MUHLER MNB-1205 User manual

Model: MNB-1205
1200 W,
220-240V, 50-60Hz
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
BG: ХРАНИТЕЛЕН ЕКСТРАКТОР | Инструкция за употреба
RO: EXTARCTOR DE NUTRIENȚI | Instructions d’utilisation
GR: ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΟ ΜΠΛΈΝΤΈΡ | Εγχειρίδιο λειτουργιών
EN: Please read the instructions manual before using the appliance for the rst time and save it for future reference / FR: Veuillez lire le
guide d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-les pour référence future. / ES: Por favor, léanse las instruc-
ciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdenlas para futuras consultas. / BG: Моля, прочетете инструкцията за
употреба преди да използвате уреда за пръв път и я запазете за бъдещи справки. / RO: Vă rugăm să citiți instrucțiunile de utilizare
înainte de a folosi aparatul pentru prima dată și păstrați-le pentru referințe viitoare. / GR: Παρακαλώ, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
χρησιµοποιήσετε τ η συσκευή για πρώτη φορά και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

2
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For household use only!
WHEN USING THIS ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR BLENDER FOR THE FIRST TIME.
WARNING
1. To protect against electrical shock, do not submerge the appliance
or allow the power cord to come into contact with water or any other
liquid.
2. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
3. DO NOT allow young children to operate the appliance or use as a toy.
Close supervision
is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Never let the appliance operate unattended.
5. Remove the power cord from the electrical outlet when not in use,
before assembling or disassembling parts and before cleaning. To
unplug, grasp the plug and pull from the electrical outlet. Never pull
from the power cord.
6. DO NOT abuse the power cord. Never carry the appliance by the power
cord or yank it to disconnect from electrical outlet; instead grasp the
plug and pull to disconnect.
7. DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions, has been dropped or damaged in any
manner.
8. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
a certied service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
9. DO NOT let the power cord hang over the edge of table or counter or
touch hot surfaces such as the stove.
10. Always use appliance on a dry, level surface. Sinks, drain boards or
uneven surfaces must be avoided.

3
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
11. Keep hands, hair, clothing, as well as utensils out of jar while processing
to reduce the risk of severe injury to persons or damage to the
appliance. A scraper may be used but only when the appliance is not
running.
12. CAUTION: Blade assembly is sharp, handle with care. When handling
the blade assembly, always hold by the base of the blade assembly.
13. Avoid contact with moving parts.
14. DO NOT attempt to sharpen blades.
15. DO NOT use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
16. To reduce risk of injury, never place the blade assembly on the base
without the proper attachment.
17. DO NOT operate this appliance on or near any hot surface (such as gas
or electric burner or in a heated oven).
18. The use of attachments or accessories not recommended or sold by
the manufacturer may cause re, electric shock or personal injury.
19. DO NOT remove the jar from the motor base while the appliance is
running.
20. To reduce the risk of injury, NEVER operate the appliance without the
blade assembly in place; DO NOT try to defeat the interlock mechanism;
make sure that the attachment is properly installed before operating the
appliance.
21. DO NOT expose jars to extreme temperature changes.
22. CAUTION: DO NOT PROCESS HOT FOODS OR HOT LIQUIDS.
23. DO NOT overll.
24. DO NOT operate the appliance empty.
25. If the appliance overheats, a thermal switch will become activated and
shut o the motor. To reset, unplug the appliance and let it cool down
for approximately 30 minutes before using again.
26. THIS PRODUCT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. Do not use
this appliance for anything other than its intended use. Do not use
outdoors.
27. Appliance accessories are not intended to be used in the microwave.
Do not place the jar or the lid in the microwave as it may result in
damage to the accessories.

4
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
28. Ensure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
29. Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
30. Unplug the appliance immediately after use.
31. Keep the appliance out of the reach of children.
32. Always unplug the appliance before you start cleaning it.
33. Do not use the attachment that other manufacturer produces or other
parts.
34. To avoid occurring danger, please assemble product correctly.
35. Make sure the blade is securely fastened to the accessories before you
assemble them onto the motor unit.
36. Do not attempt to repair or disassemble the appliance. There are no
user-service parts inside.
37. Extreme caution is necessary when
moving any appliance containing hot
liquids.
38. Do not use the jars in microwave.
39. Be careful if hot liquid is poured into the
blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
NOTE: The product and its packaging
have been manufactured from valuable
materials that can be recycled. This reduces the amount of refuse and
helps to preserve the environment. Dispose of the packaging in the
proper manner. Make use of the local facilities provided for collecting
paper, cardboard and lightweight packaging by type.
WARNING: Extension cords are not recommended for use with this
product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

