MSW Motor Technics MSW-EBS900 User manual

EXPONDO.DE
BELT SANDER
MSW-EBS900
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
10
14
17
21
25
NAZWA PRODUKTU BANDSCHLEIFER
PRODUKTNAME BELT SANDER
PRODUCT NAME SZLIFIERKA TAŚMOWA
NOM DU PRODUIT PÁSOVÁ BRUSKA
NOME DEL PRODOTTO PONCEUSE À BANDE
NOMBRE DEL PRODUCTO LEVIGATRICE A NASTRO
NÁZEV VÝROBKU LIJADORA DE BANDA
MODEL PRODUKTU
MSW-EBS900
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
IMPORTER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTEUR
IMPORTER
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
DOVOZCE
ADRES IMPORTERA
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ADRESSE VON IMPORTEUR
IMPORTER ADDRESS
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
ADRESA DOVOZCE
2 3
Parameter Werte
Produktname Bandschleifer
Modell MSW-EBS900
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 900
Drehzahl [rpm] 830
Bandgeschwindigkeit im
Leerlauf [m/min]
380
Die Größe des Schleifbandes
(BreitexLänge) [mm]
76x533
Schalleistungspegel LwA [dB(A)] 106 Abweichung K=3
Schalldruckpegel LpA [dB(A)] 95 Abweichung K=3
Schwingungsbelastung ah
[m/s2]
6,45 Abweichung
K=1,5
Gewicht [kg] 3,375
Schutzart IP IP20
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf den Akku
Rohrbandschleifer. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken.
2.1 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
2.2 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte erzeugen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019

e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile,
es sei denn, das Gerät wurde vom Netz getrennt.
k) Der angegebene Vibrationsemissionswert wird
mit Standard-Messmethoden gemessen. Der
Vibrationsemissionswert kann sich ändern, wenn
das Gerät in anderen Umgebungsbedingungen
verwendet wird.
l) Beim Arbeiten mit der Maschine ist besonders auf
das Rückstoßphänomen zu achten, bei dem es sich
um eine plötzliche Reaktion der Maschine auf das
Blockieren der rotierenden Arbeitsscheibe handelt.
Folge des Verklemmens des rotierenden Werkzeugs
ist der Ruck der Maschine gegen die Drehrichtung der
Arbeitsscheibe. Der Rückschlag ist das Ergebnis einer
falschen Verwendung der Maschine.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze der
Maschine.
n) Die maximale Drehzahl, die auf der Arbeit angegeben
ist. Die Spitze des Geräts darf nicht niedriger als das
Maximum sein Drehzahl des Gerätes
o) Wenn das Gerät über einen Anschluss für Absauger
verfügt, prüfen Sie, ob alles richtig angeschlossen
und befestigt ist. Absaugen kann das mit Staub
verbundene Risiko reduzieren.
p) Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes. Tragen Sie die an das Stromnetz
angeschlossene Maschine nicht mit dem Finger
am Schalter. Stellen Sie sicher, dass sich der
Maschinenschalter in der Position "Aus" bendet,
wenn das Kabel an die Stromversorgung
angeschlossen ist..
q) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
r) Halten Sie das Gerät und das Zubehör in gutem Zustand.
s) Halten Sie die Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
t) WARNUNG: Wenn der Benutzer den Vibrationen
des Geräts ausgesetzt wird, kann dies zu Verlust des
Berührungsgefühls, Taubheitsgefühl, Kribbeln und
verminderten Greiähigkeit führen. Eine langfristige
Exposition kann zu chronischen Erkrankungen führen.
Falls erforderlich, reduzieren Sie die Expositionszeit
von Vibrationen und verwenden Sie Anti-
Vibrationshandschuhe.
u) Verwenden Sie das Gerät nicht unterhalb der normalen
angenehmen Betriebstemperatur, da Vibrationen
bei niedrigeren Temperaturen eine größere und
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich. Während des Betriebs des Geräts entstehen
Staub und Schmutz. Unbeteiligte müssen vor ihren
schädlichen Auswirkungen geschützt werden.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter,
zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
d) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu vermeiden,
vergewissern Sie sich, dass der Schalter vor dem
Anschließen an eine Stromquelle ausgeschaltet ist.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
f) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können durch bewegliche Teile ergrien werden.
g) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
eine Taste, die in einem rotierenden Teil des Gerätes
verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
2.4 SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die
Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht
ein – oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
nicht funktionieren und müssen repariert werden.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
3.1 GERÄTEBESCHREIBUNG
1. EIN/AUS-Schalter
2. Verriegelungstaste
3. Staubabsaugungsauslass
4. Schleifband / Rolle
5. Bandzentrierknopf
6. Hebel des Bandspanners
7. Staubbeutel
3.2 VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Schleifband montieren
1. Ziehen Sie den Hebel des Bandspanners heraus
und drücken Sie ihn dann, bis Sie einen Widerstand
spüren (in freier Position).
2. Schieben Sie das ausgewählte Schleifband
(entsprechend den Geräteparametern) auf die Rollen.
Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf der Innenseite
des Schleifbandes in die gleiche Richtung zeigt wie
der Pfeil auf dem Gehäuse des Geräts.
3. Das Schleifband muss gerade und auf der Welle
zentriert sein.
4. Bewegen Sie den Hebel des Bandspanners in die
Ausgangsposition (Schleifband-Spannposition).
5. Schalten Sie die Maschine ein, um das Schleifband zu
starten. Nach dem Einschalten des Geräts mit dem
Bandzentrierknopf das Band in eine gerade Position
bringen.
Achtung: Das Schleifband muss fest mit der Rolle
verbunden sein, ohne dass es sich lösen kann.
Verwendung des Staubabsaugungsauslasses
Ein Staubbeutel oder ein externer Staubabsorber kann an
den Staubabsaugungsauslass angeschlossen werden, um
den Staub von der geschlienen Oberäche fernzuhalten.
Um den Staubsaugerbeutel zu installieren, installieren
Sie zuerst den Beuteleinlass am Boden des Auslasses.
Andernfalls kann die Installation schwierig sein.
3.3 ARBEIT MIT DEM GERÄT
Ein- und Ausschalten des Gerätes
1. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter, um das Gerät
einzuschalten.
2. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den ON/
OFF-Schalter los.
3. Um das Gerät in den Dauerbetrieb zu versetzen,
halten Sie den ON/OFF-Schalter ganz gedrückt und
drücken Sie dann die Verriegelungstaste. Lassen Sie
dann den ON/OFF-Schalter los. Drücken Sie den
ON/OFF-Schalter erneut, um den Dauerbetrieb zu
deaktivieren.
3.4 REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab, bis die
rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen am
Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
e) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
54
unerwünschte Wirkung auf den Körper des Benutzers
haben können.
v) Schlecht gewartete, nicht ordnungsgemäß montierte
oder nicht ordnungsgemäß verwendete Werkzeuge
können den Geräusch- und Vibrationspegel erhöhen.
w) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
x) Fassen Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen
an, da während der Arbeit möglicherweise verborgene
Kabel oder ein eigenes Netzkabel gefunden werden
können. Kontakt mit dem Netzkabel kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
y) Verwenden Sie Zubehör, das den Parametern des
Gerätes und den durchzuführenden Arbeiten entspricht.
Richtig ausgewähltes Zubehör führt zu einer besseren
und sichereren Arbeit, für die es entwickelt wurde.
z) Halten Sie das Zubehör in gutem Zustand, d. h. es
muss scharf, unbenutzt und frei von Schmutz und /
oder Verformung sein. Im Falle einer Beschädigung
des Zubehörs ersetzen Sie es durch ein neues mit den
entsprechenden Parametern.
aa) Beim Schleifen von lackierten Oberächen sind
die geltenden Bestimmungen und Arbeits- und
Gesundheitsschutzvorschriften zu beachten.
bb) Verwenden Sie nach Möglichkeit staubabsorbierende
Geräte (z. B. Staubsauger), um Staub zu sammeln.
cc) Entsorgen Sie Staub und andere Abfälle
umweltgerecht.
dd) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schleifen von
Farben (insbesondere bleihaltigen Farben):
• Kinder und Schwangere dürfen den
Arbeitsbereich nicht betreten.
• Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder rauchen.
ee) ACHTUNG! Dieses Gerät erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dies kann
unter bestimmten Umständen die Leistung von
medizinischen Implantaten beeinträchtigen. Um das
Risiko einer schweren oder tödlichen Verletzung
zu verringern, wird empfohlen, dass Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und/oder den
Hersteller des medizinischen Implantats konsultieren.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die Vorrichtung ist zum Schleifen (Polieren, Mattschleifen)
großer ebener Flächen mittels eines im Gerät montierten
Schleifbandes ausgelegt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
4
5
76
3
2
I
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019

TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Use ear protection. Exposure to loud noise may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Class II protection device with double insulation.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
LEGEND
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Belt sander. Do not use in
very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover air inlets / outlets.
2.1 ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using the original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2.2 SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden from
entering a work station. (A distraction may result in
a loss of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated area. During
operation, dust and debris are generated,
unauthorized persons must be protected against their
harmful eects.
f) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
g) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
i) Wenn Kohlebürsten ausgetauscht werden müssen,
muss dies von einer qualizierten Person durchgeführt
werden. (beide Bürsten sollten gleichzeitig
ausgetauscht werden).
j) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und Schmutz
regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Ersetzen der Kohlebürste:
Zum Auswechseln der Kohlebürste die Schraube der
Kohlebürstenabdeckung abschrauben, die verbrauchte
Kohlebürste vorsichtig entfernen, durch eine neue
Kohlebürste ersetzen, die Kohlebürstenabdeckung
aufsetzen und festschrauben.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektro – und Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar. Mit der Wiederverwendung,
erneuten Nutzung von Materialien oder anderen
Formen des Gebrauchs von Gebrauchtgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Informationen über die entsprechenden
Entsorgungspunkte erhalten Sie über die lokalen Behörden.
Parameter description Parameter value
Product name Belt sander
Model MSW-EBS900
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 900
Rotational speed [rpm] 830
Belt speed at idle [m/min] 380
Size of the grinding belt
(width x length) [mm]
76x533
Sound power level LwA
[dB(A)]
106 Uncertainty K=3
Acoustic pressure level LpA
[dB(A)]
95 Uncertainty K=3
Vibration emission value
ah [m/s2]
6,45 Uncertainty K=1,5
Weight [kg] 3,375
IP Class IP20
USER MANUAL
7
Rev. 05.08.2019
6Rev. 05.08.2019

j) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
k) The specied vibrations emission was measured
using standard measurement methods. Vibrations
emissions may change if the device is used in
dierent surroundings.
l) When working with the machine, it is necessary to pay
special attention to the recoil phenomenon, which
is a sudden reaction of the machine to blockade of
the rotating working tip. The consequence of the
blockade of the rotating tool is jerk of the machine
in the direction opposite to the direction of rotation
of the working tip. The recoil is the consequence of
improper use of the machine.
m) Regularly clean the ventilation slots of the machine.
n) The maximum rotational speed given on the working
tip of the device may not be lower than the maximum
rotational speed of the device.
o) If suction is to be connected to the device, check
all connections and make sure they are tight. Using
a dedusting system may reduce the risks associated
with dust.
p) Avoid a random activation of the device. Do not
move the machine, which is connected to a power
supply, when having a nger on a switch. Make sure
that a switch-o is in „turned o” position when
connecting a cable to the power supply.
q) If working with the device outdoors, make sure to
use an extension cord suitable for outdoor use.
Using an extension cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
r) Keep the device and the accessories in good
condition.
s) Keep the handles dry, clean and free from oil and
grease
t) PLEASE NOTE: Exposing the user to vibrations may
cause loss of sense of touch, numbness, tingling and
weaker grip. Prolonged exposure may lead to chronic
disease. Try to limit exposure time to vibrations and
use anti-vibration gloves.
u) Do not use the device below normal comfortable
working temperature because at lower temperatures
vibrations may have a greater undesirable eect on
the user's body.
v) A poorly maintained, improperly assembled or
incorrectly used tool may generate cause increased
noise and vibration.
w) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
x) Hold the device touching only the insulated handle
surfaces. It is possible you may come across hidden
wiring or hit your own power cord while working.
Contact with the power cord may cause electric
shock.
y) Use accessories matching the device parameters and
the type of work done. Properly selected accessories
will do a better and safer job.
z) Keep the accessories in good condition, i.e. they
must be sharp, unused and free of dirt and/or
deformations. In the event of damage, replace the
accessory with a new one with matching parameters.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
2.3 PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which can
signicantly impair the ability to operate the device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
c) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering
an injury.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothes and gloves away from the moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair may get caught
in the moving parts.
g) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
2.4 SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
h) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
i) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
DISPOSING OF USED DEVICES.
Do not dispose of this device to municipal waste systems.
Hand it over to electric and electrical device recycling and
collection point. Check the symbol on the product, user
manual and packaging. The plastics used to construct the
device can be recycled in accordance with their markings.
By recycling, you are making a signicant contribution to
the protection of our environment. Contact local authorities
for information on your local recycling facility.
3.2 PREPARING FOR USE
Installing the abrasive belt
1. Pull out the belt tensioner lever and move it until
you feel resistance (the neutral position).
2. Push the selected abrasive belt (according to the
device parameters) over the rollers. Make sure that the
arrow on the inside of the abrasive belt points in the
same direction as the arrow on the sander housing.
3. The abrasive belt must be straight and centred on
the roller.
4. Move the tensioner lever to the start position
(abrasive belt tension position).
5. Turn on the machine to start the abrasive belt. When
you have switched the sander on, adjust the tape
position using the centring knob to so that the tape
is straight.
Please note: The sanding belt must be securely
attached to the roller and must not be loose.
Dust extraction
A dust bag or external dust absorber can be connected to
the dust extraction outlet, keeping the dust away from the
sanded surface.
In order to t the dust bag, start from placing the bag inlet
on the lower part of the outlet rst. Otherwise, assembly may
be dicult.
3.3 DEVICE USE
Turning the tool on and o
1. To turn the tool on, press the ON/OFF switch.
2. To turn the tool o, release the ON/OFF switch.
3. For continuous operation, press the ON/OFF switch
all the way down and hold it, and then press the lock
button. Then release the ON/OFF switch. To stop the
continuous operation, press the ON/OFF switch again.
3.4 CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used. Wait for the rotating elements to stop.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
e) Clean the vents with a brush and compressed air.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft cloth for cleaning.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
i) If carbon brushes need replacing, the replacement
must be done by qualied sta. (both brushes
should be replaced at the same time).
j) Regularly clean the ventilation slots and wipe o the
dirt with a soft cloth.
Replacement of the carbon brush:
In order to replace the carbon brush, it is necessary to
unscrew the screw of the carbon brush cover, carefully
remove the used carbon brush, replace it with a new carbon
brush, place and tighten the cover of the carbon brush.
aa) When sanding painted surfaces, comply with
applicable regulations and observe the health and
safety rules.
bb) If possible, use dust absorbing devices (e.g. vacuum
cleaner) to collect dust.
cc) Dispose of dust and other waste in an environmentally
friendly manner.
dd) Take particular care when sanding paint (especially
lead-based):
• Children and pregnant women must not enter
the area where paint is sanded.
• Do not eat, drink or smoke in the area where
paint is sanded.
ee) PLEASE NOTE: When the device is on, it generates
electromagnetic eld. This may, in certain
circumstances, aect the functioning of surgical
implants. It is recommended that people with
surgical implants consult a physician and/or
manufacturer of the surgical implant. to reduce the
risk of serious or fatal injury.
3. USE GUIDELINES
The tool is designed for sanding (polishing, matting) large
at surfaces with the abrasive belt tted in the device.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended uses of the device!
3.1 DEVICE DESCRIPTION
4
5
76
3
2
I
1. ON/OFF switch
2. Locking button
3. Dust extraction outlet
4. Abrasive belt/tape rollers
5. Tape centring knob
6. Tensioner lever
7. Dust bag
9
Rev. 05.08.2019
8Rev. 05.08.2019

