ко минут к преобразователю (3), а также к поверхности, на которой образовался налет.

17
RU
После удаления налета очистите очищаемые поверхности влажной салфеткой, смо-
ченной только водой. Соблюдайте особую осторожность при чистке преобразователя,
чтобы не повредить его механически.
4. Фильтр очистки воздуха (11) и керамический фильтр (8), по крайней мере, один раз в
неделю промывайте под проточной водой, а затем тщательно высушите. Регулярная
очистка фильтров позволит сохранить максимальную производительность прибора.
Доступ к фильтру очистки воздуха (11) можно получить после снятия крышки (12), рас-
положенной в нижней части основания (1). После очистки установите фильтры на свои
места. Керамический фильтр следует менять раз в год, а фильтр очистки воздуха - в
случае механического повреждения.
5. При перерыве в работе увлажнителя, полностью опорожните его от воды. Никогда не
подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Увлажнитель не распыляет
туман
а. загрязненная вода
b. пустой резервуар для воды
а. очистить резервуар и налить чистую воду
b. добавить воду в резервуар
Увлажнитель не
включается
а. не поднимается поплавок
b. пустой резервуар для воды
c. отсутствие питания, прибор отключен
от сети
a. убедиться, что поплавок в датчике уровня
воды (5) двигается свободно
b. добавить воду в резервуар
c. проверить питание, подключить прибор
к сети
Утечка воды из прибора а. неправильно закручена пробка
b. резервуар неправильно установлен на
основании
a. закрутить пробку надлежащим образом,
проверить прокладку пробки
b. установить резервуар на основании
надлежащим образом
Низкая эффективность
увлажнения
а. загрязненный керамический фильтр
b. загрязненный фильтр очистки воздуха
c. каменные отложения на ультразвуковом
преобразователе
а. очистить или заменить керамический
фильтр
b. очистить фильтр очистки воздуха
c. удалить отложения на ультразвуковом
преобразователе
Керамический фильтр
желтеет в процессе
эксплуатации
Это естественная реакция фильтра на
твердую воду
Регулярно очищать или менять фильтр
Неприятные запахи из
увлажнителя
а. в увлажнителе нет фильтров
b. загрязненный резервуар для воды
а. использовать увлажнитель с фильтрами
b. очистить резервуар для воды

18
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 0,95 м
ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право
внесения технических изменений в конструкцию.
ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА
(использованное электрическое и электронное оснащение)
Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя
выкидыватьсдругимиотходамидомашнегохозяйства.Чтобыизбежатьвредноговлияниянаокружающую
среду издоровье людей,вследствиене контролированногоудаленияотходов,использованное устройство
следует доставить в точку приёма подержанной домашней техники или согласиться на её передачу дома.
Для получения подробной информации на тему места и способа безопасного удаления электрических
и электронных отходов пользователь должен связаться с точкой розничной продажи, или с местным Отделом охраны
окружающейсреды. Товарнельзя выкидывать вместес другимикоммунальными отходами.
Польша

19
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Anwendung lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
In der Nähe von Kindern ist mit dem Gerät besonders vorsichtig umzugehen.
Nur bestimmungsgemäß benutzen.
Weder das Gerät, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder anderen Flüssig-
keiten eintauchen.
Das Gerät niemals ohne Aufsicht eingeschaltet lassen.
Wenn das Gerät nicht mehr benutzt, gereinigt, zusammengesetzt oder zerlegt
werden soll, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn das Gerät beschädigt ist, auch bei Kabelbruch oder Beeinträchtigung des
Netzsteckers, darf es nicht mehr benutzt werden. In diesem Fall ist das Gerät
bei einer autorisierten Fachwerkstatt zu reparieren.
Nicht im Freien verwenden.
Versorgungskabel nicht an scharfen Rändern überhängen und mit keinen heißen
Oberflächen in Berührung kommen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder auf warmen Flächen stellen.
Das Gerät eignet sich ausschließlich für den häuslichen Gebrauch.
Das Gerät und das Versorgungskabel fern von Kindern unterhalb von 8 Jahren
aufbewahren.
Dieses Gerät darf von Kindern, die mindestens 8 Jahre alt sind sowie von Personen
mit verminderter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit und die keine
Erfahrung und Kenntnisse des Geräts aufweisen, verwendet werden, sofern
diese Personen in seine sichere Bedienung eingewiesen oder bei der Bedienung
beaufsichtigt werden, sodass alle mit der Bedienung zusammenhängenden
Gefahren für diese Personen verständlich sind. Das Gerät darf von Kindern ohne
Aufsicht weder gereinigt noch gewartet werden.
Es ist darauf zu achten, dass keine Kinder mit der Ausrüstung/dem Gerät spielen.
Zu dem Wasser, das in den Behälter gegossen wird dürfen keine chemischen
Mitteln zugegeben werden – diese könnten das Gerät beschädigen.
Das Wasser nicht direkt in den Nebelkanal oder in die nebelerzeugende Düse
eingießen.
Gerät nur mit trockenen Händen an die Steckdose anschließen.
Netzstecker vorsichtig aus der Steckdose ziehen, nicht am Kabel reißen.
Das Gerät eignet sich für keinen Einsatz mit externen Zeitschaltern oder separaten
Fernsteuerungssystemen.

20
DE
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons,
Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
Nur mit trockenen Händen bedienen.
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen.
Vor Arbeitsbeginn zuerst immer überprüfen, ob alle Geräteteile sachgemäß
angebracht worden sind.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in direkte Nähe von Heizgeräten oder elektrischen
Geräten.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
11
12
4
3
5
6
7
1
10
9
8
2
13
Table of contents
Languages:
Other MPM Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Vicks
Vicks V3100 - Vicks . Cool Mist Humidifier use and care manual

Herrmidifier
Herrmidifier Herrtronic 6500 Series instruction manual

Brune
Brune B 250 Electronic operating instructions

LAMINOX
LAMINOX YL-2G06A user manual

Carel
Carel humiSteam Basic UE001 Installation operation user manual

Vigilant
Vigilant Guardian 10 operating instructions

Zelmer
Zelmer 23Z051 user manual

Lucky Reptile
Lucky Reptile Super Fog II operating instructions

Essick
Essick Bemis DP3 200 use and care manual

CIGAR OASIS
CIGAR OASIS Plus Assembly & starting

COLUMBIA VAC
COLUMBIA VAC NUC-8 instruction manual

DriSteem
DriSteem Vaporstream Installation, operation and maintenance manual