5
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
GETTING TO KNOW YOUR APPLIANCE
• A. Seal lid
• B. Sip & seal lid
• C. 0.7L jar
• D. 1.0L jar
• E. Motor base
• F. Blade assembly
NOTE: Attachments are interchangeable.
The blender is a high-powered innovative tool with a compact design and
outstanding performance It is perfect for ice crushing, chopping, blending, and
nutrient and vitamin extraction. Blend and go with the convenient Sip & Seal lids,
create delicious drinks to get you out the door quickly! Best results are achieved when
you pulse.
BEFORE FIRST USE
Before using your appliance for the rst time, it is important that you read and follow the instructions in this use and care
booklet, even if you feel you are familiar with this type of appliance.
Your attention is drawn in particular to the section dealing with the appliance. Find a safe and convenient place to keep this
booklet handy for future reference. This appliance has been designed to operate from a standard domestic power outlet.
It is not intended for industrial or commercial use. Carefully unpack the appliance. Remove all packing materials and either
discard or retain for future use.
Ensure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating label of the appliance. Remove
the plastic accessories and wash in warm soapy water. Dry thoroughly and replace. Wipe over the exterior of the Motor Base
with a damp sponge or cloth. Do not use abrasive cleaners.
PLEASE KEEP THESE IMPORTANT SAFEGUARDS IN MIND WHEN USING THE APPLIANCE:
IMPORTANT: Attachments are interchangeable.
CAUTION: Blades are sharp! Use extreme caution when handling the blade assemblies. Always hold them by the base of the
blade assembly.
IMPORTANT: Never run the appliance empty.
CAUTION: Never attempt to remove the jar while the appliance is still running.
WARNING: Never leave the appliance unattended while in use.
1. Remove all packaging material and labels from the appliance.
2. Wash the lids, jars and attachments in warm, soapy water with a soft cloth. Use caution when washing the blade
assemblies, as the blades are very sharp.
3. Rinse and dry thoroughly.
4. Jars, lids and attachments are all dishwasher safe. It is recommended that the lids and attachments be placed on the top
rack. Ensure that the attachments are removed from the jars before placing in the dishwasher.
5. Wipe the motor base clean with a damp cloth.
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Make sure that the motor base is plugged in for use.
1. Place the motor base on a clean, dry, level surface such as a counter or table top.
2. Make sure the unit is unplugged.
3. Add ingredients to the jar.

6
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
Asamblare
g.1 g.2 g.3
Dezasamblare
Fig. 4 Fig. 5
4. Place the blade onto the jar and twist it on tightly until you have
a good seal (Fig. 2).
5. Turn the jar upside down and place it onto the motor base,
aligning the tabs on the jar with the motor base.
Turn it clockwise, the unit is ready for use (Fig. 3).
6. When you have reached your desired consistency, stop the
appliance by turning the jar counterclockwise (Fig. 4) and pull
straight up to remove (Fig. 5). NOTE: Do not overll! To avoid spilling,
do not add ingredients past the“MAX”ll line.
7. Turn the jar upright and remove the blade assembly by twisting
the blade assembly counterclockwise. Be sure to store the blade
assembly attached to an empty jar when not in use.
8. Place the Sip & Seal lid onto the jar, twist to seal and enjoy!
9. Make sure that the motor base is unplugged when not in use.
Rated working time: ≤ 1 minute
Rated interval time: ≥ 3 minute
SAFETY FEATURES
Built-in safety lock
The blender has a built-in safety lock feature. This ensures that you can only switch on the appliance while the cup and the
blade subassembly are assembled on the motor base securely. If the appliance is correctly assembled, the built-in safety lock
will be unlocked.
IMPORTANT: In the base of each blade’s collar, there is a silicone gasket seal that creates an airtight t with the jars.
After dishwashing and before each use, always check to make sure the gasket is properly in place, as the heat from
some dishwashers may cause the gasket to become loose.
NOTE: If the blade is not running smoothly, stop the product and add some liquid, or reduce the ingredients in the
cup.
JAR USING TIPS
Purpose Suggested jar Type of food
Chopping 0.7 L Nuts, Chocolate
Grating 0.7 L Cheese, Bread crumbs
Mixing 0.7 L Batter, Dips
Sauces 0.7 L Vinaigrettes, Salad dressings, Simple sauces
Frozen Blending 0.7 L Ice, Frozen fruit, Ice cream
Nutrient Juices/Smoothies 0.7 L
CARE & MAINTENANCE
HOW TO CLEAN
CAUTION: Make sure that the motor base is unplugged from the power source before inserting or removing any
attachment and before cleaning.
NOTE: Wait until the blender has cooled down suciently before cleaning it.