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na hałas może
powodować utratę słuchu.
Załóż okulary ochronne.
Stosuj maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do szlierki taśmowej. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza.
2.1 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2.2 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy
użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość
emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu
urządzenia w innych warunkach otoczenia.
l) Podczas pracy z maszyną należy zwrócić szczególną
uwagę na zjawisko odrzutu, które jest nagłą
reakcją maszyny na zablokowanie obracającej się
końcówki roboczej. Następstwem zablokowania się
obracającego narzędzia jest szarpnięcie maszyny
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu końcówki
roboczej. Odrzut jest następstwem niewłaściwego
użycia maszyny.
m) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
maszyny.
n) Maksymalna prędkość obrotowa podana na
końcówce roboczej urządzenia nie może być
mniejsza od maksymalnej prędkości obrotowej
urządzenia.
o) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia
odsysania, sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są
prawidłowo przyłączone i zamocowane. Korzystanie
z odpylania może zmniejszyć zagrożenia związane
z pyłem.
p) Należy unikać przypadkowego włączenia urządzenia.
Nie należy przenosić maszyny podłączonej do
zasilania z palcem na przełączniku. Należy upewnić
się, że wyłącznik maszyny jest w pozycji „wyłączone”
w momencie podłączania przewodu do zasilania.
q) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
r) Utrzymywać urządzenie i akcesoria w dobrym stanie.
s) Utrzymywać uchwyty suche, czyste i wolne od oleju
i smaru.
t) OSTRZEŻENIE: Narażenie użytkownika na wibracje
urządzenia może spowodować utratę poczucia
dotyku, drętwienie, mrowienie i zmniejszoną
zdolność chwytania. Długotrwałe narażenie
może prowadzić do stanu przewlekłej choroby.
W razie potrzeby, należy ograniczyć czas narażenia
na wibracje oraz użyć rękawic antywibracyjnych.
u) Nie używać urządzenia poniżej normalnej
komfortowej temperatury pracy, ponieważ
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
2.4 BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Szlierka taśmowa
Model MSW-EBS900
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 900
Prędkość obrotowa [rpm] 830
Prędkość paska na biegu
jałowym [m/ min]
380
Rozmiar paska
szlierskiego (szer x dł)
[mm]
76x533
Poziom mocy akustycznej
LWA [dB(A)]
106 Niepewność pomiaru
K=3
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA [dB(A)]
95 Niepewność pomiaru
K=3
Całkowita wartość drgań
ah[m/s2]
6,45 Niepewność pomiaru
K=1,5
Waga [kg] 3,375
Klasa IP IP20
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11
Rev. 05.08.2019
10 Rev. 05.08.2019

w przypadku niższej temperatury wibracje mogą
mieć większy i niepożądany wpływ na organizm
użytkownika.
v) Źle konserwowane, nieprawidłowo zmontowane lub
niewłaściwie używane narzędzie może powodować
wzrost poziomu hałasu i wibracji.
w) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
x) Należy trzymać urządzenie tylko za izolowane
powierzchnie rękojeści, ze względu na możliwość
natraenia na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający podczas wykonywania
prac. Kontakt z przewodem elektrycznym sieci
zasilającej może spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
y) Należy używać akcesoriów odpowiednio dobranych
do parametrów urządzenia oraz wykonywanej nim
pracy. Prawidłowo dobrane akcesorium wykona
lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało
zaprojektowane.
z) Należy utrzymywać akcesoria w dobrym stanie
technicznym tj. muszą być odpowiednio ostre,
niezużyte oraz wolne od zabrudzeń i/lub deformacji.
W przypadku uszkodzenia akcesorium należy
wymienić je na nowe o odpowiednio dobranych
parametrach.
aa) Podczas szlifowania malowanych powierzchni należy
przestrzegać obowiązujących przepisów oraz zasad
BHP.
bb) Jeśli to możliwe, należy używać urządzeń
pochłaniających pyły (np. odkurzacz próżniowy) do
zbierania pyłu i kurzu.
cc) Utylizować kurz i inne odpady w sposób bezpieczny
dla środowiska.
dd) Zachowaj szczególną ostrożność podczas szlifowania
farb (szczególnie na bazie ołowiu):
• Dzieci i kobiety w ciąży nie mogą wchodzić
w obszar miejsca pracy.
• Niewolno jeść, pić oraz palić w miejscu pracy.
ee) OSTRZEŻENIE! To urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne podczas pracy. Może to
w pewnych okolicznościach wpływać na działanie
implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko
poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zaleca się
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie
się z lekarzem i/lub producentem implantu
medycznego.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania
(nabłyszczania, matowienia) dużych powierzchni płaskich
za pomocą zamontowanej w urządzeniu taśmy szlierskiej.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy
zatrzymają się.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach.
i) Jeśli szczotki węglowe wymagają wymiany, musi
to zrobić osoba do tego wykwalikowana. (należy
wymieniać dwie szczotki jednocześnie).
j) Należy regularnie czyścieć szczeliny wentylacyjne
i brud, za pomocą miękkiej ściereczki.
Wymiana szczotki węglowej:
Aby wymienić szczotkę węglową należy odkręcić śrubę
pokrywy szczotki węglowej, ostrożnie wyjąć zużytą
szczotkę węglową, w jej miejsce założyć nową szczotkę
węglową, założyć i zakręcić pokrywę szczotki węglowej.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
13
Rev. 05.08.2019
12 Rev. 05.08.2019
4
5
76
3
2
I
4.1 OPIS URZĄDZENIA
1. Włącznik ON/ OFF
2. Przycisk blokujący
3. Wylot odsysania pyłu
4. Pasek ścierny/ rolki na taśmę
5. Pokrętło centrujące taśmę
6. Dźwignia napinacza taśmy
7. Worek na pył
3.2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Montaż paska do szlifowania
1. Wyciągnąć dźwignię napinacza taśmy a następnie
przesunąć aż do wyczucia oporu (do pozycji luzu).
2. Wybraną taśmę szlierską (zgodną z parametrami
urządzenia) wsunąć na rolki. Upewnij się, że strzałka
po wewnętrznej stronie taśmy szlierskiej wskazuje
ten sam kierunek, co strzałka na obudowie urządzenia.
3. Taśma szlierska musi być prosta i wyśrodkowana na
wałku.
4. Przesunąć dźwignie napinacza do pozycji startowej
(pozycja napięcia taśmy szlierskiej).
5. Włączyć maszynę, aby uruchomić taśmę szlierską.
Po włączeniu urządzenia wyregulować pokrętłem
centrującym pozycje taśmy tak aby była w linii prostej.
Uwaga: Taśma szlierska musi być pewnie zamocowana
na rolce bez możliwości poluzowania się.
Wykorzystanie wylotu odsysania pyłu
Do wylotu odsysania pyłu można podłączyć worek na pył
lub zewnętrzny pochłaniacz pyłu, utrzymując pył z dala od
powierzchni szlifowanej.
W celu zamontowania worka na pył należy w pierwszej
kolejności założyć na dolną cześć wylotu wlot worka.
W innym wypadku montaż może być utrudniony.
3.3 Praca z urządzeniem
Włączanie i wyłączanie urządzenia
1. Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć włącznik
ON/ OFF.
2. Aby wyłączyć urządzenie, należy zwolnić włącznik
ON/ OFF.
3. Aby przełączyć urządzenie w tryb pracy ciągłej, należy
całkowicie wcisnąć i przytrzymać włącznik ON/ OFF
a następnie nacisnąć przycisk blokady. Następnie
należy zwolnić włącznik ON/OF. Aby wyłączyć tryb
pracy ciągłej, należy ponownie nacisnąć włącznik
ON/ OFF.
3.4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie

TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou izolací.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Pásová bruska.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení
nenořte do vody. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu.
2.1 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením).
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
14
NÁVOD K OBSLUZE
h) Při práci se zařízením vzniká prach a úlomky, chraňte
okolní osoby před jejich škodlivým působením. k) Uvedená emise vibrací byla změřena pomocí
standardních měřicích metod. Hodnota emise
vibrací se může změnit při používání zařízení v jiných
okolních podmínkách.
l) Při práci se strojem věnujte zvláštní pozornost
jevu zpětného rázu, který je prudko reakcí stroje
na zablokování rotujícího pracovního nástavce.
Následkem zablokování rotujícího nástroje je
škubnutí stroje opačným směrem, než se otáčí
pracovní nástavec. Zpětný ráz je důsledkem
nesprávného používání stroje.
m) Pravidelně čistěte větrací štěrbiny stroje.
n) Maximální rychlost otáčení uvedená na pracovním
nástavci zařízení nesmí být nižší než maximální
rychlost otáčení zařízení.
o) Pokud se u zařízení předpokládá připojení odsávání,
zajistěte jeho správné připojení a fungování. Používání
odsávání může snížit ohrožení prachem.
p) Zabraňte náhodnému zapnutí přístroje. Nepřenášejte
přístroj připojený k napájení s prstem na přepínači.
Při připojování napájecího kabelu zkontrolujte, zda je
přepínač přístroji v poloze „vypnuto.
q) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
r) Udržujte zařízení a příslušenství v dobrém stavu.
s) Udržujte držadla suché, čisté a bez oleje a mastnoty
t) VAROVÁNÍ: Vystavení uživatele vibracím může
způsobit ztrátu citlivosti na dotyk, necitlivost,
mravenčení a sníženou schopnost hmatu. Dlouhodobé
vystavení může vést k chronickým onemocněním.
V případě potřeby zkraťte dobu vystavení vibracím
a používejte antivibrační rukavice.
u) Nepoužívejte zařízení při nižší, nekomfortní teplotě,
protože při nižších teplotách mohou mít vibrace větší
a nežádoucí účinek na tělo uživatele.
v) Špatně udržované, nesprávně namontované nebo
nesprávně používané zařízení může způsobit zvýšený
hluk a vibrace.
w) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
x) Zařízení držte pouze za izolovaný povrch rukojeti,
protože během práce můžete narazit na skryté
elektrické kabely nebo na vlastní napájecí kabel.
Kontakt s elektrickým kabelem napájecí sítě může
způsobit úraz elektrickým proudem.
y) Používejte příslušenství, které je přizpůsobeno
parametrům zařízení a vykonávané práci. Správně
zvolené příslušenství zajistí lepší a bezpečnější práci,
pro kterou je zařízení určeno.
zz) Příslušenství udržujte v dobrém technickém stavu,
tzn., že musí být odpovídajícím způsobem ostré,
nepoužité a bez nečistot a/nebo deformací. V případě
poškozeného příslušenství je třeba je vyměnit za nové
se stejnými vhodnými parametry.
aa) Během broušení lakovaných povrchů dodržujte platné
předpisy a zásady bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
bb) Pokud je to možné používejte zařízení k odstraňování
prachu (např. vakuový vysavač k odsávání prachu).
cc) Prach a jiné odpady likvidujte ekologicky bezpečným
způsobem.
2.3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést
k vážnému úrazu.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
e) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
f) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
g) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané
v rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
2.4 BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí.
Správně vybrané nářadí lépe a bezpečněji provede
práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud ho nemůžete zapnout
a vypnout spínačem. Zařízení, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení v rukou nezkušených
uživatelů je nebezpečné.
d) Zařízení udržujte v perfektním technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda zařízení či jeho
jednotlivé rotující díly nejsou poškozeny (popraskané
součásti nebo jiné okolnosti, které mohou mít vliv
na chod zařízení). V případě poškození dejte zařízení
opravit před použitím.
e) Zařízení neuchovávejte v dosahu dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení smí provádět pouze
kvalikovaní odborníci za výhradného použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
nevyšroubovávejte šrouby.
h) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
15
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Pásová bruska
Model MSW-EBS900
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 900
Rychlost otáčení [rpm] 830
Rychlost pásu při běhu
naprázdno [m/min]
380
Velikost brusného pásu
(šířka x délka) [mm]
76x533
Hladina akustického
Výkonu LwA [dB(A)]
106 nejistota měření
K=3
Hladina akustického tlaku
LpA [dB(A)]
95 nejistota měření
K=3
Celková hodnota Kmitání
ah [m/s2]
6,45 nejistota měření
K=1,5
Hmotnost [kg] 3,375
Stupeň ochrany IP IP20
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019

LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej
k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
3.3 PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapínání a vypínání zařízení
1. Pro zapnutí zařízení zmáčkněte vypínač ON/OFF.
2. Pro vypnutí zařízení uvolněte vypínač ON/OFF.
3. Pro přepnutí zařízení do režimu nepřetržitého
provozu, stiskněte a přidržte vypínač ON/OFF a pak
stiskněte zajišťovací tlačítko. Následovně uvolněte
tlačítko ON/OFF. Pro vypnutí režimu nepřetržitého
provozu opětovně zmáčkněte vypínač ON/OFF.
3.4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
e) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a stlačeného
vzduchu.
f) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
g) K čištění používejte měkký hadřík.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
i) Pokud je třeba vyměnit uhlíkové kartáčky, musí to
provést osoba s příslušnou kvalikací. (je třeba vždy
vyměňovat dva kartáčky současně).
j) Pravidelně pomocí měkkého hadříku čistěte
ventilační otvory.
Výměna uhlíkového kartáče:
Pro výměnu uhlíkového kartáče odšroubujte šroub víka
uhlíkového kartáče, opatrně vyjměte opotřebovaný
uhlíkový kartáč, na jeho místo nasaďte nový uhlíkový
kartáč, nasaďte a zašroubujte víko uhlíkového kartáče.
16
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
Produit recyclable.
Serre-tête anti-bruit obligatoire.
Lunettes de protection obligatoires.
Masque obligatoire.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
EXPLICATION DES SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » utilisé dans les
avertissements et descriptions présents dans ce manuel
se réfère à la Ponceuse à bande tubulaire avec batterie.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de choc
électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
2.1 Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique
est plus élevé si votre corps est mis à la terre en
présence des rayons directs du soleil, sur des surfaces
mouillées et dans un environnement humide. De l'eau
s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque de
dommages et de chocs électriques
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur diérentiel (RCD). Un
RCD réduit le risque d’électrocution.
2.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé. Un
désordre ou un mauvais éclairage peuvent conduire
à des accidents. Soyez prévoyant, observez ce qui est
fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et une
personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
17
MANUEL D‘UTILISATION
dd) Při broušení barvy (zvlášť na bázi oleje) zachovejte
zvláštní opatrnost:
• Děti a těhotné ženy nesmí vstupovat do
pracovního prostoru.
• Je zakázáno jíst, pít a kouřit v pracovním prostoru.
ee) UPOZORNĚNÍ! Toto zařízení během provozu vytváří
elektromagnetické pole. To může za určitých okolností
ovlivnit působení lékařských implantátů. Za účelem
snížení rizika závažných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s lékařskými implantáty
poradit se s lékařem a/nebo s výrobcem lékařského
implantátu.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k broušení (leštění, matnění) velkých
plochých povrchů pomocí brusného pásu namontovaného
uvnitř zařízení.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1 POPIS ZAŘÍZENÍ
3.2 PŘÍPRAVA K PRÁCI
Montáž brusného pásu
1. Vytáhněte páčku pro napínání pásu a přesouvejte ji,
dokud neucítíte odpor (do pozice uvolnění).
2. Vybraný brusný pás (musí odpovídat parametrům
zařízení) nasuňte na válečky. Ujistěte se, že šipka na
vnitřní straně brusného pásu ukazuje stejný směr,
jako šipka na krytu zařízení.
3. Brusný pás musí být rovný a vycentrovaný na válečku.
4. Přesuňte páčku pro napnutí do výchozí polohy
(poloha napnutí brusného pásu).
5. Zapněte zařízení pro spuštění brusného pásu. Po
zapnutí zařízení nastavte pomocí otočného knoíku
centrování polohu pásu tak, aby byl rovně.
Upozornění: Brusný pás musí být pevně namontován
na válečku, tak aby nedošlo k jeho uvolnění.
Využití vývodu odsávání prachu
K vývodu odsávání prachu je možno připevnit odpadní vak
na prach nebo externí odsavač prachu, aby prach byl mimo
dosah broušeného povrchu. Pro namontování odpadního
vaku na prach je v první řadě třeba nasunout na spodní
část vývodu vstupní otvor odpadního pytle. V jiném
případě může být montáž vaku obtížnější.
1. Vypínač ON/OFF
2. Zajišťovací tlačítko
3. Vývod odsávání prachu
4. Brusný pás / válečky pásu
5. Otočný knoík pro vycentrování pásky
6. Páčka pro napnutí pásu
7. Odpadní vak na prach
4
5
76
3
2
I
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Ponceuse à bande
Modèle MSW-EBS900
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 900
Vitesse de rotation [rpm] 830
Vitesse de la bande en
marche à vide [m/ min]
380
Taille de la bande abrasive
(largeur x longueur) [mm]
76x533
Niveau de puissance
acoustique LwA [dB(A)]
106 Écart K=3
Niveau de pression sonore
LpA [dB(A)]
95 Écart K=3
Émission de vibrations ah
[m/s2]
6,45 Écart K=1,5
Poids [kg] 3,375
Classe de protection IP IP20
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée.
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019

e) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales. Une
utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
g) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
h) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
i) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l'appareil.
j) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire
mobile, à moins de déconnecter l'appareil du réseau.
k) La valeur d'émission de vibrations indiquée est
mesurée par des méthodes de mesure standard.
La valeur d'émission de vibration peut changer
si l'appareil est utilisé dans d'autres conditions
environnantes.
l) Lors du travail avec la machine, portez une attention
particulière sur le phénomène de recul, qui est une
réaction immédiate de la machine au blocage du
disque en rotation. La conséquence du blocage de
l'outil rotatif est le glissement de la machine dans
le sens inverse de rotation du disque. Le recul est le
résultat d'une mauvaise utilisation de la machine.
m) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de la
machine.
n) Ne mettez pas la batterie en contact avec les pièces
en métal, car celles-ci pourraient court-circuiter la
batterie.
o) Si l'appareil a été préparé pour le raccordement à un
système d'aspiration, vériez que tous les éléments
sont correctement raccordés et xés. L'aspiration peut
réduire les risques liés à la poussière.
p) Évitez toute mis en marche accidentelle de l'appareil.
Ne déplacez pas la machine branchée à l'alimentation
électrique avec le doigt sur l'interrupteur. Assurez-
vous que l'interrupteur de la machine est en
position „éteint” lorsque vous branchez le cordon
d'alimentation.
q) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une
rallonge électrique d'extérieur. L'utilisation d'une
rallonge d'extérieur diminue les risques de chocs
électriques.
r) Conservez l’appareil et ses accessoires en bon état.
s) Conservez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse
t) AVERTISSEMENT : L'exposition de l'utilisateur à la
vibration de l'appareil peut entraîner une perte de sens
du toucher, un engourdissement, des picotements et
une diminution de la prise en main. Une exposition
prolongée peut entraîner une maladie chronique.
Si nécessaire, réduisez le temps d'exposition aux
vibrations et utilisez des gants anti-vibration.
u) N'utilisez pas l'appareil en dessous de la température
normale de travail, car à des températures plus basses,
les vibrations pourraient avoir un eet plus important
et indésirable sur le corps de l'utilisateur.
v) Un outil mal entretenu, mal assemblé ou utilisé de
manière incorrecte peut augmenter le bruit et les
vibrations.
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil).
h) Pendant le fonctionnement, l'appareil génère de
la poussière et de la saleté. Les personnes non
impliquées doivent être protégées de leurs eets
néfastes.
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
2.3 SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil en
état de fatigue, de maladie, sous inuence d'alcool,
de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent
l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant
le travail peut conduire à des blessures graves.
c) Utilisez l'équipement de protection individuelle requis
pour le fonctionnement de l'appareil, conformément
aux conditions spéciées au point 1 concernant
les explications des symboles. L'utilisation d'un
équipement de protection individuelle approprié et
certié réduit le risque de blessures.
d) An d'éviter une mise en marche accidentelle, assurez-
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant
de connecter l'appareil à une source d'alimentation.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre
et adoptez une bonne position durant le travail. Cela
vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur l'appareil
en cas de situation inattendue.
f) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les pièces
mobiles.
g) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l'appareil en marche. Un outil ou un bouton
qui reste dans une partie rotative de l'appareil peut
causer des blessures.
2.4 UTILISATION SÛRE DE L'APPAREIL
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante. Un bon
choix des appareils permet une meilleure exécution
du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume
ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante. De
tels appareils peuvent représenter un danger s'ils sont
placés entre les mains de personnes inexpérimentées.
d) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
18
1. Interrupteur On/O
2. Bouton de verrouillage
3. Sortie d'aspiration de la poussière
4. Bande abrasive / rouleaux pour bande
5. Molette de centrage de la bande
6. Levier du tendeur de la bande
7. Sac à poussière
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
Montage de la bande abrasive
1. Retirez le levier du tendeur puis déplacez-le jusqu'à
sentir une résistance (jusqu'en position libre).
2. Insérez la bande abrasive sélectionnée (en fonction
des paramètres de l'appareil) sur les rouleaux.
Assurez-vous que la èche du côté intérieur de la
bande abrasive pointe dans le même sens que la
èche sur le boîtier de l'appareil.
3. La bande abrasive doit être droite et centrée sur le
rouleau.
4. Placez le levier du tendeur en position de départ
(position de tension de la bande abrasive).
5. Mettez la machine en marche pour démarrer la
bande abrasive. Après avoir allumé l’appareil, réglez
la position de la bande abrasive avec la molette de
centrage an qu’elle soit en ligne droite.
Attention: La bande abrasive doit être correctement
xée au rouleau sans risque de se détacher.
Utilisation de la sortie d'aspiration de poussière
Un sac à poussière ou un absorbeur externe de poussière
peut être branché à la sortie d'aspiration de poussière,
maintenant ainsi la poussière à l'écart de la surface poncée.
Pour monter le sac à poussière, placez d'abord l'entrée du
sac dans la partie inférieure de la sortie d'aspiration. Sinon,
l'installation risque d'être dicile.
3.3 TRAVAIL AVEC L'APPAREIL
Allumer et éteindre l'appareil
1. Pour allumer l'appareil, appuyez sur l'interrupteur ON/
OFF.
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur ON/
OFF.
3. Pour mettre l'appareil en mode de fonctionnement
continu, maintenez l'interrupteur ON/OFF enfoncé,
puis appuyez sur le bouton de verrouillage. Relâchez
ensuite l'interrupteur ON/OFF. Pour désactiver le
fonctionnement continu, appuyez à nouveau sur
l'interrupteur ON/OFF.
3.4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement. Attendre que les éléments en rotation
s‘arrêtent.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
d) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
e) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
19
x) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
y) Tenez l'appareil uniquement par les surfaces isolées
de la poignée, car il est possible de toucher des
ls électriques cachés ou le cordon d'alimentation
pendant le travail. Un contact avec le cordon
d'alimentation peut provoquer un choc électrique.
z) Utilisez des accessoires adaptés aux paramètres
de l'appareil et au travail à eectuer. Un accessoire
correctement sélectionné permet de mieux eectuer
le travail pour lequel il a été conçu et de façon plus
sûre.
aa) Conservez les accessoires en bon état c'est-à-
dire qu'ils doivent être tranchants, non utilisés et
exempts de saleté et/ou de déformation. En cas de
détérioration d'un accessoire, remplacez-le par un
nouveau avec les paramètres appropriés.
bb) Lors du ponçage de surfaces peintes, respectez les
réglementations en vigueur ainsi que les règles de
santé et de sécurité.
cc) Si possible, utilisez des dispositifs absorbant la
poussière (par exemple, un aspirateur sous vide) pour
collecter la poussière.
dd) Éliminez la poussière et les autres déchets d'une
manière respectueuse de l'environnement.
cc) Faites particulièrement attention lorsque vous poncez
de la peinture (en particulier à base de plomb):
• Les enfants et les femmes enceintes ne doivent
pas entrer dans la zone de travail.
• Il est interdit de manger, boire ou fumer sur le
lieu de travail.
ee) MISE EN GARDE! Cet appareil génère un champ
électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cela peut, dans certaines circonstances, aecter le
fonctionnement des implants médicaux. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, il est
recommandé aux personnes portant des implants
médicaux de consulter un médecin et/ou le fabricant
de l'implant médical.
3. CONDITIONS D'UTILISATION
L'appareil est conçu pour le ponçage (polissage, matage)
de grandes surfaces planes au moyen d'une bande abrasive
installée sur l'appareil.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
3.1 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4
5
76
3
2
I
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019