7
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
CAUTION: DO NOT immerse the motor base into water or any liquid, or place into a dishwasher.
1. Separate/remove all parts from each other.
2. Clean the motor base with a slightly damp cloth and wipe dry.
3. Place the jars in the dishwasher. Place the lids and attachments on the top rack. Use caution when handling the blade
assemblies, as the blades are very sharp.
4. Whenever possible, rinse parts immediately after processing to make cleanup easier.
5. Store the product in a cool, dry place.
NOTE: You may also wash the jars by lling the jar to the MAX ll line with warm water and drop of dishwashing detergent.
Place the blade assembly on the jar and pulse a few times. Do not ll the jar more than MAX ll line with water because it will
overow. Once clean, remove the jar from the motor base. Rinse the jar, attachment and lid under running water. Allow all the
parts to dry before storing.
Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol, alcohol or acetone to clean the
appliance
All detachable accessories can be cleaned in dishwasher
Tips: Use a small brush (not included) to remove particles of food lodged underneath the blades. If some leftover particles
dry onto the inside of the jar, ll the cup about 2/3 full with warm water and attach the blade subassembly. Place the jar
and blade subassembly onto the motor base and operate the appliance for about 20-30 seconds to help loosen the stuck
ingredients. Repeat the above step but use clean tap water. Empty blender and dry thoroughly.
CAUTION: Do not try attempt to remove blades from the Blade subassembly for cleaning.
HOW TO STORE
1. Store the appliance upright. Do not place anything on top. Store the jars and the rest of the attachments alongside the
appliance where they will not be damaged and won’t cause a hazard.
2. Remove and empty the jar and ensure that no food is jamming the cutting blades.
3. Allow the appliance to cool for approximately 30 minutes.
4. Re-install the jar onto the base and re-plug the appliance into the electric outlet
5. Proceed to use the appliance as before while making sure not to exceed the recommended maximum jar capacities.
NOTE: As a result of continual improvements, the design and specications of the product within may dier slightly to the
unit illustrated from the packaging.

8
EN: NUTRITION BLENDER | Instruction Manual
RECEPTIONS
How To Create All Of Our Delicious Drinks And Smoothies Method
Chop any large ingredients into small pieces, to help with the blending process. Place all of the ingredients into the large
blending cup and then add the four-blade lid attachment.
Invert the blending cup and position it on the Nutritional Blender base unit. Blend until the drink reaches the desired
consistency. Remove the blending cup from the Nutritional Blender base unit and then detach the four-blade lid
attachment.
Either drink straight from the blending cup by attaching the easy-drink lid or replace with the storage lid and refrigerate until
ready to drink.
Nuts about Nutrition Ingredients
10 raw cashew nuts 5 walnuts, halved
2 handfuls kale
1 orange
½ red bell pepper
½ avocado
½ tsp pure vanilla extract
Top up with water to the maximum ll mark
Berry Chocanana Krush Ingredients
10 almonds
2 handfuls kale
1 cup blackberries
½ cup cooked black beans
½ banana
Top up with water to the maximum ll mark
Wild Thing (You Make My Juice Zing) Ingredients
2 tbsp sunower seeds
1 cup strawberries
1 handful spinach
1 handful parsley
1 tbsp sesame seeds
½ orange
Top up with water to the maximum ll mark
Skin Glow Refresher Ingredients
10 walnuts
2 handfuls spinach
1 cup papaya
½ avocado
Top up with water or almond milk to the maximum ll mark
Apple Verde Zingerade Ingredients
5 walnuts , halved 2 handfuls spinach
2 tsp cinnamon
1 red apple, cored and cut Into chunks
½ avocado
Top up with water or almond milk to the maximum ll mark
* Any recipe images used in this instruction manual are intended for illustrative purpose s only.

9
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Uniquement pour usage domestique!
VEUILLEZ RESPECTER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREILY COMPRIS LES SUIVANTES :
LISEZ CES INSTRUCTIONS COMPLETEMENT AVANT LA PREMIERE
UTILISATION DE L’APPAREIL
ATTENTION
1. Pour éviter électrocutions n’immergez pas l’appareil et le cordon
d’alimentation dans de l’eau ou d’autres liquides.
2. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles ou
qui manquent d’expérience et de connaissance du matériel, à moins
qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur
sécurité pour utiliser l’outil. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil.
3. Ne laissez jamais des petits enfants utiliser ou jouer avec l’appareil.
Soyez prudent lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants.
4. Ne laissez jamais l’appareil en opération sans surveillance.
5. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’installer
ou de retirer des accessoires et avant de le nettoyer. Pour désactiver la
pompe, tirez sur la che, pas le câble.
6. N’étirez, ni endommagez et n’écrasez pas le cordon d’alimentation. Ne
transportez jamais l’appareil suspendu par le cordon d’alimentation.
Pour débrancher l’appareil de la prise, saisissez la che, ne tirez pas sur
le câble.
7. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé,
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est tombé ou présente
d’autres signes de dommages.
8. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne qualiée an d’éviter
les risques.
9. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou du

10
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
10. Placez toujours l’appareil sur une surface plane, stable et plate. Évitez
de placer l’appareil sur des éviers, des canalisations et des surfaces
inégales.
11. Gardez vos mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles de
cuisine hors du gobelet pendant le fonctionnement de l’appareil pour
éviter de l’endommager l’appareil et de blesser l’utilisateur. Vous pouvez
utiliser une spatule adaptée, mais uniquement lorsque l’appareil ne
fonctionne pas et qu’il est débranché.
ATTENTION : La lame du couteau est extrêmement tranchante,
manipulez avec très grande précaution. Lors de l’entretien du couteau,
tenez-le toujours par la base.
12. Évitez tout contact avec les parties amovibles.
13. N’essayez pas d’aiguiser les lames.
14. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue ou endommagée.
15. Pour éviter les blessures, ne placez jamais le couteau sur la base sans la
bonne xation.
16. Ne placez pas le dispositif sur ou près de surfaces chaudes (comme
une cuisinière à gaz ou électrique ou dans un four chaud).
17. L’utilisation d’accessoires et d’accessoires non approuvés par le
fabricant peut entraîner des incendies, des chocs électriques ou des
blessures à l’utilisateur.
18. Ne retirez pas le gobelet du bloc moteur avant que la lame du couteau
ne se soit complètement arrêtée de tourner.
19. Pour éviter les blessures, n’allumez jamais l’appareil sans la lame en
place. N’essayez pas d’annuler le mécanisme de verrouillage interne,
assurez-vous que l’accessoire est correctement installée avant de
brancher l’appareil.
20. N’exposez pas les gobelets à des changements brusques de
température.
ATTENTION : NE BROSSEZ JAMAIS DES ALIMENTS ET DES LIQUIDES
CHAUDS.
21. Ne surchargez jamais les gobelets.
22. N’allumez jamais l’appareil sans y avoir mise de la nourriture.

11
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
23. Si l’appareil surchaue, la protection automatique s’active et coupe
l’alimentation du moteur. Pour remettre l’appareil en état de marche,
débranchez-le et laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes.
24. CET APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE.
Utilisez le dispositif uniquement pour le but dont il est conçu. N’utilisez
pas le dispositif à l’extérieur.
25. Ne placez pas les accessoires de l’appareil dans les fours à micro-
ondes. Ne mettez pas les gobelets et les couvercles dans les fours à
micro-ondes car ils seront endommagés.
26. Assurez-vous que la tension du secteur dans votre maison correspond
à celle décrite sur l’appareil avant de le brancher dans une prise.
27. Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne le
nettoyez pas sous l’eau courante! Pour nettoyer le bloc moteur utilisez
seulement un chion humide.
28. De le débrancher de la prise après utilisation.
29. Gardez l’appareil loin de touche des enfants.
30. Avant nettoyage débranchez toujours du bouton et l’alimentation.
31. Utilisez uniquement avec des accessoires originaux.
32. Pour éviter tout danger, montez l’appareil correctement.
33. Assurez-vous que la lame du couteau est solidement xée à
l’accessoire avant de la monter sur le bloc moteur.
34. N’essayez pas de démonter et de réparer le bloc moteur. Aucune pièce
du bloc moteur ne peut être réparée par l’utilisateur.
35. Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez l’appareil
contenant un liquide chaud.
36. Ne placez pas les gobelets dans les fours à micro-ondes.
37. Soyez prudents en versant des liquides chauds dans le gobelet, car le
liquide peut être éjecté en raison d’un jet de vapeur soudain.
REMARQUE: Le produit et son emballage sont fabriqués par des
matériaux de valeur qui peuvent être recyclés. De cette façon, la
pollution de l’environnement est réduite. Jetez l’emballage dans les
zones désignées.
ATTENTION : L’utilisation de rallonges avec ce produit n’est pas
recommandée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!

12
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
А. Couvercle de stockage
В. Couvercle à boire
C. Gobelet 0.7 l
D. Gobelet 1.0 l
E. Bloc-moteur
F. Accessoire de brassage
REMARQUE: Les accessoires sont interchangeables.
Le mélangeur broyeur Nutri est un appareil électrique innovant alliant haute
puissance, performances et un design compact. Il convient pour piler de la glace,
hacher, réduire en purée et préparer des smoothies à haute teneur en vitamines et
nutriments. Mélangez et utilisez le couvercle pour boire, créez de délicieux smoothies
où que vous soyez ! Les meilleurs résultats sont obtenus lors du broyage à impulsions.
AVANT PREMIERE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est important de lire et de suivre attentivement les instructions d’utilisation,
même si vous connaissez un appareil similaire.
Portez une attention particulière aux instructions d’utilisation et de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour des références
futures. Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans une prise électrique standard. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales. Déballez soigneusement l’appareil. Retirez les matériaux d’emballage, les étiquettes et conservez-les pour le
stockage de l’appareil.
Assurez-vous que la tension du secteur dans votre maison correspond à celle décrite sur l’appareil avant de le brancher
dans une prise. Retirez les accessoires en plastique et lavez-les à l’eau tiède avec un détergent. Séchez-les complètement et
remettez-les. Essuyez l’extérieur du boîtier du bloc moteur avec un chion humide. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
VEUILLEZ NOTER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL:
IMPORTANT: Les accessoires sont interchangeables.
ATTENTION : Le couteau est extrêmement tranchant ! Soyez prudent lors de l’entretien du mélangeur. Tenez toujours
la lame par la base sur laquelle elle est montée.
IMPORTANT: N’allumez jamais l’appareil sans y avoir mis de la nourriture.
ATTENTION : Ne retirez jamais le gobelet du bloc moteur pendant que la lame tourne encore. ATTENTION : Ne laissez
jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
1. Retirez les matériaux d’emballage et les étiquettes de l’appareil.
2. Lavez les couvercles, les gobelets et les accessoires à l’eau chaude savonneuse. Soyez prudent lorsque vous lavez le
couteau, il est extrêmement tranchant.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. Les gobelets, les couvercles et les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle. Il est recommandé de placer les
couvercles et les accessoires sur la rangée supérieure du lave-vaisselle. Pré-démontez les accessoires des gobelets avant
de les placer dans le lave-vaisselle.
5. Essuyez le bloc moteur avec un chion humide.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
IMPORTANT: Assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise.