DETTAGLI TECNICI Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Questo manuale è stato pensato per consentire di
utilizzare il dispositivo in tutta sicurezza. Il prodotto è stato
progettato e fabbricato seguendo rigorose speciche
tecniche e ricorrendo alle più recenti tecnologie.Tutte le
fasi del processo produttivo sono state eseguite nel pieno
rispetto di elevati standard qualitativi.
Questo prodotto è conforme alle normative
vigenti in materia di sicurezza.
Leggere attentamente le seguenti avvertenze.
Prodotto riciclabile.
Indossare una protezione per l´udito!
Indossare occhiali protettivi!
Utilizzare una mascherina antipolvere
(protezione delle vie respiratorie).
PRIMA DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN
QUESTO MANUALE.
Anchè questo dispositivo sia un prodotto adabile
che duri nel tempo leggere accuratamente le seguenti
istruzioni d´uso e di manutenzione: le speciche e i dettagli
tecnici riportati in questo manuale sono il risultato
di costanti veriche e aggiornamenti. Il produttore si
riserva il diritto di apportare eventuali modiche al ne
di migliorare la qualità del prodotto. Questo dispositivo
è stato realizzato ricorrendo alle più moderne tecnologie
in materia di riduzione dell´inquinamento acustico per
portare al minimo l´emissione di rumori.
DEFINIZIONE SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
2. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle seguenti avvertenze può provocare scosse
elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla
morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" riportato nelle
avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce alla
Levigatrice a nastro. Non utilizzare il dispositivo in ambienti
eccessivamente umidi o nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua. Non bagnare il dispositivo. Attenzione!
Pericolo di folgorazione! Non coprire i punti d´ingresso e di
uscita dell'aria.
2.1 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con la
presa. Non cambiare la spina del dispositivo in nessun
caso. Spine e prese adeguate riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare di toccare componenti su cui è stata eettuata
una messa a terra come tubature, termosifoni, forni
e frigoriferi. Sussiste l´elevato rischio di una scossa
elettrica se il corpo entra in contatto con superci
bagnate o ambienti umidi. Se l`acqua entra in contatto
con il dispositivo ciò aumenta il rischio di lesioni
e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo non appropriato. Non
utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo
o per rimuovere la spina. Mantenere il cavo lontano
da spigoli taglienti, olio, fonti di calore e dalle parti in
movimento del dispositivo. Cavi danneggiati o saldati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Se non si può evitare di impiegare il dispositivo
in un ambiente umido assicurarsi di utilizzare
un interruttore dierenziale/salvavita (RCD).
L´interruttore dierenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
2.2 SICUREZZA SULL´AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l´ambiente di lavoro pulito e ben illuminato.
Un ambiente di lavoro disordinato e con scarsa
illuminazione può aumentare il rischio d´incidenti.
Durante l´impiego del dispositivo prestare la massima
attenzione e ricorrere sempre al buon senso.
b) Non utilizzare il dispositivo in ambienti a elevato
rischio di esplosioni come in presenza di liquidi, polveri
o gas inammabili. Il dispositivo genera scintille che
a contatto con polveri o vapori potrebbero provocare
esplosioni.
c) In caso di guasti o difetti spegnere immediatamente
il dispositivo e segnalare il problema a personale
qualicato.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento
del dispositivo rivolgersi al Servizio Clienti del
produttore.
f) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
g) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
h) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
i) En cas de remplacement des balais de charbon,
une personne qualiée doit le faire. (remplacez deux
balais en même temps).
j) Nettoyez régulièrement les orices de ventilation et la
saleté avec un chion doux.
Échanger les balais de charbon:
Pour échanger les balais de charbon, dévisser et retirer le
boîtier. Ensuite, enlever les balais usagés et les échanger
contre des nouveaux, puis revisser le boîtier.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS
A la n de sa durée d'utilité, ce produit ne doit pas être
jeté dans les ordures ménagères normales, mais il doit
être rendu à l'installation de collecte et de recyclage pour
appareils électriques et électroniques. Le symbole sur le
produit, sur la notice d'utilisation ou sur l'emballage vous
informe à ce sujet. Les matériaux utilisés dans l'appareil
sont recyclables conformément à leur désignation. En
réutilisant ou en utilisant à nouveau des matériaux ou
par d'autres formes d'utilisation d'appareils usagés,
vous contribuez de manière importante à la protection
de notre environnement. Les administrations locales
vous fournissent les informations concernant les centres
d'élimination.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Levigatrice a nastro
Modello MSW-EBS900
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 900
Velocità di rotazione [rpm] 830
Velocità nastro a vuoto
[m/min]
380
Dimensioni nastro abrasivo
(larghezza x lunghezza) [mm]
76x533
Livello di potenza sonora LwA
[dB(A)]
106 Deviazione K=3
Livello di pressione sonora LpA
[dB(A)]
95 Deviazione K=3
Oscillazioni ah[m/s2]6,45 Deviazione K=1,5
Peso [kg] 3,375
Classe di protezione IP IP20
ISTRUZIONI PER L’USO
21
Rev. 05.08.2019
20 Rev. 05.08.2019

4
5
76
3
2
I
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
dell´utilizzo assicurarsi che il dispositivo non presenti
componenti danneggiate e che le parti mobili
funzionino correttamente (qualsiasi guasto o difetto
potrebbe compromettere la sicurezza dell´utente).
Se il dispositivo è danneggiato è necessario ripararlo
prima dell´utilizzo.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione del dispositivo
devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualicato e impiegando soltanto parti di ricambio
originali. Ciò rende questa levigatrice a nastro
a batteria un dispositivo sicuro.
g) Per garantirne il corretto funzionamento non
rimuovere le componenti e le viti assemblate durante
il processo di fabbricazione del dispositivo.
h) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata
i) Evitare situazioni per cui il dispositivo se viene
sovraccaricato si arresta. Ciò può causare il
surriscaldamento dei suoi componenti, nonchè
danneggiare il dispositivo.
j) Non toccare nessuna parte mobile o accessorio
senza aver prima scollegato il dispositivo dalla presa
elettrica.
k) Il valore di emissione delle vibrazioni viene misurato
con metodi di misura standard. Il valore di emissione
delle vibrazioni può variare se il dispositivo viene
impiegato in condizioni ambientali diverse.
l) Durante l´utilizzo della levigatrice prestare particolare
attenzione al fenomeno del contraccolpo che genera
una reazione improvvisa del dispositivo per cui la parte
rotante si blocca. Il contraccolpo genera un movimento
in senso antiorario della parte rotante. Il contraccolpo
è il risultato di un utilizzo improprio del dispositivo.
m) Pulire regolarmente le fessure di aerazione del
dispositivo.
n) Non fare entrare la batteria in contatto con oggetti
metallici per evitare che vada in cortocircuito.
o) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
p) Evitare che il dispositivo si accenda accidentalmente.
Non spostare la macchina collegata all'alimentazione
con il dito sull'interruttore. Assicurarsi che l'interruttore
della macchina sia in posizione "o" quando il cavo
viene collegato all’alimentazione.
q) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso in aree esterne.
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche
r) Mantenere l'apparecchiatura e gli accessori in buone
condizioni.
s) Le impugnature devono essere sempre asciutte, pulite
e prive di olio e grasso.
t) ATTENZIONE: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni
potrebbe causare perdita di tatto, intorpidimento,
formicolio e presa ridotta. L'esposizione a lungo
termine può portare ad uno stato di malattia cronica.
In caso di necessità, ridurre il tempo di esposizione
alle vibrazioni e utilizzare guanti antivibrazione.
e) Soltanto i tecnici del Servizio Clienti del produttore
sono autorizzati a riparare il dispositivo. Non riparare
il dispositivo autonomamente!
f) In caso di incendio utilizzare per l´estinzione delle
amme solo estintori a polvere o ad anidride
carbonica (CO2).
g) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate
lontane dall´ambiente in cui si utilizza il dispositivo.
(La disattenzione può provocare la perdita del
contollo del dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in un ambiente ben ventilato.
Durante l´utilizzo il dispositivo genera polvere
e sporcizia. Mantenere le persone presenti sul luogo
dell´utilizzo del dispositivo al sicuro.
AVVERTENZE! Mantenere i bambini e le persone
non autorizzate al sicuro.
2.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Non è permesso l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci. Queste condizioni potrebbero
limitare la capacità di attenzione e concentrazione.
b) Prestare il massimo dell´attenzione e usare sempre il
buon senso durante l´utilizzo del dispositivo. È suciente
un momento di disattenzione durante l´utilizzo del
dispositivo per correre il rischio di gravi lesioni.
c) Utilizzare dispositivi di sicurezza individuali necessari
per il funzionamento del dispositivo conformemente
alle speciche di cui al punto 1 riportate alla voce
denizione simboli di questo manuale. L´impiego di
dispositivi di protezione adeguati e certicati riduce il
rischio di lesioni.
d) Per evitare la messa in funzione accidentale
del dispositivo, prima di collegare la spina di
alimentazione alla presa, accertarsi che l´interruttore
di accensione sul dispositivo non sia azionato.
e) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
il proprio corpo in equilibrio e bilanciato durante
l´utilizzo del dispositivo. In questo modo è possibile
avere un maggiore controllo sul dispositivo in caso
di imprevisti.
f) Non indossare vestiti larghi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle
componenti in movimento del dispositivo. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle componenti in movimento del dispositivo.
g) Prima di accendere il dispositivo assicurarsi di
rimuovere tutte le attrezzature e le chiavi di
assemblaggio. Se un utensile o una chiave rimane in
prossimità delle parti mobili del dispositivo si corre il
rischio di lesioni gravi.
2.4 UTILIZZO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non surriscaldare il dispositivo. Utilizzare attrezzature
adeguate al tipo di impiego. Attrezzature adeguate
hanno un rendimento migliore.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere). Dispositivi che non rispondono ai comandi
degli interruttori sono pericolosi, non funzionano
correttamente e devono essere dunque riparati.
c) Gli utensili inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini e delle persone che non hanno
familiarità con il dispositivo e che non hanno letto
questo manuale. Nelle mani di persone inesperte
questo dispositivo può essere pericoloso.
1. Interruttore ON / OFF
2. Pulsante di blocco
3. Uscita di aspirazione della polvere
4. Cinghia abrasivo / rulli da nastro
5. Manopola di centraggio del nastro
6. Leva del tenditore del nastro
7. Sacchetto per la polvere
3.2 PREPARAZIONE ALL'USO
Montaggio della cinghia di levigatura
1. Estrarre la leva del tenditore del nastro, quindi spostarla
no a quando non si avverte resistenza (no alla
posizione di gioco).
2. Inserire il nastro di levigatura selezionato (in base ai
parametri del dispositivo) sui rulli. Accertarsi che la
freccia all'interno del nastro di levigatura sia rivolta nella
stessa direzione della freccia sull'alloggiamento.
3. Il nastro di levigatura deve essere dritto e centrato sul
rullo.
4. Spostare le leve del tenditore nella posizione iniziale
(posizione di tensione del nastro di levigatura).
5. Accendere la macchina per avviare il nastro. Dopo
aver acceso il dispositivo, regolare e centrare con la
manopola la posizione del nastro in modo che sia in
linea retta.
Nota: il nastro di levigatura deve essere ssato
solidamente al rotolo senza poter allentarsi.
Uso dell’uscita di aspirazione della polvere
È possibile collegare un sacchetto per la polvere o un
contenitore per la polvere esterno all'uscita di aspirazione
della polvere, tenendo la polvere lontana dalla supercie
da levigare.
Per montare il sacchetto raccogli polvere, inserire in primo
luogo l'apertura del sacco sulla parte inferiore dell’uscita,
alne di facilitarne il montaggio.
3.3 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Accensione e spegnimento del dispositivo
1. Per accendere il dispositivo, premere l'interruttore
ON/OFF.
2. Per spegnere il dispositivo, rilasciare l'interruttore ON/
OFF.
3. Per attivare il funzionamento continuo del dispositivo,
premere completamente e tenere premuto
l'interruttore ON / OFF, quindi premere il pulsante
di blocco. Successivamente rilasciare l'interruttore
ON / OFF. Per disattivare il funzionamento continuo,
premere nuovamente l'interruttore ON / OFF.
3.4 PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima di
sostituire gli accessori o quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo rareddare
completamente. Attendere che le parti rotanti si
arrestino.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
d) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
f) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
u) Non utilizzare l'apparecchio al di sotto della normale
temperatura di esercizio in quanto, in caso di
temperature più basse, le vibrazioni possono avere un
eetto maggiore e indesiderato sul corpo dell'utente.
v) Una manutenzione inadeguata, un montaggio errato
o un uso improprio degli utensili possono aumentare
il livello di rumorosità e vibrazioni.
w) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o rimuovere
la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti e da parti in movimento. I cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
x) Aerrare l'apparecchio solo per le superci isolate
della maniglia, a causa del pericolo di incontrare cavi
elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione
durante i lavori. Il contatto con il cavo di alimentazione
può provocare scosse elettriche.
y) Utilizzare accessori opportunamente abbinati ai
parametri del dispositivo e al lavoro svolto. Un
accessorio correttamente selezionato farà un lavoro
migliore e più sicuro per il quale è stato progettato.
z) Mantenere gli accessori in buone condizioni, ovvero
devono essere adeguatamente alati, non consumati
e privi di sporco e / o deformazioni. In caso di
danneggiamento dell'accessorio, sostituirlo con uno
nuovo con parametri opportunamente selezionati.
aa) Durante la levigatura di superci verniciate, rispettare le
normative applicabili e le norme di salute e sicurezza.
bb) Se possibile, utilizzare dispositivi di assorbimento
della polvere (ad es. aspirapolvere a vuoto) per
raccogliere la polvere.
cc) Smaltire polvere e altri riuti in modo ecologico.
dd) Prestare particolare attenzione durante la levigatura
di vernici (soprattutto a base di piombo):
• I bambini e le donne in gravidanza non possono
entrare nel posto di lavoro.
• Non mangiare, bere o fumare sul posto di lavoro.
ee) ATTENZIONE! Questo dispositivo genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. Ciò può,
in determinate circostanze, inuire sul funzionamento
degli impianti medici. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, si consiglia alle persone con impianti
medici di consultare un medico e / o il produttore
dell’impianto medico.
3. MODALITÀ D'USO
Il dispositivo è progettato per levigare (lucidare, opacizzare)
grandi superci piane con il nastro abrasivo montato nel
dispositivo.
L'utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
3.1 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
23
Rev. 05.08.2019
22 Rev. 05.08.2019

DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las vías
respiratorias).
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a la Lijadora de
banda. No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada o en las inmediaciones de depósitos de agua. No
permita que el aparato se moje. ¡Peligro de electrocución!
No cubra las entradas ni las salidas de aire.
2.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra bajo la luz solar directa
mediante supercies mojadas y en ambientes
húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría
el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
2.2 SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan chispas
que pueden hacer prender el polvo o los vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
MANUAL DE INSTRUCCIONES
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
i) Se è necessario sostituire le spazzole di carbone,
il lavoro deve essere svolto da una persona
qualicata. (le due spazzole devono essere sostituite
contemporaneamente).
j) Pulire regolarmente le prese di ventilazione e lo
sporco con un panno morbido.
Come sostituire la spazzola di carbonio:
Per sostituire la spazzola di carbonio svitare le viti della
copertura. Quindi rimuovere con cautela la spazzola
e sostituirla con una nuova. Rimettere la copertura
e avvitarla.
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI
Non smaltire questo dispositivo con i normali riuti
domestici ma restituirlo agli appositi centri per la
raccolta e il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Un apposito simbolo è stato riposto
sul prodotto, nel manuale d´uso o nell´imballaggio.
I materiali utilizzati per la realizzazione del dispositivo
possono essere riciclati. Il recupero e il riciclo di materiali
e attrezzature usate rappresenta un grande contributo per
la tutela dell'ambiente. Informazioni sui rispettivi centri di
smaltimento vengono fornite dalle autorità locali.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Lijadora de banda
Modelo MSW-EBS900
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 900
Velocidad de giro [rpm] 830
Velocidad de la cinta sin carga
[m/ min]
380
Dimensiones de la cinta
(ancho x largo) [mm]
76x533
Nivel de potencia sonora LwA
[dB(A)]
106 Incertidumbre
K=3
Nivel de presión acústica de
emisiones LpA [dB(A)]
95 Incertidumbre
K=3
Valor de vibración triaxial ah
[m/s2]
6,45 Incertidumbre
K=1,5
Peso [kg] 3,375
Clase de protección IP IP20
25
Rev. 05.08.2019
24 Rev. 05.08.2019