13
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
1. Placez le bloc moteur sur une surface plane, sèche et stable telle
qu’une table ou un plan de travail.
2. Branchez l’appareil dans une prise.
3. Mettez de la nourriture dans le gobelet.
4. Placez le couteau sur le gobelet et faites-le tourner jusqu’à obtenir
une bonne étanchéité (Fig.2)
5. Retournez le gobelet et placez-le sur le bloc moteur, en alignant
les broches avec le bloc moteur. Tournez en sens horaire et l’appareil
sera prêt à l’emploi (Fig. 3).
6. Lorsque vous avez atteint la consistance désirée, arrêtez l’appareil
en tournant le gobelet en sens antihoraire (Fig. 4) et tirez en haut
pour le démonter du bloc-moteur (Fig. 5). REMARQUE: Ne replissez
pas trop. Pour éviter tout déversement, ne remplissez jamais
au-dessus du repère de niveau maximum «MAX».
7. Redressez le gobelet et retirez le couteau en tournant l’accessoire
dans le sens antihoraire. Rangez l’accessoire mélangeur attaché à
un gobelet vide lorsqu’il n’est pas utilisé.
8. Placez le couvercle sur le gobelet et savourez la boisson !
9. Assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise quantd
vous ne l’utilisez pas.
Période nominale d’opération ininterrompue: ≤ 1 minute
Temps de refroidissement nominal : ≥ 1 minute
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Mécanisme de verrouillage intégré
Le mélangeur es muni d’un mécanisme de verrouillage intégré. L’appareil ne fonctionnera que si le gobelet et l’accessoire de
brassage sont correctement placés sur le bloc moteur. Si l’unité est assemblée correctement, le mécanisme de verrouillage se
déverrouillera.
IMPORTANT: Il y a un joint en silicone à la base de la lame qui scelle le joint entre l’accessoire et le gobelet. Après le
nettoyage et avant utilisation, vériez que le joint est bien en place, car la chaleur du lavage peut le déloger.
REMARQUE: Si la lame ne tourne pas facilement, éteignez l’appareil et ajoutez un peu de liquide. Si nécessaire,
réduisez la quantité d’aliments dans le gobelet.
CONSEILS D’UTILISATION DES GOBELETS
Désignation Gobelet Nourriture
Hacher 0.7 L Noix, chocolat
Aûtage 0.7 L Fromage, croûtons
Mélanger 0.7 L Panures, sauces
Sauces 0.7 L Vinaigrette, vinaigrette de salade, sauces
Nourriture surgelée 0.7 L Glaçons, fruits surgelés, crème glacée
Sauces, smoothies 0.7 L
Asamblare
g.1 g.2 g.3
Dezasamblare
Fig. 4 Fig. 5

14
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE
ATTENTION : Assurez-vous que le bloc moteur est déconnecté de l’alimentation avant d’insérer ou retirer des
accessoires ou avant de nettoyer.
REMARQUE: Laissez le dispositif se refroidir complètement avant de le ranger.
ATTENTION : N’immergez jamais le bloc-moteur dans de l’eau ou dans autres liquides.
1. Démontez les accessoires de l’appareil.
2. Essuyez le bloc moteur avec un chion humide. Séchez-les bien.
3. Placez les gobelets dans lave-vaisselle. Placez les couvercles et les accessoires au niveau supérieur du lave-vaisselle.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le couteau, il est extrêmement tranchant.
4. Dans la mesure du possible, rincez les pièces immédiatement après utilisation pour faciliter le nettoyage.
5. Stockez l’appareil dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Vous pouvez nettoyer les gobelets en versant de l’eau jusqu’au repère MAX et en ajoutant quelques
gouttes de détergent à vaisselle. Insérez l’accessoire mixeur et faites quelques impulsions. Ne remplissez pas trop le
gobelet au-dessus du repère MAX pour éviter tout débordement. Retirez le gobelet du bloc moteur. Laissez toutes les
pièces sécher avant de les ranger.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et agressifs, tels que des éponges en l de cuisine, de la benzine, de l’alcool
ou de l’acétone.
Tous les accessoires amovibles sont appropriés au lave-vaisselle.
Conseils: Utilisez une petite brosse (non incluse) pour enlever les particules de nourriture coincées sous les lames. S’il y a des
aliments secs dans les gobelets, versez de l’eau tiède jusqu’aux 2/3 du volume du gobelet et insérez l’accessoire purée. Placez
le gobelet sur le bloc moteur et mettez l’appareil en marche pendant environ 20 à 30 secondes. Cela ramollira les aliments
séchés. Répétez l’étape ci-dessus, mais utilisez de l’eau du robinet propre. Videz le mélangeur et séchez complètement.
ATTENTION : N’essayez pas de démonter la lame de l’accessoire de brassage.
STOCKAGE
Stockez l’appareil debout. Ne placez rien sur le dispositif. Rangez les gobelets et autres accessoires avec le bloc moteur dans
un endroit sûr.
Rangez les gobelets vides, sinon les aliments pourraient coincer la lame.
Laissez toujours l’appareil refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le ranger pour le stocker.
Remontez l’appareil et branchez-le avant de l’utiliser à nouveau.
Continuez à utiliser l’appareil en suivant les instructions et ne remplissez pas trop les gobelets au-dessus du repère de niveau
maximum.
REMARQUE: En raison d’amélioration continue, la conception et les spécications du produit peuvent diérer légèrement de
l’appareil illustré sur l’emballage.

15
FR: MÉLANGEUR ALIMENTAIRE | Guide d’utilisation
RECETTES POUR BOISSONS DÉLICIEUSES ET SMOOTHIES
Procédé de préparation
Coupez les produits en petits morceaux pour faciliter le mélange.
Placez tous les ingrédients dans le grand bol du mélangeur et ensuite posez le couvercle avec les quatre lames.
Retournez le bol et mettez-le sur l’unité principale du mélangeur.
Mélangez jusqu’à ce que la boisson atteigne la consistance souhaitée. Retirez le bol de l’unité principale du mélangeur et
ensuite enlevez le couvercle.
Par votre choix ou bien buvez la boisson directement du mélangeur en plaçant le couvercle pour consommation directe ou
placer le couvercle pour fermeture sécurisée et réfrigérez.
Smoothie avec noix de cajou
Ingrédients
10 noix de cajou brutes
5 noix, coupées en deux
2 poignées de chou frisé
1 orange
1/2 poivron rouge
1/2 avocat
Smoothie aux amandes
Ingrédients
10 amandes
2 poignées de chou frisé
1 tasse de mûres
1/2 tasse de haricots noirs cuits
1/2 banane
Compléter avec de l’eau jusqu’à la marque MAX.
Smoothie aux graines de tournesol
Ingrédients
2 cuillères à soupe de graines de tournesol
1 tasse de fraises
1 poignée d’épinards
1 poignée de persil
1 cuillère à soupe de sésame
1/2 orange
Compléter avec de l’eau jusqu’à la marque MAX.
Smoothie aux noix
Ingrédients
10 noix
2 poignée d’épinards
1 tasse de papaye
1/2 avocat
Ingrédients
5 noix, coupées en deux
2 poignée d’épinards
2 cuillères à soupe de cannelle
1 pomme rouge, nettoyée et coupée en morceaux
1/2 avocat
Compléter avec de l’eau ou avec de lait d’amandes jusqu’à la marque MAX.
* Toutes les illustration de recettes sont à titre indicatif seulement.
1/2 cuillère à soupe d’extrait de vanille pure
Compléter avec de l’eau jusqu’à la marque MAX.
Compléter avec de l’eau ou avec de lait d’amandes
jusqu’à la marque MAX.
Smoothie à la cannelle

16
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Solo para uso doméstico!
SE DEBEN OBSERVAR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
CUANDO UTILICE ESTE DISPOSITIVO, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO
POR PRIMERA VEZ.
PRECAUCIÓN
1. Para protegerse contra descargas eléctricas, nunca sumerja el aparato ni
el cable de alimentación en agua u otros líquidos.
2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados e
instruidos por otra persona responsable de su seguridad. No permita
que los niños jueguen con el aparato.
3. No permita que los niños pequeños usen o jueguen con el aparato.
Tenga cuidado cuando utilice el aparato en presencia de niños.
4. No deje el aparato desatendido.
5. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o quitar
accesorios y antes de limpiarlo. Para desconectar el aparato de la toma
de corriente, sujete el enchufe, no tire del cable.
6. No estire ni doble el cable de alimentación. Nunca transporte el aparato
colgado del cable de alimentación. Para desconectar el aparato de la
toma de corriente, sujete el enchufe, no tire del cable.
7. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado, el aparato
no funciona correctamente, se ha caído o muestra otros signos de daño.
8. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por uno
nuevo por el fabricante, el centro de servicio autorizado u otra persona
calicada para evitar el riesgo de accidente.
9. No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una
mesa o encimera ni que toque supercies calientes.
10.Coloque siempre el dispositivo sobre una supercie seca, plana y
estable. Evite colocar el aparato sobre fregaderos, desagües y supercies
irregulares.
11.Mantenga las manos, el cabello, la ropa y los utensilios de cocina fuera