g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo
i) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
j) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente.
k) El valor especicado de emisión de vibraciones
se determina mediante métodos de medición
normalizados. El valor emisión de vibración puede
cambiar dependiendo de las condiciones ambientales
en las que se utilice el aparato.
l) Cuando trabaje con la máquina, preste especial
atención al fenómeno de retroceso, lo que supone
una reacción repentina del dispositivo ante el bloqueo
de la cinta. El atasco de la herramienta giratoria
supone un golpe de retroceso en sentido opuesto a la
rotación de la banda. Esto se produce como resultado
de un mal uso de la máquina.
m) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la
máquina.
n) No coloque la batería junto a objetos metálicos que
puedan provocar un cortocircuito en los contactos.
o) Cuando la unidad haya sido acoplada al aspirador,
compruebe que todo está bien conectado y
asegurado. La aspiración puede reducir riesgos
asociados al polvo.
p) Evite que el dispositivo se encienda accidentalmente.
No lo mueva, manteniendo un dedo en el interruptor,
mientras está conectado a la fuente de alimentación.
Al conectar el cable de alimentación, asegúrese de
que el interruptor del dispositivo esté en la posición
"apagado”.
q) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador para
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas
r) Mantenga el dispositivo y los accesorios en buenas
condiciones.
s) Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni
grasa.
t) ADVERTENCIA: la exposición del usuario a las
vibraciones puede provocar pérdida del sentido del
tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de
capacidad de agarre. La exposición prolongada puede
conducir a enfermedades crónicas. Si es necesario,
reduzca el tiempo de exposición a las vibraciones y
use guantes anti vibratorios.
u) No utilice el dispositivo por debajo de una
temperatura apta para el trabajo normal, ya que,
a temperaturas más bajas, las vibraciones pueden
tener un efecto mayor e indeseable en el cuerpo del
usuario.
v) Una herramienta mal mantenida, ensamblada
incorrectamente o mal usada puede aumentar el
ruido y la vibración.
w) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
Durante el trabajo con este aparato se genera polvo
y suciedad. Terceras personas deben ser protegidas
contra posibles efectos nocivos.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las
especicaciones del punto 1 de las explicaciones de los
símbolos. El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
e) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
f) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Una herramienta o llave que permanezca en
una parte giratoria del equipo podría causar lesiones.
2.4 MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo. La
correcta selección del aparato para realizar el trabajo
requerido mejora el rendimiento.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no encendiera o apagara).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, por lo que deben ser
reparados.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o en piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
26
3.2 PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Montaje de la cinta de lijado
1. Tire de la palanca del tensor de la correa y muévala
hasta que sienta resistencia (hasta la posición de
ralentí).
2. Coloque la banda de lijado seleccionada (de acuerdo
con los parámetros del dispositivo) en los rodillos.
Asegúrese de que la echa en el interior de la banda
de lijado apunte en la misma dirección que la echa
en la carcasa.
3. La banda de lijado debe estar recta y centrada en el
eje.
4. Mueva las palancas del tensor a la posición inicial
(posición de tensión de la banda de lijado).
5. Encienda la máquina para iniciar la banda de lijado.
Después de encender el dispositivo, ajuste la perilla
de centrado a la posición de la banda para que
quede en línea recta.
¡Atención! La banda de lijado debe estar rmemente
sujeta al rodillo sin posibilidad de aojamiento.
El uso de la salida de extracción de polvo
Se puede conectar una bolsa para polvo o un absorbedor
de polvo externo a la salida de extracción de polvo,
manteniendo el polvo alejado de la supercie de trabajo.
Para montar la bolsa para el polvo, primero coloque la
entrada de la bolsa en la parte inferior de la salida. De lo
contrario, el montaje puede ser difícil.
3.3 MANEJO DEL APARATO
Encendido/apagado del dispositivo
1. Para encender el dispositivo, presione el interruptor
ON/ OFF.
2. Para apagar el dispositivo, se debe liberar el
interruptor ON/ OFF.
3. Para cambiar el dispositivo a operación continua,
presione y mantenga presionado el interruptor
ON/ OFF por completo y luego presione el botón
de bloqueo. Luego suelte el interruptor de ON/
OFF. Para apagar la operación continua, presione el
interruptor ON/ OFF nuevamente.
3.4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
d) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
e) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
f) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
g) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
i) Si es necesario reemplazar las escobillas de carbón,
tiene que hacerlo una persona especializada. (Hay
que reemplazar dos escobillas al mismo tiempo).
j) Limpie regularmente las ranuras de ventilación y la
suciedad con un paño suave.
27
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
x) Sujete el aparato solo por la supercie aislada
del mango, ya que de lo contrario, mientras
trabaja, la máquina podría entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
alimentación. El contacto con el cable eléctrico de la
red de alimentación puede provocar electrocuciones.
y) Use accesorios con los parámetros adecuados para el
dispositivo y el trabajo realizado por el. Un accesorio
adecuado hará un trabajo mejor y más seguro para el
que ha sido diseñado.
z) Mantenga los accesorios en buenas condiciones,
es decir, deben estar bien alados, sin usar y libres
de suciedad y/o deformación. En caso de que se
produzcan daños en el accesorio, sustitúyalo por uno
nuevo con parámetros adecuados.
aa) Al lijar supercies pintadas, cumpla con las regulaciones
aplicables y las normas de salud y seguridad.
bb) Si es posible, use dispositivos de absorción de polvo
(por ejemplo, aspiradora) para recoger el polvo y las
partículas.
cc) Deseche el polvo y otros desechos de una manera
ambientalmente segura.
dd) Tenga especial cuidado al lijar pintura (especialmente
a base de plomo):
• Los niños y las mujeres embarazadas no deben
entrar al lugar de trabajo.
• No está permitido comer, beber o fumar en el
lugar de trabajo.
ee) ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo genera un campo
electromagnético durante la operación. Esto puede,
en ciertas circunstancias, afectar el funcionamiento
de los implantes médicos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o fatales, se recomienda
a las personas con implantes médicos consultar a un
médico y/o fabricante de un implante médico.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para lijar (pulir, matear) grandes
supercies planas con la banda de lijado montada en el
dispositivo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
4
5
76
3
2
I
Rev. 05.08.2019
Rev. 05.08.2019
1. Encendido ON/OFF
2. Botón de bloqueo
3. Salida de extracción de polvo
4. Cinta abrasiva/ rodillos de banda
5. Un mando de centrado de banda
6. Palanca tensora de banda
7. Bolsa de polvo

DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2019/29-07/208
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) |
Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre,
dirección) | Odpovědný subjekt (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin –Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Bandschleifer | Belt sander | Szlifierka taśmowa |
Ponceuse à bande | Levigatrice a nastro | Lijadora de banda | Pásová bruska
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-EBS900
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 62841-1:2015+AC:2015,
•
EN 62841-2-4:2014+AC:2015,
•
EN 55014-1:2017,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 29-07-2019
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product
Compliance Engineer | Inżynier ds. Oceny zgodności produktów |
Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data
|Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię, Nazwisko, Funkcja | Nom,
Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos,
Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
Sustitución de la escobilla de carbón:
Para sustituir la escobilla de carbón retirar el tornillo de
la cubierta, extraer la escobilla antigua cuidadosamente,
sustituir por una nueva, volver a colocar la cubierta
y atornillar.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que debe entregarse
en el punto limpio correspondiente para recolección
y reciclaje de aparatos eléctricos. Sobre esto informa el
símbolo colocado sobre el producto, instrucciones de uso
o embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras forma de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje, contacte con las autoridades locales
competentes.
29
Rev. 05.08.2019
28 Rev. 05.08.2019

NAMEPLATE TRANSLATIONS NOTES/NOTIZEN
31
Rev. 05.08.2019
30 Rev. 05.08.2019
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
DE Produktname Modell Spannung / Frequenz Leistung
EN Product Name Model Voltage / Frequency Power
PL Nazwa produktu Model Napięcie/ Częstotliwość Moc
CZ Název výrobku Model Napětí/Frekvence Výkon
FR Nom du produit Modèle Tension / Fréquence Puissance
IT Nome del prodotto Modello Tensione/ Frequenza Potenza
ES Nombre del
producto
Modelo Voltaje/ Frecuencia Potencia
5 6 7 8
DE Drehzahl Importeur Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Speed Importer Production year Serial No.
PL Prędkość obrotowa Importer Rok produkcji Numer serii
CZ Rychlost otáček Dovozce Rok výroby Sériové číslo
FR Vitesse de rotation Importateur Année de production Numéro de serie
IT Numero di giri Importatore Anno di produzione Numero di serie
ES Velocidad de rotación Importador Año de producción Número de serie

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Festool
Festool ETS 150/3 EQ Original operating manual/spare parts list

QEP
QEP Vitrex LRS600 user manual

Black & Decker
Black & Decker KA280 Original instructions

Festool
Festool Rotex RO 150 FEQ operating instructions

Atlas Copco
Atlas Copco LSV39 S066-M14 Safety information

Makita
Makita 9403 instruction manual