17
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
del tazón mientras el aparato está funcionando para evitar daños al
aparato y lesiones al usuario. Puede utilizar una espátula adecuada, pero
solo cuando el aparato no esté funcionando y desenchufado.
12.PRECAUCIÓN: El cuchillo está extremadamente alado, manipúlelo con
cuidado. Cuando realice el mantenimiento del cuchillo, sujételo siempre
por la base.
13.Evite el contacto con las piezas móviles.
14.No intente alar el cuchillo.
15.No utilice el aparato si la cuchilla está deformada o dañada.
16.Para evitar lesiones, nunca coloque el cuchillo en la base sin el accesorio
correcto.
17.No coloque el aparato sobre o cerca de supercies calientes (estufas de
gas o eléctricas, hornos calientes).
18.El uso de aditamentos y accesorios no aprobados por el fabricante
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones al usuario.
19.No retire la taza de la unidad del motor antes de que la cuchilla haya
dejado de girar por completo.
20.Para evitar lesiones, nunca encienda el aparato sin la cuchilla en su
lugar. No intente anular el mecanismo de bloqueo interno, asegúrese
de que el accesorio esté colocado correctamente antes de encender el
aparato.
21.No exponga los tazones a cambios bruscos de temperatura.
22.PRECAUCIÓN: NO HAGA LICUADOS DE ALIMENTOS Y LÍQUIDOS
CALIENTES.
23.No llene demasiado los tazones.
24.No encienda el aparato sin alimentos dentro.
25.Si la unidad se sobrecalienta, la protección automática se activará y
cortará la alimentación al motor eléctrico. Para que el aparato vuelva a
funcionar, desenchúfelo y déjelo enfriar durante unos 30 minutos.
26.ESTE APARATO ESTÁ DISEÑADO SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. Utilice el
dispositivo únicamente para el n para el que fue diseñado. No utilice el
dispositivo al aire libre.
27.No coloque accesorios de electrodomésticos en hornos de microondas.
No coloque los tazones y las tapas en hornos de microondas, ya que se

18
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
dañarán.
28.Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, asegúrese de que
el voltaje eléctrico de su hogar corresponda al descrito en el aparato.
29.Nunca sumerja la unidad motora en agua u otros líquidos y no la
enjuague con agua corriente. Use solo un paño húmedo para limpiarlo.
30.Desenchufe el aparato después de su uso.
31.Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
32.Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
33.Utilice únicamente los accesorios originales del conjunto.
34.Para evitar accidentes, monte el aparato correctamente.
35.Asegúrese de que la cuchilla esté bien sujeta al accesorio antes de
montarlo en el bloque del motor.
36.No intente desmontar ni reparar la unidad del motor. No tiene piezas
reparables por el usuario.
37.Tenga mucho cuidado al mover el aparato con líquido caliente.
38.No meta los tazones en el microondas
39.Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el tazón, ya que puede
salir debido a la formación repentina de vapor.
NOTA: El producto y su embalaje están fabricados con materiales
que pueden reciclarse. De esta manera, se reduce la contaminación
ambiental. Deseche el embalaje en las áreas designadas.
PRECAUCIÓN: No se recomienda el uso de cables de extensión con este
producto. ¡GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES!
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
А. Tapa de almacenamiento
В. Tapa para beber
C. Tazón de 0.7 l
D. Tazón de 1.0 l
E. Bloque de motor
F. Accesorio para macerar
NOTA: Los accesorios son intercambiables.
La licuadora Nutri es un aparato eléctrico innovador que combina alta potencia,
rendimiento y un diseño compacto. Es adecuado para picar hielo, trocear, licuar
y preparar batidos con un alto contenido en vitaminas y nutrientes. ¡Mezcle
y use la tapa para beber, cree deliciosos batidos para llevar! Los mejores
resultados se obtienen al pasar Impulsos.

19
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, es importante leer y seguir atentamente las instrucciones de uso, incluso si
está familiarizado con un dispositivo similar.
Preste especial atención a las instrucciones de uso y seguridad. Guarde el manual del usuario para referencia futura. Este
aparato está diseñado para ser alimentado desde un tomacorriente estándar. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
Desembale cuidadosamente el dispositivo. Retire todos los materiales de embalaje y guárdelos para el almacenamiento de la
unidad.
Asegúrese de que la tensión eléctrica de su hogar corresponda a la descrita en el aparato. Desmonte los accesorios de
plástico y lávelos con agua tibia y jabón. Séquelos e instálelos de nuevo. Limpie el exterior de la carcasa de la unidad del
motor con un paño húmedo. No utilice materiales de limpieza abrasivos.
RECUERDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUANDO UTILICE EL DISPOSITIVO.
IMPORTANTE: Los accesorios son intercambiables.
PRECAUCIÓN: ¡La cuchilla está extremadamente alada! Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de la licuadora.
Sostenga siempre la cuchilla por su base.
IMPORTANTE: Nunca encienda el aparato sin alimentos dentro.
PRECAUCIÓN: Nunca retire el tazón de la unidad del motor mientras la hoja todavía está girando. PRECAUCIÓN:
Nunca deje el aparato desatendido mientras está encendido.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las etiquetas de la unidad.
2. Lave las tapas, tazones y accesorios con agua tibia y jabón. Tenga cuidado al lavar la cuchilla, es extremadamente alada.
3. Enjuague y seque bien.
4. Los tazones, las tapas y los accesorios son aptos para lavavajillas. Se recomienda colocar las tapas y los accesorios en la
la superior del lavavajillas. Desmonte previamente los accesorios de los tazones antes de colocarlos en el lavavajillas.
5. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo.
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Asegúrese de que el aparato esté enchufado.
1. Coloque la unidad de motor sobre una supercie plana, seca y
estable, como una mesa o escritorio.
2. Enchufe el aparato en el tomacorriente.
3. Ponga alimentos en el tazón.
4. Coloque la cuchilla en la copa y gírela hasta obtener un buen sellado
(Fig.2)
5. Voltee el tazón y colóquelo en la unidad del motor, alineando los pins
con la unidad del motor. Gire en el sentido de las agujas del reloj,
el dispositivo está listo para usar (Fig. 3)
6. Una vez que tenga la consistencia deseada, apague el aparato girando
el tazón en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 4) y tirando
de ella hacia arriba para retirarla de la unidad del motor (Fig. 5).
NOTA: ¡No llene en exceso! Para evitar derrames, no llene en exceso
por encima de la marca de nivel máximo“MAX”.
7. Enderece el tazón y desmonte la cuchilla girando el accesorio en
sentido contrario a las agujas del reloj. Guarde el accesorio de licuado
adjunto a una taza vacía cuando no esté en uso.
8. Coloque la tapa para beber en la taza y disfrute de la bebida!
9. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado cuando no esté en uso.
Tiempo nominal de funcionamiento continuo: ≤ 1 minuto
Tiempo de enfriamiento nominal: ≥ 1 minuto
Asamblare
g.1 g.2 g.3
Dezasamblare
Fig. 4 Fig. 5

20
ES: EXTRACTOR DE ALIMENTOS | Manual de uso
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD
Mecanismo de bloqueo incorporado
La licuadora tiene un mecanismo de bloqueo incorporado. El aparato solo funcionará cuando el tazón, junto con el accesorio
de licuar, estén correctamente colocados en la unidad del motor. Si la unidad está ensamblada correctamente, el mecanismo
de bloqueo se desbloqueará.
IMPORTANTE: hay una junta de silicona en la base de la cuchilla que sella la unión entre el accesorio y tazón. Después
de la limpieza y antes de usar, verique que el sello esté bien asentado, ya que el calor del lavado puede hacer que se
desprenda.
NOTA: Si la cuchilla no gira con facilidad, apague el aparato y agregue un poco de líquido. Si es necesario, reduzca la
cantidad de alimentos en el tazón.
CONSEJOS PARA UTILIZAR LOS TAZONES
Predestinación Tazón Alimento
Picar 0.7 L Frutas secas, chocolate
Moler 0.7 L Queso, crotones
Mezclar 0.7 L Empanados, salsas
Salsas 0.7 L Vinagreta, aderezo para ensaladas, salsas
Alimentos congelados 0.7 L Cubitos de hielo, fruta congelada, helado
Salsas, batidos 0.7 L
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: asegúrese de que el aparato esté desenchufado antes de instalar o quitar accesorios y antes de
limpiarlo.
NOTA: Permita que la unidad se enfríe por completo antes de limpiarla.
PRECAUCIÓN: No sumerja la unidad del motor en agua u otros líquidos.
1. Desmonte los accesorios del dispositivo.
2. Limpie la unidad del motor con un paño húmedo. Seque bien.
3. Coloque los tazones en el lavavajillas. Coloque las tapas y los accesorios en la la superior del lavavajillas. Tenga cuidado
al manipular la cuchilla, es extremadamente alada.
4. Siempre que sea posible, enjuague las piezas inmediatamente después de su uso para facilitar la limpieza.
5. Guarde el producto en un lugar fresco y seco.
NOTA:
Puede limpiar los tazones llenando de agua hasta la marca MAX y agregando unas gotas de detergente para
lavavajillas. Inserte el accesorio de la licuadora y haga algunos pulsos. No llene demasiado el tazón por encima de la
marca MAX para evitar el desbordamiento.
Retire la copa del bloque del motor. Deje que todas las piezas se sequen por completo antes de guardarlas.
No utilice productos de limpieza abrasivos y agresivos, como esponjas de alambre de cocina, bencina, alcohol o acetona.
Todos los accesorios extraíbles son aptos para lavavajillas.
Consejos: use un cepillo pequeño (no incluido) para quitar los alimentos atascados debajo de las cuchillas. Si hay alimentos
secos en los tazones, vierta agua tibia hasta 2/3 del volumen del tazón e inserte el accesorio para licuar. Coloque el tazón en
la unidad del motor y encienda la unidad durante unos 20-30 segundos. Esto ablandará los alimentos secos. Repita los pasos
anteriores con agua limpia. Vaciar el tazón y secar bien.
Table of contents
Languages: