MUURIKKA 54410020 User manual

Sähkösavustin • Elrökugn
Electric smoking oven • Электрокоптильня
Elektriline suitsuahi • Elektriskā kūpinātava • Elektrosmoker
Fumoir électrique • Affumicatore elettrico
Ahumador eléctrico • Elektrische rookoven
54410020
TO6846/LM 54410040
TO6845/LM
1100W 1200W
FI / SE / EN / RU / EE / LV / DE / FR / IT / ES / NL

KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA
Tällä sähkösavustimella voit kypsentää ja savustaa kalaa, lihaa,
makkaroita tai vihanneksia. Sitä voi myös käyttää pelkästään
ruoan savulla maustamiseen. Savustamisen lisäksi laitteella voi
kypsentää ruokia kuten uunissa, tällöin jätetään savustuspurut
pois. Korkeassa lämpötilassa kypsennettäessä ruoka säilyy me-
hukkaampana, kun se kääritään alumiinifolioon. On tärkeää, että
ruoan kypsymistä seurataan säännöllisesti valmistuksen aikana.
NÄIN SAVUSTAT KALAA
Suolaa ja mausta tai marinoi tuoreet, peratut kalat tai kalafileet
ennen savustusta. Voit suolata kalat myös savustamisen jälkeen
niiden ollessa vielä kuumia. Mikäli käytät pakastekaloja, sulata ka-
lat viileässä ja suolaa ne ennen savustusta.
Sirottele purupellille ohut kerros, noin 2 dl savustukseen sopivaa
puhdasta, karkeaa savustuspurua tai haketta. HUOM! Varmis-
tathan, että savustuspurut ovat kosteita, liian kuiva puru tai
liiallinen purumäärä voi aiheuttaa kannen auki pullahtamisen
savustuksen aikana! Puruja voi kostuttaa esim. sumutepullolla
suihkuttamalla. Työnnä purupelti vastuksen yläpuolella olevien
kannattimien varaan (älä pane purupeltiä suoraan vastusten pääl-
le). Voit lisätä tai kostuttaa puruja, mikäli ne hiiltyvät liian nopeasti.
Purujen sijaan voit käyttää myös poikkisahattuja leppäpuun siivu-
ja. Savustukseen sopivat monet puulajit, mm. leppä-, omenapuu-,
tammi-, hikkori- ja kirsikkapuuhake.
Aseta kalat yhteen kerrokseen ritilöille ja työnnä ritilät savusti-
meen. Sulje kansi ja aseta pistoke aina maadoitettuun ja vi-
kavirtasuojalla (max.30 mA) suojattuun pistorasiaan. Valvo
savustumista ja seuraa kalan kypsymistä. Savustusaika riippuu
kalojen määrästä ja koosta. Pienet kalat savustuvat 15 - 20 mi-
nuutissa ja suuremmat kalat 40 - 60 minuutissa. Lohifileen kypsy-
misaika on n. 35 - 50 minuuttia fileen koosta riippuen. Kalat ovat
kypsiä, kun ruodot ja nahka irtoavat helposti.
Irrota liitäntäjohto virtapistokkeesta ja ota kalat pois savustimesta.
Savustuksessa ritilä ja rasvapelti kuumenevat polttavan kuumik-
si. Käytä uunikintaita ja/ tai rasvapellin ulosvetokahvaa ritilän ja
rasvapellin poistoon kuumasta savustimesta. HUOM! Älä nosta
rasvapeltiä ulosvetokahvasta. Pese rasvapelti ja ritilät mahdol-
lisimman pian käytön jälkeen. Näin teräsosat säilyvät pitkään
uuden veroisina. Säilytä savustinta jalat alaspäin. Savustimen
puhdistusta varten voidaan vastus poistaa irrottamalla vastuksen
kiinnitysmutteri. Puhdista savustin kostealla puhdistussienellä
ja pesuaineella (esim. Muurikka Monipuhdistajalla), ritilää sekä
rasva- ja purupeltejä voit puhdistaa myös grilliharjalla tai astian
pesukoneessa. Puhdistuksen jälkeen aseta vastus kannatinkehi-
kon kanssa takaisin paikoilleen ja kiinnitä mutteri. Puhdistuksen
jälkeen kuumenna savustinta vastuksella jonkin aikaa niin, että
savustin kuivuu. Puhdista ja kuivaa savustin etenkin ennen tal-
visäilytystä, koska suolapitoinen kosteus voi aiheuttaa syöpymiä
vastukseen ja savustimen runkoon.
Vinkki:
Kun olet savustanut muutaman minuutin ajan, raota savustimen
kantta hetkeksi, jotta mustimmat savut pääsee ulos. Tällöin ka-
lan/ lihan maku on parempi, eikä savustimen sisälle pääse ker-
tymään painetta.
Huomaa!
1. Savustin soveltuu vain ulkokäyttöön. Ennen savustamisen
aloittamista aseta savustin maahan tai tukevalle, palamattomalle
alustalle. (1100W / 54410020 mallin voit laittaa myös Muurikka Ke-
säkeittiövaunun päälle). Perehdy käyttöohjeisiin, savustin ei ole tar-
koitettu lasten tai henkilöiden käyttöön, jotka eivät ole turvallisen
käytön edellyttämässä kunnossa.
2. Valitse paloturvallinen savustuspaikka, jotta kipinät eivät
sytytä ympäristöä. HUOM! Varmistathan, että savustuspurut
ovat kosteita, liian kuiva puru tai liiallinen purumäärä voi ai-
heuttaa kannen auki pullahtamisen savustuksen aikana! Pu-
ruja voi kostuttaa esim. sumutepullolla suihkuttamalla. Jos purut
syttyvät palamaan savustimen sisällä, sulje savustimen kansi. Sa-
vustuksen jälkeen sammuta kytevät purut ennen roskiin laittoa.
Varmista, ettei savustimeen jää kyteviä puruja.
KÄYTTÖOHJE MUURIKKA SÄHKÖSAVUSTIN 54410020 / 54410040
TEKNISET TIEDOT
Teho 1100W 1200W
Liitäntäjohto 2 m 2 m
Pituus 50 cm 55 cm
Halkaisija 25 cm 28 cm
Ritilät 1 kpl / 24 x 42 cm 2 kpl / 24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Sähköliitäntä:
maadoitettu pistoke 230 V 50 Hz
Materiaali: ruostumaton teräs
Lukkomutteri
M4
Laitekyltti
50 cm 55 cm
Ylempi ritilä
Alempi ritilä
Rasvapelti
Purupelti Vastuksen tuki
HUOM. alempi ritilä asetetaan rasvapellin päälle!HUOM. ritilä asetetaan rasvapellin päälle!
Vastus 1200 W
Rasvapelti
Vastuksen tuki
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Vastus 1100 W
Purupelti
Ritilä
Tuuletus-
venttiili Tuuletus-
venttiili
Lämpömittari Lämpömittari
Lukkomutteri
M4
Laitekyltti
SÄHKÖSAVUSTIN 54410020
1100W yhdellä savustusritilällä SÄHKÖSAVUSTIN 54410040
1200W kahdella savustusritilällä

3. Savustuksen yhteydessä savustimen ulkopinta kuumenee polt-
tavan kuumaksi. Nosta kuumaa savustinta vain nostokahvasta.
Valvo etteivät lapset leiki tai polta itseään savustimella.
4. Älä kuumenna savustinta nuotiolla tai hiilillä.
5.Varo, etteivät liitosjohdot kosketa kuuman savustimen runkoa.
6. Tarkista liitosjohdon sekä mahdollisen jatkojohdon kunto sään-
nöllisesti määräajoin. Jos liitosjohto on vioittunut, laitetta ei saa
käyttää. Mikäli vastuksen liitosjohto on vioittunut, koko vastus on
vaihdettava. Tällöin irrota suuaukon alareunassa oleva vastuksen
kiinnitysmutteri ja kiinnitä uusi vastus aluspellin kanssa takaisin
paikoilleen ja kiristä kiinnitysmutteri.
7. Savustin ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ajastimella tai ulkopuoli-
sella kauko-ohjauksella.
Lisämausteena savustuksessa on usein käytetty sokerinpaloja ja
katajanoksaa. Liiallinen purumäärä voi antaa kitkerän maun. Käytä
savustukseen vain puhdasta ja kuivattua puuta. Lahoja tai homei-
sia lastuja ei saa käyttää. Muista kuitenkin kostuttaa savustuspurut
ennen käyttöä, koska kuivat purut tai liiallinen määrä purua voi
aiheuttaa kannen auki ponnahtamisen kesken savutuksen.
Kalan tai lihan voi myös esikypsentää ilman savustuspuruja ja
lisätä purut savupellille vasta kypsennyksen loppuvaiheessa, jol-
loin savunmaku on miedompi.
8. Savustin kytketään aina käytön jälkeen pois päältä irrottamalla
verkkojohto.
9. Savustusprosessissa syntyvä kosteus voi tiivistyttyään nes-
teeksi ja tippua pisaroina savustimen päädystä alas. Suositte-
lemme savustimen käyttöä sellaisella alustalla, ettei mahdollinen
nesteen tippuminen aiheuta likaantumisvahinkoja.
10. Varo kalan sisälle tai rasvapellille jäänyttä kuumaa rasvaa tai
vettä, mikä voi polttaa poistettaessa ritilää tai rasvapeltiä. Pois-
ta tippuva marinadi tai ruokaöljy lihasta jottei se syty kuumasta
vastuksesta.
11. Tuotteelle myönnetään 2 vuoden takuu. Takuu ei koske sel-
laisia vaurioita eikä vahinkoja, jotka ovat syntyneet huolimatto-
masta tai ohjeiden vastaisesta käytöstä.
Leppä Pyökki Omenapuu Tammi Kirsikka Hikkori Pähkinäpuu Vaahtera
Kala x x x x x
Äyriäiset ja ravut x x x x
Kanalinnut x x x x x x x x
Sianliha x x x x x x x
Naudanliha x x x x
Lammas x x x x x
Riista x x x
Makkarat x
Kasvikset x x x x x
SAVUSTAMISEEN SOPIVIA PUULAATUJA
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Kala 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Äyriäiset ja ravut 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Kanalinnut 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Sianliha 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Naudanliha 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Lammas 30-35 min 40-45 min 50-55 min
ESIMERKKEJÄ KYPSENNYSAJOISTA ESIMERKKEJÄ KYPSENNYSAJOISTA
Kasvikset 20 min
Peruna 40 min
Maissintähkä 60 min
Ajat ovat viitteellisiä. Sopiva aika löytyy parhaiten kokeilemalla.
Kypsennettäessä on huomioitava, että lämpötila voi kohota no-
peasti. Siksi kypsymistä on seurattava. Voit käyttää paistolämpö-
mittaria apuna kypsennyksessä. Savustimen ritilällä voi käyttää
myös grillikoria ja alumiinifoliota.
Muurikan perinteinen Monipuhdistaja
soveltuu mm. Sähkögrillin ja Sähkösavusti-
men puhdistukseen. Monipuhdistaja irrottaa
kodin yleispuhdistuksessa pinttyneenkin
lian. Hajusteeton, väri- ja säilöntäaineeton.
Koko: 400g.
Suojahuppu Sähkösavustimelle
Helppo asettaa savustimen päälle.
Lukitus nostokahvan aukon tarra-
lipalla. Käsinpesu. Materiaali: vet-
tä hylkivä materiaali.
Savusta vieläkin helpommin
Muurikka sähkösavustimen uutuus on ritilän ja rasvapellin alle
kiinnittyvä ulosveto-kahva, joka helpottaa herkkujen ottamista
ulos Sähkösavustimesta. HUOM! Älä nosta peltiä ja/tai ritilää ulos-
vetokahvan varassa.

FLERA OLIKA RÄTTER
Med denna rökugn kan du steka och röka fisk, kött, korv eller grön-
saker. Den kan också användas enbart för att smaksätta mat med
rök. Med rökugnen kan man dessutom laga mat som i en ugn, när
man lämnar bort rökspånen. Vid användning av hög temperatur blir
maten saftigare, när den steks i aluminiumfolie. Det är viktigt att hela
tiden iaktta hur matlagningen fortskrider.
SÅ HÄR RÖKER DU FISK
Salta och smaksätt eller marinera färska, rensade fiskar eller fiskfiléer
före rökningen. Du kan även salta fiskarna efter rökningen medan de
ännu är varma. Om du använder djupfryst fisk, tina upp fisken på ett
svalt ställe och salta den före rökningen.
Strö ut på spånplåten ett tunt lager (ca 2 dl) rent, grovt rökspån eller
flis som är lämpligt för rökning. OBS.! Kolla att rökspånet är fuk-
tigt! Om det är för torrt eller mängden är för stor kan locket
plötsligt öppna sig under rökningen! Du kan fukta spånet t.ex.
med en sprayflaska. Skjut in spånplåten på de stöd som finns ovanför
elslingan/resistorn (lägg inte spånplåten direkt på elslingan). Du kan
tillsätta spån eller fukta det, om det förkolnar för snabbt. I stället för
spån kan du även använda avsågade skivor av al. Man kan röka med
många träslag, bl.a. al, äppelträ, ek, hickory och körsbär.
Lägg fiskarna i ett lager på gallren och skjut in gallren i rökugnen.
Stäng locket och sätt in stickproppen i ett uttag som alltid är
jordat och skyddat mot felström (max. 30 mA). Iaktta röknin-
gen av fisken. Rökningstiden beror på fiskens mängd och storlek.
Småfisk blir färdig på 15 – 20 minuter och större fisk på 40 – 60
minuter. Laxfilé blir färdig på 35 – 50 minuter beroende på storleken.
Fisken är färdig när benen och skinnet lossnar lätt.
Ta ut anslutningsledningen ur stickproppen och ta ut fisken ur rö-
kugnen.
Vid rökning blir gallret och fettplåten brännheta. Använd ugnsvan-
tar och/eller handtaget på fettplåten för att ta ut gallret och fettplå-
ten ur den heta rökugnen. OBS.! Lyft ej fettplåten med utdragnin-
gshandtaget. Tvätta fettplåten och gallren så snart som möjligt efter
användningen. På så sätt kommer ståldelarna länge att vara som
nya. Förvara rökugnen med benen neråt. För rengöring av rökugnen
kan resistorn tas bort genom att ta av resistorns fästmutter. Ren-
gör rökugnen med en fuktig rengöringssvamp och tvättmedel (t.ex.
Muurikka Multi- Rengöringsmedel). Gallret samt fett- och spånplå-
tarna kan du också rengöra med en grillborste eller i diskmaskinen.
Efter rengöringen ska resistorn med stödramen sättas på plats igen
och muttern sättas fast. Dessutom ska rökugnen hettas upp med
resistorn en stund så att rökugnen torkar. Inför vinterförvaringen är
det speciellt viktigt att rengöra och torka rökugnen därför att salt-
haltig fukt kan orsaka korrosion i resistorn och rökugnens stomme.
Tips:
När du har rökt i några minuter, glänta lite på rökugnens lock så att
den svartaste röken kommer ut. Då får fisken/köttet bättre smak och
inget tryck kan samla sig inne i rökugnen.
Observera!
1. Rökugnen lämpar sig för utomhusbruk. Innan man börjar
använda rökugnen ska den sättas ner på marken eller ett stadigt,
brandsäkert underlag. (Modell 1100W/54410020 kan även sättas
på en Muurikka grillvagn). Läs bruksanvisningen. Rökugnen är inte
avsedd för att användas av barn eller personer som inte är i stånd
att använda den säkert.
2. Välj en brandsäker plats där gnistorna inte kan orsaka
eldsvåda i omgivningen. OBS.! Kolla att rökspånet är fuk-
tigt! Om det är för torrt eller mängdenär för stor kan locket
plötsligt öppna sig under rökningen! Du kan fukta spånet t.ex.
med en sprayflaska. Om det uppstår brand inne i rökugnen, stäng
rökugnens lock. Släck alla pyrande spån innan de slängs bort efter
rökningen. Se till att inga pyrande spån blir kvar i rökugnen.
BRUKSANVISNING MUURIKKA ELRÖKUGN 54410020 / 54410040
TEKNISKA DATA
Effekt 1100W 1200W
Anslutningsledning 2 m 2 m
Längd 50 cm 55 cm
Diameter 25 cm 28 cm
Galler 1 stk / 24 x 42 cm 2 stk / 24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Elanslutning:
jordad stickpropp 230 V 50 Hz
Material: rostfritt kromstål
Låsmutter M4
Namnskylt
50 cm 55 cm
Övre gallret
Nedre gallret
Dropplåt
Spånplåt Resistorns stöd
OBS.! Placera nedre gallret på fettplåten!OBS.! Placera gallret på fettplåten!
Resistor 1200 W
Dropplåt
Resistorns stöd
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Resistor 1100 W
Spånplåt
Galler
Låsmutter M4 Namnskylt
ELRÖKUGN 54410020
1100W med ett rökgaller ELRÖKUGN 54410040
1200W med två rökgaller
Ventilationsventil Ventilationsventil
Thermometer Thermometer

3. Vid rökningen blir rökugnens yta brännande het. Ta endast I lyft-
handtaget när du lyfter den heta rökugnen. Se till att barn inte leker
med rökugnen eller bränner sig på den.
4. Hetta inte upp rökugnen med kol eller över öppen eld.
5. Se till att inga sladdar kommer i beröring med rökugnens heta
stomme.
6. Kolla anslutningssladdens och den eventuella skarvsladdens skick
regelbundet. Om anslutningssladden är skadad, får rökugnen inte
användas. Om resistorns anslutningssladd är skadad, måste hela re-
sistorn bytas. Då ska resistorns fästmutter i nedre kanten av öppnin-
gen tas av och den nya resistorn med underplåten ska monteras och
fästmuttern ska dras åt.
7. Rökugnen är inte avsedd för att styras med timer eller fjärrkontroll.
Vid rökning brukar man använda sockerbitar och enris som kryddor.
För mycket spån kan ge besk smak. Rök endast med rent och torrt
trä. Använd inga murkna eller mögliga spån. Kom ändå ihåg att fukta
rökspånet före användningen.
Om spånet är för torrt eller det är för mycket span kan locket plöts-
ligt öppna sig under rökningen. Ni kan försteka fi sken eller köttet
utan rökningspån och tillsätta spånet på rökplåten först i slutske-
det, då röksmaken är mildare.
8. Efter användningen bör rökugnen alltid kopplas från genom att
ta ut sladden.
9. När fukten från rökningsprocessen kondenseras till vätska, kan
den droppa ner från rökugnens ända. Vi rekommenderar att rökug-
nen används på ett sådant underlag att eventuella vätskedroppar
inte medför skador.
10. Se upp för hett fett eller vatten som finns kvar i fisken eller på
fettplåten när du tar bort gallret eller fettplåten. Ta bort droppande
marinad eller matolja från köttet så att vätskorna inte antänds av
den heta resistorn.
11. Produkten har två års garanti. Garantin gäller inte skador som
uppstått av vårdslös användning eller användning som är i strid
med bruksanvisningen.
Al Bok Äppelträ Ek Körsbärsträ Hickory Hassel Lönn
Fisk x x x x x
Skaldjur och kräftor x x x x
Hönsfåglar x x x x x x x x
Svinkött x x x x x x x
Nötkött x x x x
Fårkött x x x x x
Vilt x x x
Korv x
Grönsaker x x x x x
TRÄSLAG SOM LÄMPAR SIG FÖR RÖKNING
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Fisk 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Skaldjur och kräftor 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Hönsfåglar 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Svinkött 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Nötkött 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Fårkött 30-35 min 40-45 min 50-55 min
EXEMPEL PÅ RÖKNINGSTIDER EXEMPEL PÅ RÖKNINGSTIDER
Grönsaker 20 min
Potatis 40 min
Majskolvar 60 min
Tiderna är riktgivande. Den lämpliga tiden kommer man fram till
genom att prova. Vid rökning bör man beakta att temperaturen kan
stiga snabbt. Därför måste man iaktta rökningen. Man kan använda
en stektermometer som hjälp vid rökningen. På rökugnens galler
kan man använda en grillkorg och aluminiumfolie.
Multi-rengöringsmedlet
Multi-rengöringsmedlet från Muurikka lämpar
sig bl.a. för rengöring av Elgrillen och Elrökug-
nen. Multi-rengöringsmedlet tar bort ingrodd
smuts vid rengöring i hemmet. Utan parfym,
färg- och konserveringsmedel. Vikt: 400 g.
Överdrag för Elrökugnen
Lätt att sätta på rökugnen. Sätts
fast med den självhäftande klaffen
vid handtagsöppningen. Handtvätt.
Material: vattenavvisande material.
Det har blivit ännu lättare att röka
Det nya i Muurikka Elrökugnen är ett löstagbart handtag under gal-
lret och fettplåten som gör det lättare att dra ut mat ur Elrökugnen.
OBS.! Använd inte utdragningshandtaget för att lyfta plåten och/eller
gallret.

VARIOUS DISHES
With this Smoking Oven you can cook and smoke fish, meat, sausa-
ges or vegetables. It can also be used merely to give food a smoky
taste. In addition to smoking, the device can be used for cooking as
in an ordinary oven without smoking chips. When cooking at a high
temperature, the food will remain juicier when wrapped in alumi-
nium foil. The device can also be used for grilling and frying fish. In
this case no chip plates or drip plates are used. When the cover is
on, the cooking temperature will be higher. It is important to keep an
eye on the cooking process regularly.
HOW TO SMOKE FISH
Salt and season or marinate fresh, cleaned fish or fillets before smo-
king. You can also salt the fish after smoking, while they are still hot.
If you use frozen fish, defrost the fish in a cool place and salt them
before smoking.
Sprinkle a thin layer of clean, coarse alder chips suitable for smo-
king on the chip plate. NOTE! Make sure the smoking chips are
damp! Too dry chips or an excessive amount of chips may
cause the lid to spring open during smoking! Moisten the chips
e.g. with a spray bottle. Push in the chip plate and let it rest on the
supports above the resistor (do not place the chip plate directly on
the resistor). You can add more chips or moisten the chips, if they
char too fast. Instead of chips you can use slices of alder. Other
woods, for example beech or applewood chips are also suitable for
smoking.
Arrange the fish in one layer on the gratings and push the gratings
into the Smoking Oven. Put the cover on and put the plug into
an earthed socket with fault current protection (max. 30 mA).
Keep an eye on the smoking process and the cooking of the fish. The
smoking time depends on the amount and sizes of the fish. Small fish
need 15 – 20 minutes and larger fish 40 – 60 minutes to get smoked.
Salmon fillets will be ready in 35 – 50 minutes depending on the
size. A fish is ready when the bones and the skin come off easily.
Remove the cord from the plug and take the fish out of the Smoking
Oven.
During smoking, the grating and the fat plate become extremely
hot. To remove the grating and the fat plate from the hot smoking
oven, use oven gloves and/or the fat plate pull-out handle. NOTE!
Do not lift the fat plate with the pull-out handle. Wash the drip
plate and the gratings as soon as possible after use. When they are
kept clean, the steel parts will be as good as new for a long time.
Store the Smoking Oven with the legs downwards. For cleaning the
Smoking Oven, the resistor can be removed by loosening the resis-
tor’s mounting nut. Clean the Smoking Oven with a damp sponge
and detergent (e.g. with the Muurikka MultiCleaner). The grating,
drip and chip plates can also be cleaned with a brush or in the
dishwasher. After cleaning, put the resistor with the support frame
back in place and fasten the nut. Heat up the smoking oven espe-
cially before winter storage – salty moisture may cause corrosion to
the resistor and the oven frame.
A tip:
When you have been smoking for a few minutes, open the smoking
oven’s lid slightly for a moment to let the blackest smoke out. So the
fish or meat taste better, and no pressure will be able to accumulate
inside the smoking oven.
N.B.!
1. The Smoking Oven is suitable for outdoor use. Before use,
place the Smoking Oven on the ground or a sturdy, incombustible
base. (The 1100W/54410020 model can also be placed on a Muurik-
ka grill cart). Read the instructions. The Smoking Oven is not inten-
ded to be used by children or persons who are not fit to use it safely.
2. Smoking must take place in a fireproof place where sparks
cannot set fire to the surroundings. NOTE! Make sure the
smoking chips are damp! Too dry chips or an excessive amount
of chips may cause the lid to spring open during smoking! Moisten
the chips e.g. with a spray bottle. If the chips catch fire inside the
Smoking Oven, put the cover on. After cooking, put out all smoulde-
ring chips before discarding them. Make sure no smouldering chips
are left in the smoking oven.
INSTRUCTIONS MUURIKKA ELECTRIC SMOKING OVEN 54410020 / 54410040
TECHNICAL INFORMATION
Power 1100W 1200W
Cord 2 m 2 m
Length 50 cm 55 cm
Diameter 25 cm 28 cm
Gratings 1 pc. / 24 x 42 cm 2 pc,/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Electrical connection:
An earthed plug 230 V 50 Hz
Material: Stainless chrome steel
Lock nut M4
Name plate
50 cm 55 cm
Top grating
Bottom grating
Drip plate
Chip plate Resistor support
NOTE! Place the bottom grating on the drip plate!NOTE! Place the grating on the drip plate!
Resistor 1200 W
Drip plate
Resistor support
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Resistor 1100 W
Chip plate
Grating
Lock nut M4 Name plate
ELECTRIC SMOKING OVEN 54410020
1100 W with one smoking grating ELECTRIC SMOKING OVEN 54410040
1200 w with two smoking gratings
Ventilation valve
Thermometer Ventilation valve
Thermometer

3. When the Smoking Oven is used, its surface will be extremely hot.
When the Smoking Oven is hot, lift it only by the handle. Make sure
that children do not play with or get burnt on the Smoking Oven.
4. Do not heat the Smoking Oven with coals or over a fire.
5. Make sure that the cords do not touch the hot frame of the Smo-
king Oven.
6. Check the condition of the cord(s) regularly. Do not use the Smo-
king Oven if the cord is damaged. If the resistor cord is damaged, the
resistor must be replaced as follows: Loosen the resistor’s mounting
nut in the lower edge of the opening and fasten the new resistor
with its base plate and tighten the mounting nut.
7. The Smoking Oven is not designed to be used with a timer or a
remote control.
Lumps of sugar and juniper twigs are often used for seasoning smo-
ked foods. An excessive amount of chips may give a bitter taste.
Use only clean and dried wood for smoking. Do not use decayed or
mouldy chips. Don’t forget, however, to moisten the smoking chips
before use – dry chips or an excessive amount of chips may cause
the lid to spring open during smoking.
It is often a good idea to precook the fish or meat first and add the
chips at the final stage of the cooking process when the smoky
taste is milder.
8. After use, the Smoking Oven should always be disconnected by
removing the cord.
9. When the moisture from the smoking process is condensed into
liquid, it may drip down from the end of the Smoking Oven. We
recommend the Smoking Oven to be used in a place where this will
not cause any damage or inconvenience.
10. While removing the grating or the fat plate, be careful with
hot fat or hot water left inside the fish or on the fat plate. Remove
dripping marinade or cooking oil from the meat – the resistor might
cause it to catch fire.
11. The product has a two year guarantee. The guarantee does not
apply to damage caused by carelessness or noncompliance with
the instructions.
Alder Beech Applewood Oak Cherry Hickory Nutwood Maple
Fish x x x x x
Shellfish and crayfish x x x x
Fowl xxxxxxxx
Pork x x x x x x x
Beef x x x x
Mutton x x x x x
Game x x x
Sausages x
Vegetables x x x x x
WOODS SUITABLE FOR SMOKING
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Fish 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Shellfish and crayfish 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Fowl 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Pork 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Beef 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Mutton 30-35 min 40-45 min 50-55 min
EXAMPLES OF SMOKING DURATIONS EXAMPLES OF SMOKING DURATIONS
Vegetables 20 min
Potatoes 40 min
Corn cobs 60 min
The durations are approximate. Trying is the best way to fi nd the
right duration. Please consider while using the Smoking Oven that
the temperature may rise very quickly. So you have to keep wat-
ching the cooking process. You can use a meat thermometer as an
aid. You can also use a grill basket and aluminium foil on the gra-
ting.
The traditional Muurikka MultiCleaner
Suitable for cleaning the Electric Grill and the
Electric Smoking Oven. The MultiCleaner even
removes ingrained dirt in your home. No co-
louring agents or preservatives. Size: 400 g
A protective hood for the Elect-
ric Smoking Oven
Easy to place on the Smoking
Oven. Lock with the adhesive flap
at the opening of the lifting handle.
Hand wash. Made of water repel-
lent material.
Smoke with even more ease
New in the Muurikka Electric Smoking Oven: A pull-out handle under
the grating and the fat plate that makes it easier to take out food
from the Electric Smoking Oven. NOTE! Do not use the pull-out hand-
le for lifting the fat plate and/or the grating.

ВОЗМОЖНОСТИ В ПРИМЕНЕНИИ
В коптильне можно приготовить и закоптить рыбу, мясо, сар-
дельки, овощи и др. Можно использовать просто для добав-
ления вкуса копчения или же для приготовления еды, как и
в духовом шкафу, если не добавлять стружку. При высокой
температуре приготовления еда сохраняет сочность, если
ее завернуть в фольгу. В коптильне также возможно приго-
товить гриль. В этом случае поддон для жира и стружки
не устанавливается. Закрыв электрокоптильню крышкой,
температура приготовления увеличивается. В момент ис-
пользования коптильни необходимо следить за процессом
приготовления.
КАК КОПТИТЬ РЫБУ
Перед копчением, выпотрошенную рыбу или филе, посоли-
те и приправьте. Посолить рыбу можно и после копчения,
когда рыба еще горячая. Если Вы используете заморожен-
ную рыбу, то ее предварительно необходимо разморозить в
прохладном месте, а затем посолить перед копчением.
Годную для копчения чистую, грубую ольховую стружку на-
сыпьте тонким слоем на поддон. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что
стружка влажная, так как сухая стружка или слишком боль-
шое количество стружки могут вызвать открывание крышки
во время копчения! Стружку можно увлажнить, например,
обрызгав ее водой. Установите поддон на опоры над нагре-
вателем. Не ставьте поддон прямо на него. Стружку можно
добавлять или сбрызгивать ее водой, чтобы она не обугли-
валась слишком быстро. Вместо стружки можно исполь-
зовать ольховые щепки. Для копчения подходят и другие
породы деревьев, например, бук или яблоня.
Выложите рыбу на решетку в один слой и установите ре-
шетку в коптильню над поддоном для стекания жира.
Закройте коптильню крышкой и подключите штепсель к за-
земленной исправной розетке. Следите за процессом при-
готовления. Время копчения зависит от размера рыбы и ее
количества. Мелкая рыба готовится за 20 мин., а крупная за
40 - 60 мин.Время приготовления филе лосося около 35- 50
мин.- в зависимости от размера. Рыба готова, когда кости,
плавники и чешуя легко отделяются от нее. Отключите
электропровод от розетки и достаньте рыбу.
После использования, поддон для стекания жира и
решетки, необходимо, как можно скорее, помыть. Таким
образом стальные части долго сохранят первоначальный
вид. Храните коптильню на ножках. ВНИМАНИЕ! Не
поднимайте поддон для жира с помощью ручки.
Для чистки внутренней поверхности коптильни
необходимо снять нагреватель, предварительно открутив
гайку, которая держит его. Чистите коптильню влажной
губкой и моющим средством. После этого установите
обогреватель на место и закрутите гайку.
СОВЕТ:
Через несколько минут после начала копчения
кратковременно приоткройте крышку коптильни для
выхода самого черного дыма. В результате вкус рыбы/мяса
будет лучше, и в коптильне не развивается давление.
ВНИМАНИЕ!
1. Перед началом копчения установите коптильню на
землю или на прочную несгораемую поверхность. Модель
1100В/54410020 можно поставить на стол-тележку для гриля.
Следите зa процессом приготовления.
2. Выберите пожаробезопасное место для копчения, чтобы
искры
не попали на легко воспламеняющуюся поверхность.
Если стружка загорится внутри коптильни, закройте ее
крышкой. После копчения загасите дымящуюся стружку и
только потом выбросьте ее. Убедитесь, что в коптильне не
осталось тлеющей стружки.
ХАРАКТЕРИСТИКИ КОПТИЛЕН 54410020 / 54410040
Теxнические данные
Мощность 1100B 1200B
Электропровод 2 м 2 м
Длина 50 см 55 см
Диаметр 25 см 28 см
Решетки 1 штук/ 24 x 42 см 2 штук/24 x 48 см • 25 x 48 см
54410020 54410040
Электрическое соединение:
Заземленная розетка 230 В, 50 Гц
Материал: Нержавеющая
хромированная сталь
Крепежная
гайка
Краткие данные
50 см 55 см
Решетка
Решетка
Поддон для жира
Поддон для
стружки Опора для тена
ВНИМАНИЕ! Решетка ставится на поддон для жира! ВНИМАНИЕ! Решетка ставится на поддон для жира!
Нагреватель 1200B
Поддон для жира
Опора для тена
Ø 25 см
Термометр
Клапан для
вентиляции
Ø 28 см
Поддон для
стружки
Решетка
Крепежная
гайка
Краткие данные
Электрокоптильня 54410020
с одной решеткой для копчения
Электрокоптильня 54410040
с двумя решетками для копчения
Нагреватель 1100 B
Термометр
Клапан для
вентиляции

3. Во время копчения наружная поверхность коптильни
очень сильно нагревается. Поднимайте коптильню только за
ручку. Следите за тем, чтобы поблизости не было детей.
4. Не нагревайте коптильню на костре или углях.
5. Избегайте контакта электропровода с горячей поверхно-
стью.
6. Проверяйте на исправность электропроводящие части и
удлинитель.
Если Вы заметите повреждение, то пользование запрещено и
неоходимо полностью заменить тен- нагреватель.
7. Коптильня не предназначена для установки на ней тайме-
ра.
8. Коптильню, после использования, всегда необходимо от-
ключить, вынув штепсель из розетки.
Для добавления вкуса при копчении часто кладут пару ку-
сочков сахара и ветки можжевельника. Большое количество
стружки может дать горьковатый привкус. При копчении
применяйте чистое и сухое дерево. Cтружку с корой и плесе-
нью применять нельзя.
Часто сперва надо приготовить рыбу или мясо и затем
добавить стружку на противень для стружки, и тогда Вы
получите легкий вкус копчения.
9. В процессе копчения образуется влажность, которая
уплотняется при охлаждении и может начать капать из
коптильни. Поэтому советуем ставить коптильню на по-
верхность, которая предотваратит лишнее загрязнение.
10. Будьте осторожны с горячими жиром или маринадом,
накапавшими на поддон. Убирайте жир, чтобы он не заго-
релся, попав на раскаленный тен- нагреватель.
11. На изделие даётся гарантия 2 года. Гарантия не распро-
страняется на повреждения по неосторожности или при
несоблюдении инструкций по эксплуатации.
Ольха Бук Яблоня дуб Вишня Гикори Ореховое дерево клен
Pыба xxxx x
Mорепродукты, раки x x x x
Птица, курица xxxxxxxx
Cвинина xxx xxxx
Говядина x x x x
Баранина x x x x x
Дичь x x x
Kолбаса (сардельки) x
Oвощи и др. xxxxx
ДЛЯ КОПЧЕНИЯ ПРОДУКТОВ ПОДХОДИТ СТРУЖКА СЛЕДУЮЩИХ
0,5 кг 1 кг 1,5 кг
Pыба 15-25 мин. 25-35 мин. 35-60 мин.
Морепродукты, Раки 10-15 мин. 25-30 мин. 30-35 мин.
Птица, курица 40-45 мин. 50-55 мин. 60-65 мин.
Cвинина 30-35 мин. 40-45 мин. 50-55 мин.
Говядина 20-25 мин. 40-45 мин. 50-55 мин.
Баранина 30-35 мин. 40-45 мин. 50-55 мин.
ПРИМЕРЫ КОПЧЕНИЯ ПО ВЕСУ И ВРЕМЕНИ ПРИМЕРЫ КОПЧЕНИЯ ПО ВЕСУ И ВРЕМЕНИ
Oвощи 20 мин.
Картофель 40 мин.
Кукуруза 60 мин.
Подходящее время лучше всего определяется проверкой
на готовность. В приготовлении надо взять во внимание,
что температура нагревания быстро поднимается вверх,
поэтому за приготовлением необходимo следить. Можете
использовать термометр для запекания и жарки продуктов.
На решетке для копчения можно использовать фольгу, а
также корзинку для гриля.
Традиционное чистящее средство
Muurikka Monipuhdistaja
Подходит для очистки, в частности, Элек-
трогриля и Электрокоптильни. Средство
удаляет даже сильно приставшую грязь
в домашних условиях. Не содержит кра-
сителя и консерванта. Упаковка: 400 г.
Защитный чехол для
Электрокоптильни
Легко укладывается на
коптильню. Фиксируется
клапаном с липучкой
на отверстии для ручки.
Стирать вручную. Материал:
водоотталкивающий материал.
Коптить стало легче
Новинкой в коптильне Muurikka является ручка, прикрепля-
емая под решеткой и поддоном для жира, которая облегчает
вынимание еды из коптильни. ВНИМАНИЕ! Не поднимайте
ручкой поддон/решетку.

KASUTAMISVÕIMALUSED
Elektrilise suitsuahjuga saab küpsetada ja suitsutada kala, liha, vors-
tikesi või köögivilju. Samas võib seda kasutada ka toidule pelgalt
suitsumaitse lisamiseks. Suitsutamisele lisaks võib selle seadmega
küpsetada toitu nagu ahjuski, jättes sel juhul lisamata suitsu tekita-
miseks mõeldud suitsutuspuru. Küpsetades toitu kõrgel temperatuu-
ril säilib toidu mahlasus, kui toit on pakitud fooliumisse. Oluline on
jälgida toidu valmimist kogu küpsetamise ajal.
NII SUITSETAD KALA
Soola, maitsesta või marineeri värsked ja roogitud kalad või kalafi-
leed enne suitsutamist. Soolata võid ka suitsutamise järel kuni kala
on veel kuum. Külmutatud kalade puhul sulata kalad jahedas kohas
üles ja soola enne suitsuahju asetamist.
Levita puruplaadile õhuke, umbes 2 dl suitsutamiseks sobivat puhast
ja jämedat suitsutuspuru või puiduhaket. TÄHELEPANU! Jälgi, et
suitsutuspuru oleks niiske: liigselt kuiv suitsutuspuru või sel-
le liigne kogus võib põhjustada kaane lahtipaiskumise suit-
sutamise ajal! Suitsutuspuru niisutamiseks võib pihustades sellele
vett näiteks pihustuspudelist. Aseta puruplaat küttekehade kohal
olevatele tugedele (ära pane resti otse küttekehadele). Kui suitsutus-
puru söestub liiga kiiresti, võid suitsutuspuru juurde lisada või seda
niisutada. Suitsutuspuru või puiduhakke asemel võid kasutada ka
põiki saetud lepapuuviilusid. Suitsutamiseks sobivad mitmed puu-
liigid, nagu lepa-, õuna- ,tamme-, ploomi-, hikkori- ja kirsipuuhake.
Aseta kalad ühekordse kihina restidele ning pane restid suitsuahju.
Sulge ahju kaas ning ühenda juhe ainult maandatud ja lekke-
voolu kaitsmega (maks 30 mA) kaitstud pistikupasasse. Valva
suitsutusprotsessi ning jälgi kalade küpsemist. Suitsutamise aeg sõl-
tub kalade hulgast ja suurusest. Väikesed kalad valmivad suitsuahjus
15-20 minutiga, suuremad kalad 40-60 minutiga. Lõhefilee küpse-
misaeg on umbes 35-50 minutit sõltuvalt filee suurusest. Kalad on
küpsed kui nahk ja luud tulevad kergelt lahti.
Võta juhe pistikupesast ning kalad ahjust.
Suitsutamisel kuumenevad küpsetusrest ja rasvaplaat tulikuumaks.
Kasuta resti ja rasvaplaadi kuumast suitsuahjust väljatõstmiseks
pajakindaid ja/või spetsiaalset rasvaplaadi väljatõmbamise käepi-
det. TÄHELEPANU! Ära tõsta rasvapanni väljatõmbamiseks mõeldud
sangast. Pese rest ja rasvaplaat koheselt kasutamise järel puhtaks.
Nii säilivad terasest osad veel kaua uueväärsetena. Suitsuahju pu-
hastamiseks võib küttekeha kinnitusmutri lahti keerata ja küttekeha
eemaldada. Puhasta suitsuahi niiske pesukäsna ja puhastusvahen-
diga (näiteks Muurikka Multipuhastaja), resti ning rasva- ja purup-
laadi võib puhastada ka grilliharjaga või nõudepesumasinas. Pärast
puhastamist aseta küttekaha koos kronsteiniga tagasi oma kohale
ja kinnita mutter. Seejärel kuumuta ahju küttekeha abil, et ahi kui-
vaks. Puhasta ja kuivata suitsuahi ka enne talveks kokkupakkimist,
kuna soolane niiskus mõjub küttekehale ja ahjule söövitavalt.
Nõuanne:
Kui oled mõne minuti suitsutanud, praota mõneks hetkeks suit-
suahju kaant, et mustem suits pääseks välja. Sel moel saab kala/
liha maitse hõrgum ning suitsuahju sees ei teki ülerõhku.
Pane tähele!
1. Suitsuahi on ette nähtud kasutamiseks vaid välitingimus-
tes. Enne suitsutamise alustamist aseta suitsuahi maapinnale või
tugevale, mittepõlevale alusele. (mudeli 1100W/54410040 võib
panna ka Muurikka grillikäru peale). Tutvu kasutusjuhendiga. Suit-
suahi ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega isikutele, kes ei ole
seadme turvalist kasutamist võimaldavas seisundis.
2. Vali tuleohutu suitsutamispaik, et sädemed ei süütaks üm-
brust. TÄHELEPANU! Kontrolli, et suitsutusmaterjal oleks
niiske, kuna liialt kuiv suitsutuspuru või selle liigne kogus
võib põhjustada kaane lahtipaiskumise suitsutamise käigus!
Suitsutuspuru võib niisutada näiteks veepritsi abil. Kui suitsutus-
puru ahjus põlema süttib, sulge ahju kaas. Suitsutamise lõppedes
kustuta hõõguv materjal enne selle ära viskamist. Kontrolli, et suit-
suahju ei jääks küdevat suitsutuspuru.
KASUTUSJUHEND MUURIKKA ELEKTRILISELE SUITSUAHJULE 54410020 / 54410040
TEHNILISED ANDMED
Võimsus 1100W 1200W
Juhtme pikkus 2 m 2 m
Pikkus 50 cm 55 cm
Läbimõõt 25 cm 28 cm
Restid 1 tk/24 x 42 cm 2 tk/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Ühendamine elektrivõrguga:
maandusega elektripistik 230 V 50 Hz
Materjal: roostevaba kroomteras
Mutter M4
Seadme märgis
50 cm 55 cm
Ülemine rest
Alumine rest
Rasvaplaat
Puruplaat Küttekeha tugi
TÄHELEPANU! Alumine rest paigutatakse rasvaplaadi peale!
Küttekeha 1200 W
Rasvaplaat
Küttekeha tugi
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Küttekeha 1100 W
Puruplaat
Rest
Mutter M4 Seadme märgis
ELEKTRILINE SUITSUAHI 54410020
1100 w ühe suitsutusrestiga ELEKTRILINE SUITSUAHI 54410040
1200 w kahe suitsutusrestiga
Tuulutus-
ventiil Tuulutus-
ventiil
Termomeeter Termomeeter
TÄHELEPANU! Rest paigutatakse rasvaplaadi peale!

3. Suitsutamise käigus kuumeneb ahju välispind põletavalt kuumaks.
Tõsta kuuma suitsuahju vaid tõstesangadest. Valva, et lapsed ei
mängiks ega põletaks end suitsuahjuga.
4. Ära kuumuta suitsuahju lahtisel tulel ega sütel.
5. Jälgi, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu suitsuahju kuuma pinda.
6. Kontrolli regulaarselt ahju elektrijuhtme ja kasutatava pikendus-
juhtme seisukorda. Kui elektrijuhe on kahjustunud, ei tohi seadet
kasutada. Kui küttekeha juhe on kahjustunud, tuleb kogu küttekeha
välja vahetada. Selleks eralda ahju suudme allservas olev küttekeha
kinnitusmutter ning kinnita uus küttekeha koos alusega tagasi oma
kohale ja kinnita mutter.
7. Suitsuahi ei ole mõeldud taimeriga või kaugjuhtimise abil kasu-
tamiseks
Lisamaitsena kasutatakse suitsutamisel sageli suhkrutükke ja kadaka
oksi. Liigne suitsutuspuru või puiduhakke kogus võib anda kibeda
maitse. Kasuta suitsutamisel ainult puhast ja kuivatatud puuhaket.
Mädanenud ja hallitanud puidumaterjali ei tohi kasutada.
Ära unusta suitsutuspuru enne kasutamist niisutada, kuna kuiv või
liigne kogus puuhaket võib põhjustada ahjukaane lahti paiskumi-
se suitsutamisprotsessi keskel. Kala või liha võib ka eelnevalt ette
küpsetada ilma suitsutuspuruta ning lisada suitsutuspuru või hakke
alles küpsetuse lõpustaadiumis, sel juhul on suitsumaitse õrnem.
8. Suitsuahi eemaldatakse kasutamise järel alati vooluvõrgust, ee-
maldades pistiku pistikupesast.
9. Suitsutusprotsessi käigus eralduv niiskus võib kondenseeruda
ning tilkuda mööda suitsuahju seinu ja kaant alla. Sellepärast soo-
vitame ahju kasutada sellisel alusel, mis ei karda määrdumist.
10. Ole ettevaatlik – kalast eralduv või rasvaplaadil olev kuum rasv
või vedelik võib rasvapanni väljavõtmise käigus põletada. Eemalda
üleliigne marinaad või õli lihast, et see ei süttiks kuumale kütteke-
hale tilkudes.
11. Tootjapoolne garantii tootele on 2 aastat. Garantii ei laiene sel-
listele kahjustustele, mis on põhjustatud hooletusest või kasutusju-
histe eiramisest.
Lepp Pöök Õunapuu Tamm Kirsipuu Hikkoripuu Pähkel Vaher
Kala x x x x x
Karbid ja vähilised x x x x
Linnuliha x x x x x x x x
Sealiha x x x x x x x
Loomaliha x x x x
Lammas x x x x x
Uluk x x x
Vorstid x
Köögiviljad x x x x x
SUITSETAMINE SOBIVAD PUULIIGID
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Kala 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Karbid ja vähilised 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Linnuliha 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Sealiha 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Loomaliha 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Lammas 30-35 min 40-45 min 50-55 min
NÄITLIKUD KÜPSETUSAJAD NÄITLIKUD KÜPSETUSAJAD
Köögivili 20 min
Kartul 40 min
Maisitõlvikud 60 min
Küpsetusajad on viitelised. Õige küpsetusaja leiad katsetamise teel.
Arvesta, et küpsetades võib temperatuur järsult tõusta. Seetõttu
tuleb toodete küpsemist jälgida. Küpsetamisel võid kasutada ka
spetsiaalset ahjutermomeetrit. Suitsuahju restil võib kasutada ka
grillimiskorvi ja alumiiniumfooliumi.
Muurikka traditsiooniline Multipuhastaja
Sobib nii Elektrigrilli kui Elektrilise suitsuah-
ju puhastamiseks. Multipuhastaja leotab lahti
ka kõige raskemini eemaldatava mustuse.
Lõhnatu, värvi- ja säilitusaineteta. Maht: 400
g.
Kate elektrilisele suitsuahjule
Lihtne paigaldada. Lukustamine
läbi tõstesanga takjakinnitusega.
Käsipesu. Materjal: vett hülgiv ma-
terjal.
Suitsuta/grilli veelgi vaevatumalt
Muurikka elektrilise suitsuahju uuenduseks on resti ja rasvapanni
alla kinnituv väljatõmbesang, mis hõlbustab hõrgutiste Suitsuahjust
väljavõtmist. TÄHELEPANU! Ära tõsta plaati ja /või resti väljatõmba-
miseks mõeldud sangast.

IZMANTOŠANAS IESPĒJAS
Ar šo elektrisko kūpinātavu ir iespējams pagatavot un kūpināt zivi, gaļu,
desas vai dārzeņus. To var izmantot arī kā piedodot ēdienam tikai kūpinā-
juma aromātu. Papildus kūpināšanai ar ierīci var pagatavot ēdienus tāpat
kā krāsnī, izņemot ārā kūpināšanas skaidas. Pagatavojot, pie augstas tem-
peratūras ēdiens saglabā sulīgumu, kad to ietin alumīnija folijā. Ir svarīgi,
ka ēdiena gatavošanās tiek regulāri uzraudzīta.
ZIVS KŪPINĀŠANA
Pirms kupināšanas iesālīt un pievienot garšvielas, vai iemarinēt svaigas,
notīrītas zivis vai zivju leju. Zivi var iesālīt arī pēc kūpināšanas, kad tā ir
vēl karsta. Ja tiek izmantota saldēta zivs, tad pirms kūpināšanas to atsaldēt
vēsā vietā un iesālīt.
Izbērt pa skaidu plauktu plānu kārtu, apmēram 2 dl kūpināšanai paredzētas
tīras, rupjas kūpināšanas skaidas, vai briketes. UZMANĪBAI! Pārliecinā-
ties, lai kūpināšanas skaidas būtu samitrinātas, jo pārāk sausa skaida
vai skaida lielā daudzumā var izraisīt vāka izspiešanos kūpināšanas
laikā! Skaidas var samitrināt piemēram ar smidzināmās pudeles palīdzību,
izsmidzinot. Ievietot skaidu plauktu virs pretestības esošajos kronšteinos
(nenovietot skaidu plauktu uz pretestības). Ir iespējams skaidas papildināt
vai samitrināt, ja tās pārāk ātri pārogļojās. Skaidu vietā iespējams izmantot
arī šķērsām sazāģētas alkšņa šķēles. Kūpināšanā noder vairākas koku šķir-
nes, t. sk. alksnis, ābele, ozols, hikorijs un ķirsis.
Novietot zivis vienā kārtā uz redelēm un ievietot redeles kūpinātavā. Aiz-
vērt vāku un pieslēgt kontaktdakšu sazemētā ar diferenciālo strāvas
aizsardzību ( maks.30 mA ) aprīkotā rozetē. Uzraudzīt kūpināšanu,
kā arī zivs gatavošanos. Kūpināšanas laiks ir atkarīgs no zivju daudzumu
un izmēra. Mazas zivis nokūpinās 15 - 20 minūtēs un lielās zivis 40 - 60
minūtēs. Laša lejas gatavošanas laiks ir apm. 35 - 50 minūtes, atkarībā no
lejas lieluma. Zivis ir gatavas, kad asakas un āda viegli atdalās.
Atvienot kontaktdakšu no rozetes un izņemt zivis no kūpinātavas.
Kūpināšanas laikā redeles un tauku plaukti ļoti stipri sakarst. Izmantot
krāsns cimdus un / vai tauku plaukta izvilkšanas rokturi, izņemot redeli
un tauku plauktu no karstās kūpinātavas. UZMANĪBAI! Necelt tauku
plauktu aiz izvilkšanas roktura. Pēc tauku plauktu un redeles lietošanas
izmazgāt pēc iespējas ātrāk. Šādejādi tērauda virsmas saglabāsies ilgāk kā
jaunas. Kūpinātavu uzglabāt ar kājām uz leju. Kūpinātavas tīrīšanai pre-
testību ir iespējams izņemt, atskrūvējot stiprinājuma uzgriezni. Tīrīt kū-
pinātavu ar mitru tīrāmo švammi un mazgāšanas līdzekli (piem. Muurik-
ka Multitīrāmo līdzekli), redeli, kā arī tauku un skaidu plauktu var tīrīt arī
ar grila birsti vai mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Pēc tīrīšanas ievietot
pretestību savā vietā un pieskrūvēt ar uzgriezni. Pēc tīrīšanas kūpinātava
ir jāuzsilda ar pretestību tā, lai kūpinātava izžūtu sausa. Iztīrīt un izžāvēt
kūpinātavu īpaši pirms ziemas glabāšanas, jo sāļais mitrums var izraisīt
oksidēšanos uz pretestības un kūpinātavas virsmām.
Iesakām:
Kad iesiet kūpinājis dažas minūtes, tad uz mirkli paveriet kūpinātavas
vāku, lai melnākie dūmi izplūstu ārā. Šādejādi zivju/gaļas garša ir labāka,
kā arī kūpinātavā neveidojas spiediens.
Uzmanībai!
1. Kūpinātava ir paredzēta tikai lietošanai ārā. Pirms kūpināšanas
uzsākšanas novietot kūpinātavu uz zemes vai uz stabilas, ugunsdrošas
virsmas. (6846 modeli var likt arī uz Muurikka grila vagona). Iepazīstie-
ties ar lietošanas instrukciju, kūpinātava nav paredzēta bērnu vai personu
lietošanai, kuras neatbilst drošas lietošanas prasībām.
2. Izvēlēties ugunsdrošu kūpināšanas vietu, lai dzirksteles neaizsvilinā-
tu apkārtni. UZMANĪBAI! Pārliecināties, ka kūpināšanas skaidas
ir mitras, pārāk sausas skaidas vai pārāk liels skaidu daudzums var
izraisīt vāka izspiešanos kūpināšanas laikā! Skaidas vai samitrināt, iz-
mantojot piem. izsmidzināšanas pudeli. Ja skaidas uzliesmo kūpinātavā,
tad aizvērt kūpinātavas vāku. Pēc kūpināšanas nodzēst gruzdošās skaidas
pirms tās nogādā atkritumos. Pārliecināties, lai kūpinātavā nepaliktu
gruzdošas skaidas.
INSTRUKCIJA MUURIK ELEKTRISKĀ KŪPINĀTAVA 54410020 / 54410040
TEHNISKIE DATI
Jauda 1100W 1200W
Barošanas vads 2 m 2 m
Garums 50 cm 55 cm
Diametrs 25 cm 28 cm
Redeļu plaukti 1 gab/24 x 42 cm 2 gab/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Elektrības barošana:
sazemēta rozete 230v 50 Hz
Materiāls: nerūsējošs tērauds
Slēguzgrieznis
M4
Ierīces šilte
50 cm 55 cm
Plaukts taukiem
Plaukts skaidām
Augšējā redele
Apakšējā
redele
Pretestības balsts
UZMANĪBAI! apakšējo redeli ievietot virs plaukta
taukiem!
UZMANĪBAI! redeli ievietot virs plaukta taukiem!
Pretestība 1200 W
Augšējā redele
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Pretestība 1100 W
Apakšējā
redele
Redeles
plaukts
Slēguzgriez-
nis M4
Ierīces šilte
ELEKTRISKĀ KŪPINĀTAVA 54410020
1100w ar vienu kūpināšanas plauktu
ELEKTRISKĀ KŪPINĀTAVA 54410040
1200w ar diviem kūpināšanas plauktiem
Pretestības balsts
Ventilācijas telpa Ventilācijas telpa
Termometrs Termometrs

3. Kūpināšanas laikā kūpinātavas ārējā virsma uzkarst degoši karsta. Pārvietot
karstu kūpinātavu tikai aiz paceļamā roktura. Uzraudzīt, lai bērni nespēlētos vai
neapdedzinātos ar kūpinātavu.
4. Nekarsēt kūpinātavu uz ugunskura vai oglēm.
5. Uzmanīties, lai elektrības vadi nebūtu saskarē ar karsto kūpinātavas korpusu.
6. Pārbaudīt regulāri elektrības vada, ka arī iespējamā pagarinātāja tehnisko stā-
vokli. Ja elektrības vads ir bojāts, tad ierīci lietot nedrīkst. Gadījumā, ja pretes-
tības vads ir bojāts, tad ir jānomaina visa pretestība. Šajā gadījumā ir jāatvieno
pretestības uzgrieznis un jāievieto vietā jauna pretestība un jānostiprina uz tās
balstiem ar uzgriezni.
7. Kūpinātavai nav paredzēta vadība ar laika uzstādīšanu vai vadība no distances
pults.
Kā papildus aromātam kūpināšanā mēdz bieži izmantot cukura gaba-
liņus un kadiķa zarus. Pārāk liels skaidu daudzums var piedot rūgtuma
garšu. Kūpināšanā izmantot tikai tīru un sausu koku. Satrunējušas vai
sapelējušas šķilas lietot nedrīkst. Neaizmirstiet pirms lietošanas kū-
pināšanas skaidas samitrināt, jo sausas skaidas vai pārāk liels skaidu
daudzums var izraisīt vāka atsprāgšanu kūpināšanas procesa laikā. Zi-
vis un gaļu var arī sākumā karsēt bez kūpināšanas skaidām un pievie-
not skaidas tikai pašās beigās, tad dūmu aromāts būs maigāks.
8. Kūpinātava vienmēr pēc lietošanas ir jāatslēdz no elektrības tīkla, atvieno-
jot vadu.
9. Kūpināšanas procesā veidojošais mitrums pārvēršas šķidrumā un var tecēt
gar kūpinātavas galu. Iesakām kūpinātavu lietot uz tādas virsmas, lai iespējamā
pilēšana neizraisa zaudējumus no netīrumiem.
10. Uzmanīties no zivs iekšpušē vai uz tauku plaukta palikušajiem karstajiem
taukiem vai ūdens, kas var izraisīt apdegumus, izņemot ārā redeli vai tauku
plauktu. Notecināt no gaļas pilošo marinādi vai eļļu, lai tā no karstās pretes-
tības neuzliesmotu.
11. Izstrādājumam ir divu gadu garantija. Garantija neaiecas uz tādiem bojā-
jumiem vai zaudējumiem, kuri ir radušies nevērīgas lietošanas rezultātā vai ir
pretrunā ar lietošanas instrukciju.
Alksnis Dižskabārdis Ābele Ozols Ķirsis Hikorija koks Lazda Kļava
Zivis x x x x x
Vēžveidīgie un
krabji
x x x x
Vistu putni x x x x x x x x
Cūkgaļa x x x x x x x
Liellops x x x x
Jērs x x x x x
Medījums x x x
Desas x
Dārzeņi xxxxx
KŪPINĀŠANAI PIEMĒROTAS KOKU ŠĶIRNES
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Zivis 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Vēžveidīgie un krabji 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Vistu putni 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Cūkgaļa 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Liellops 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Jērs 30-35 min 40-45 min 50-55 min
PAGATOVAŠANAS LAIKU PIEMĒRI PAGATOVAŠANAS LAIKU PIEMĒRI
Dārzeņi 20 min
Kartupeļi 40 min
Kukurūzas vālītes 60 min
Pagatavošanas laiki ir orientējoši. Piemērotāko laiku var noteikt
pamēģinot. Pagatavojot, ir jāuzmana temperatūras straujais kāpums.
Tāpēc pagatavošanas procesam ir jāseko. Kā palīglīdzekli pagata-
vošanā var izmantot cepšanai paredzēto termometru. Uz kūpinātavas
plaukta var izmantot arī grila groziņu un alumīnija foliju.
Muurikka tradicionālais, universālais tīrīša-
nas līdzeklis
piemērots t.sk. Elektrisko grilu un Elektris-
ko kūpinātavu tīrīšanai. Universālais tīrīšanas
līdzeklis notīra arī mājas saimniecībā iestāvē-
jušos netīrumus. Bezkrāsas un bez konservan-
tiem. Izmērs 400 g.
Aizsargčehols Elektriskajai kū-
pinātavai
Ērti uzliekams uz kūpinātāvas. Fik-
sators ar paceļamā roktura atveres
aizdari. Mazgāt ar rokām. Materiāls:
ūdeni atgrūstošs materiāls.
Vēl vieglāk kūpināt
Muurikka elektriskās kūpinātavas jaunums ir zem redeles plaukta un
plaukta priekš taukiem iestiprināms izvelkamais rokturis, kas atvieglo
ēdiena izņemšanu no elektriskās kūpinātavas. UZMANĪBAI! Necelt
plauktu un/vai redeles plauktu tikai vienīgi aiz izvelkamā roktura.

EINSATZMÖGLICHKEITEN
Mit diesem Smoker können Sie Fisch, Fleisch, Würste und Gemüse garen und
räuchern. Er kann auch nur dazu verwendet werden, dem Gericht eine rauchi-
ge Note zu verleihen. Außerdem können mit dem Gerät die Speisen auch wie
im Ofen gegart werden, indem die Rauchspäne weggelassen werden. Beim
Garen mit hohen Temperaturen bleiben die Speisen saftiger, wenn sie in Alu-
miniumfolie eingewickelt werden. Mit dem Gerät kann man auch grillen oder
“Glühfisch” zubereiten. Hierbei werden weder das Span- noch das Tropfblech
verwendet. Wenn der Deckel aufgesetzt wird, steigt die Gartemperatur. Es ist
wichtig, den Garprozess während der Zubereitung regelmäßig zu kontrollieren.
SO RÄUCHERN SIE FISCH
Salzen, würzen oder marinieren Sie die frischen gereinigten Fischfilets vor dem
Räuchern. Sie können den Fisch auch nach dem Räuchern salzen, wenn er
noch heiß ist. Wenn Sie gefrorenen Fisch verwenden, salzen Sie den Fisch,
wenn er noch kühl ist und vor dem Räuchern.
Salzen, würzen oder marinieren Sie die frischen gereinigten Fischfilets vor dem
Räuchern. Sie können den Fisch auch nach dem Räuchern salzen, wenn er
noch heiß ist. Wenn Sie gefrorenen Fisch verwenden, salzen Sie den Fisch,
wenn er noch kühl ist und vor dem Räuchern. Streuen Sie auf das Spanble-
ch eine dünne Schicht zum Räuchern geeignete, saubere grobe Erlenspäne
oder -hack. ACHTUNG! Sichern Sie, dass die Rauchspäne feucht sind;
zu trockene Späne oder zu große Spänenmenge kann das plötzliche
Öffnen des Deckels während des Räucherns verursachen! Späne kann
man z.B. durch Sprühen mit einer Sprühdose befeuchten. Schieben Sie das
Spanblech auf die Träger oberhalb des Widerstands (legen Sie das Spanblech
nicht direkt auf den Widerstand. Sie können Späne zugeben oder sie befe-
uchten, wenn sie zu schnell verdampfen. Anstelle von Spänen können Sie auch
zersägte Erlenscheiben verwenden. Zum Räuchern eignen sich auch andere
Holzarten, wie Buche und Apfelbaum.
Legen Sie eine Lage Fisch auf die Roste und schieben Sie die Roste in den
Smoker. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in eine
geerdete und mit einem Fehlstromschutz (max. 30 mA) ausgestattete
Steckdose. Kontrollieren Sie die Räucherung und den Garprozess des Fisches.
Die Räucherungszeit hängt von der Menge und der Größe des Fisches ab. Klei-
ne Fische sind nach 15-20 Minuten geräuchert, große nach 40-60 Minuten.
Die Garzeit für Lachsfilet beträgt ca. 35-50 Minuten, je nach Größe des Filets.
Die Fische sind gar, wenn sich Gräten und Haut leicht entfernen lassen.
Entfernen Sie das Stromkabel aus der Steckdose und nehmen Sie die Fische
aus dem Smoker.
Waschen Sie das Tropfblech und die Roste möglichst schnell nach der
Verwendung ab. So bleiben die Stahlteile länger wie neu. Bewahren Sie
den Smoker mit den Füßen nach unten auf. Zur Reinigung des Smokers kann
der Widerstand herausgenommenwerden, indem die Befestigungsmutter des
Widerstands entfernt wird. Reinigen Sie den Smoker mit einem feuchten
Reinigungsschwamm und Reinigungsmittel. Den Rost, das Tropf- und das
Spanblech können Sie auch mit einer Grillbürste oder in einer Geschirrs-
pülmaschine reinigen. Montieren Sie nach der Reinigung den Widerstand
zusammen mit dem Trägerrahmen an seinem Platz und befestigen Sie die
Mutter. Erhitzen Sie den Smoker nach der Reinigung vor allem vor die Winte-
raufbewahrung, da die salzhaltige Feuchtigkeit im Widerstand und im Rah-
men des Smokers Korrosion verursachen kann.
Tipp:
Wenn Sie einige Minuten lang geräuchert haben, öffnen Sie den Deckel des
Smokers für einen Augenblick ein wenig weit, damit der ganz schwarze
Rauch hinausgeht. Dann schmeckt das Fisch/ der Fleisch besser und es ents-
teht kein Druck innerhalb des Smokers.
ACHTUNG!
1. Der Smoker ist nur für die Verwendung im Freien geeignet. Stellen
Sie den Smoker vor dem Räuchern auf die Erde oder eine stabile, feuerfeste
Unterlage. (Das Modell 1100W/54410020 können Sie auch auf den Muurik-
ka Grillwagen stellen.) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung. Der Smoker darf
nicht von Kindern oder Personen verwendet werden, die sich nicht in einem
Zustand befinden, in welchem Sie den Smoker sicher verwenden können.
2. Wählen Sie einen feuerfesten Ort zum Räuchern, damit die Fun-
ken nicht die Umgebung entzünden können. ACHTUNG! Sichern Sie,
dass die Rauchspäne feucht sind; zu trockene Späne oder zu große
Spänenmenge kann das plötzliche Öffnen des Deckels während des
Räucherns verursachen! Späne kann man z.B. durch Sprühen mit einer
Sprühdose befeuchten. Wenn die Späne im Inneren des Smokers brennen,
schließen Sie den Deckel. Löschen Sie nach dem Räuchern glühende Späne,
bevor Sie sie entsorgen. Sichern Sie, dass keine glühenden Späne im Smoker
verbleiben.
GEBRAUCHSANWEISUNG MUURIKKA ELEKTRISCHER RÄUCHEROFEN 54410020 / 54410040
TECHNISCHE DATEN
Leistung 1100W 1200W
Anschlusskabel 2 m 2 m
Länge 50 cm 55 cm
Durchmesser 25 cm 28 cm
Roste 1 st/24 x 42 cm 2 st/ 24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Elektroanschluss:
Geerdeter Stecker 230 V 50 Hz
Material: Rostfreier verchromter Stahl
Verschlussmut-
ter M4
Typenschild
50 cm 55 cm
Obere Rost
Unterer Rost
Tropfblech
Spanblech Träger des Widers-
tands
ACHTUNG! Unterer Rost wird über das Tropfblech gestellt!
ACHTUNG! Rost wird über das Tropfblech gestellt!
Widerstand 1200 W
Tropfblech
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Widerstand 1100 W
Spanblech
Rost
Verschluss-
mutter M4
Typenschild
ELEKTRISCHER RÄUCHEROFEN 54410020
1100W mit einem Räucherrost ELEKTRISCHER RÄUCHEROFEN 54410040
1200W mit zwei Räucherrosten
Träger des Wider tands
Lüftungs-
ventilThermometer Lüftungs-
ventilThermometer

3. Beim Räuchern wird die Außenfläche des Smokers glühend heiß. Heben Sie
den heißen Smoker nur am Hebegriff. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Smoker spielen oder sich daran verbrennen.
4. Erhitzen Sie den Smoker nicht mit einem Lagerfeuer oder mit Kohle.
5. Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel nicht mit den heißen Flächen des
Smokers in Berührung kommt.
6. Prüfen Sie den Zustand des Anschlusskabels und eines eventuellen Verlänge-
rungskabels regelmäßig. Bei einem beschädigten Anschlusskabel darf das Gerät
nicht verwendet werden. Wenn das Anschlusskabel des Widerstands beschä-
digt ist, muss der gesamte Widerstand ausgetauscht werden. Lösen Sie dann die
am unteren Rand der Mundöffnung befindliche Befestigungsmutter des Widers-
tands und befestigen Sie den neuen Widerstand zusammen mit dem Unterblech
an seinem Platz und ziehen Sie die Befestigungsmutter fest.
7. Der Smoker ist nicht für die Steuerung mit einem Timer oder mit einer exter-
nen Fernbedienung ausgelegt.
Als zusätzliches Gewürz werden zum Räuchern oft Würfelzucker und Wachol-
derzweige verwendet. Zu viele Späne führen zu einem bitteren Geschmack.
Verwenden Sie zum Räuchern nur sauberes und getrocknetes Holz. Morsches
oder schimmliges Holz darf nicht verwendet werden. Vergessen Sie nicht, die
Rauchspäne vor der Verwendung zu befeuchten, da trockene Späne oder zu
große Spänenmenge das plötzliche Öffnen des Deckels während des
Räucherns verursachen kann. Fisch oder Fleisch kann auch vorgegart werden.
Dies erfolgt ohne Räucherspäne. Fügen Sie die Späne erst in der Endphase
des Garprozesses auf das Räucherblech zu, so dass der Rauchgeschmack
milder ist.
8. Der Smoker wird nach der Verwendung immer ausgeschaltet, indem er
vom Stromnetz getrennt wird.
9. Die im Räucherprozess entstandene Feuchtigkeit kann zu Flüssigkeit ver-
dickt tropfenweise aus der Stirnseite des Smokers heraustropfen. Wir emp-
fehlen, den Smoker auf einer solchen Unterlage zu verwenden, dass durch
das Heraustropfen der Flüssigkeit keine Verunreinigungen entstehen.
10. Achten Sie auf heißes Fett oder Wasser, welches im Inneren des Fisches
oder auf dem Tropfblech verblieben ist und bei Herausnahme des Rostes
oder des Tropfbleches verbrennen kann. Entfernen Sie tropfende Marinade
oder Speiseöl vom Fleisch, damit sie/es sich nicht am heißen Widerstand
entzündet.
11. Auf das Produkt wird 2 Jahre Garantie bewilligt. Die Garantie bezieht
sich nicht auf solche Störungen oder Schäden, welche durch unachtsame
Verwendung oder Gebrauch im Widerspruch zu den Instruktionen entstan-
den sind.
Erle Buche Apfelbaum Eiche Kirsche Hickory Haselnuss-
baum Ahorn
Fisch x x x x x
Schalentiere und
Krebse
x x x x
Huhn xxxxxxxx
Schwein x x x x x x x
Rind x x x x
Lamm x x x x x
Wild x x x
Würste x
Gemüse x x x x x
ZUM RÄUCHERN GEEIGNETE HOLZARTEN
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Fisch 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Schalentiere und Krebse 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Huhn 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Schwein 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Rind 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Lamm 30-35 min 40-45 min 50-55 min
BEISPIELE ZU GARZEITEN BEISPIELE ZU GARZEITEN
Gemüse 20 min
Kartoffel 40 min
Maiskolben 60 min
Die Zeiten sind richtungsweisend. Die geeignete Zeit findet man am bes-
ten durch Probieren. Beim Garen ist darauf zu achten, dass die Temperatur
schnell steigen kann. Daher muss der Garprozess kontrolliert werden. Sie
können ein Garthermometer zur Hilfe nehmen. Auf dem Rost des Smokers
können Sie auch einen Grillkorb oder Aluminiumfolie verwenden.
Traditioneller Multireiniger von Muurik-
ka
eignet sich u.a. für das Reinigen des Elektrogrills
und Elektrosmokers. Multireiniger entfernt bei einer
allgemeinen Reinigung des Hauses sogar den hart-
näckigen Schmutz. Ohne Farb- und Konservierungs-
mittel. Größe. 400 g
Schutzhaube für Elektrosmoker
Einfach, über den Smoker zu stellen.
Verschließen mit Klettverschluss der
Öffnung des Hebegriffs. Handwäsche.
Material: wasserabstoßend.
Räuchern Sie noch einfacher
Die Neuheit des Muurikka Elektrosmokers ist ein Ausziehgriff, der unter den
Rost und das Tropfblech befestigt wird und der das Ausnehmen der Leckerbis-
sen aus dem Elektrosmoker erleichtert. ACHTUNG! Heben Sie das Blech und/
oder den Rost nicht mit dem Ausziehgriff.

DES PLATS VARIÉS
Avec ce fumoir vous pouvez cuisiner et faire fumer poisson, viande,
saucisses ou légumes. Il peut aussi être utilisé tout simplement pour
donner à votre nourriture un goût fumé. De plus, ce fumoir peut
servir comme four si vous n’utilisez pas la fonction « fumage ». Quand
vous cuisinez à une température élevée, la nourriture restera moel-
leuse si vous l’enroulez dans une feuille d’aluminium. Cet appareil
peut également griller et frire le poisson. Dans ce cas, n’utilisez pas
la plaque à lèche- frites mais seulement la grille. Quand le couvercle
est fermé, la température de cui- sson est plus élevée. Il est important
de surveiller la cuisson régulièrement.
MODE D’EMPLOI
Salez, assaisonnez ou ajoutez une marinade, puis lavez le poisson ou
les filets avant de lancer le fumage. Vous pouvez également saler le
poisson après avoir fumé le poisson, quand il est toujours chaud. Si
vous utilisez du poisson surgelé, faites le décongeler dans un endroit
frais et sec et salez le avant de le faire fumer.
Saupoudrez une fine couche de sciure de bois sur la plaque à co-
peaux pour faire fumer. NB! Assurez-vous que la sciure de fu-
mage est humide; une sciure trop sèche ou en quantité exces-
sive risque de provoquer l’ouverture du couvercle pendant
le fumage! Utilisez p. ex. un flacon pulvérisateur pour humidifier la
sciure. Pousser cette plaque et laisser la s’appuyer sur le support de
la résistance (attention : ne placer jamais la plaque directement sur
la résistance). Vous pou- vez ajouter des copeaux ou les humidifier
s’ils se consument trop vite. Plutôt que d’utiliser des copeaux, vous
pouvez aussi utiliser de la sciure de bois venant par exemple du
hêtre ou du pommier.
Déposez le poisson sur la grille et pousser-la à l’intérieur du fumoir.
Mettre le cou- vercle et branchez la prise de courant (atten-
tion il faut une protection maximum de 30mA). Gardez toujours
un œil sur vos aliments lorsque vous faites fumer ou cuire le pois-
son. Le temps nécessaire pour le fumage dépendra de la quantité et
de la taille du poisson.
Pour les poissons de petites tailles : 15 à 20 minutes
Pour les poissons de tailles moyennes : 40 à 60 minutes
Selon la taille, les filets de saumons seront prêts en 35 à 50 mi-
nutes.
Le poisson est cuit ou fumé convenablement lorsque les arrêtes et
la peau se décol- lent facilement.
Retirer le cordon de la prise et sortez le poisson du fumoir.
NB! Ne soulevez pas le lèche-frite par la poignée de retrait.
Lavez les plaques et la grille dès que possible après utilisation. Si
ces accessoires sont bien entretenus, les pièces en acier resteront
comme neuf plus longtemps. Ranger le fumoir en vous baissant
sur vos jambes. Pour nettoyer le fumoir, la résist- ance peut être
enlevée en desserrant l’écrou de montage de la résistance. Lavez le
fumoir avec une éponge humide et du produit à vaisselle. La grille
et les plaques peuvent aussi être nettoyées avec une brosse. Après
le lavage, remettez la résist- ance sur son support et fixez l’écrou.
Conseil:
Après quelques minutes de fumage, entrouvrez un instant le cou-
vercle du fumoir pour laisser sortir les fumées les plus noires. Le
poisson/la viande auront meilleur goût et il ne se formera pas une
pression excessive à l’intérieur du fumoir.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET SÉCURITÉ:
1. Le fumoir est destiné exclusivement à un usage en plein
air. Avant de l’utiliser, placez le fumoir sur un chariot ou une base
non combustible. Lisez bien les instructions. Le fumoir n’est pas
fait pour être utilisé par des enfants ou des personnes dépourvues
d’expérience et/ou de connaissances.
2. Le fumage peut se faire dans un endroit sec et à l’abri
d’une zone inflammable où les étincelles ne peuvent pas
enflammer ce qui l’entoure. Si les copeaux s’envolent à
l’intérieur du fumoir, couvrez-le. Après la cuisson, éteindre les
co- peaux qui se consument avant de les enlever. Assurez-vous
qu’il ne reste pas de sciure qui couve dans le fumoir.
NOTICE DU FUMOIR ÉLECTRIQUE MUURIKKA 54410020 / 54410040
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Puissance 1100W 1200W
Longueur du cordon 2 m 2 m
Longueur 50 cm 55 cm
Diamètre 25 cm 28 cm
Grilles 1 pcs/24 x 42 cm 2 pcs/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Cordon électrique:
câble électrique 230 v 50 hz
Matière: acier chromé inoxydablel
écrou de ferme-
ture M4
plaque technique
50 cm 55 cm
grille supérieure
grille inférieure
lèche-frite
plaque à
copeaux
support résistance
NB! positionner la grille inférieure au-dessus du lèche-frite!NB! positionner la grille au-dessus du lèche-frite!
résistance 1200W
lèche-frite
support résistance
Ø 25 cm
Ø 28 cm
résistance 1100W
plaque à
copeaux
grille
écrou de fer-
meture M4
plaque technique
ELEKTROSMOKER 54410020
1100W à une grille de fumage ELEKTROSMOKER 54410040
1200W à deux grilles de fumage
Clapet d’aération
Thermomètre Clapet d’aération
Thermomètre

3. Lors de son usage la surface du fumoir est extrêmement chaude.
Quand le fumoir est chaud, soulevez-le seulement par les poignées. As-
surez-vous que les enfants ne jouent pas avec ou ne se brûlent.
4. Ne faites pas fonctionner le fumoir avec du charbon ou par-dessus un
feu qui aurait déjà servi.
5. Soyez sûr que les câbles ne soient pas en contact avec la structure du
fumoir.
6. Vérifiez l’état des câbles régulièrement. N’utilisez pas cet appareil si les
cordons sont endommagés. Si le câble de résistance est abîmé, la résis-
tance peut être remplacée de la manière suivante : desserrez l’écrou de
montage sur le bord in- férieur de l’ouverture et fixez la nouvelle résistan-
ce sur sa base plate et serrer l’écrou.
7. Ce fumoir n’est pas destiné à être utilisé avec un minuteur ou une
télécommande.
Il est fréquent d’ajouter lors du fumage des morceaux de sucre
ainsi que des branches de genévrier. Une quantité excessive de sciu-
re peut provoquer un goût amer. Utilisez pour le fumage uniquement
du bois propre et sec, évitez des copeaux pourris ou moisis.
Vous pouvez faire mûrir le poisson ou la viande dans le fumoir sans
sciure de fum- age et ajouter la sciure dans le fumoir vers la fin du
processus de préparation, ce qui confère aux aliments une saveur
de fumage plus douce.
8. Après utilisation, le fumoir doit toujours être débranché en retirant
le câble.
9. Quand l’humidité émanant du processus de fumage devient liquide,
elle s’écoule à l’arrière de l’appareil. Nous préconisons l’usage du fumoir
dans un endroit où cela ne causera aucun dommage.
10. Quand vous sortez la grille ou les plaques, faites attention à ne pas
vous brûler avec la graisse chaude, le jus du poisson ou encore la pla-
que de service. Retirez toute marinade ou huile de cuisson afin que la
résistance qui est encore chaude ne continue pas de cuire le liquide qui
est resté dans le fumoir.
11. Le produit a une garantie de 2 ans. La garantie ne prend pas en
compte les dommages résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou d’une négligence quant à la non-lecture de la notice.
Aulne Hêtre Pommier Chêne Cerisier Noyer Noisetier Erable
Poisson x x x x x
Coquillages et
crustacés
x x x x
Volaille x x x x x x x x
Porc x x x x x x x
Bœuf x x x x
Mouton x x x x x
Gibier x x x
Saucisses x
Légumes x x x x x
BOIS APPROPRIÉS AU FUMAGE
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Poisson 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Coquillages et crustacés 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Volaille 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Porc 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Bœuf 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Mouton 30-35 min 40-45 min 50-55 min
DURÉES REQUISES POIR LE FUMAGE DURÉES REQUISES POIR LE FUMAGE
Légumes 20 min
Pommes de terre 40 min
Epi de maïs 60 min
Ces durées sont approximatives. Faites des essais pour connaître la
durée la plus appropriée. Merci de prendre en compte que pendant
l’utilisation du fumoir la température peu monter très rapidement.
Vous devez donc surveiller attentive- ment la durée de la cuisson.
Vous pouvez également vous servir d’un thermomètre à viande si ça
vous aide. Vous pouvez utiliser une barquette ou une feuille d’alu-
minium sur la grille.
Le Détergent polyvalent traditionnel de
Muurikka
est adapté notamment au nettoyage du Grill
électrique et du Fumoir électrique. Le Déter-
gent polyvalent fait partir même les taches les
plus coriaces. Sans colorants ni conservateurs.
Poids: 400 g
Housse de protection pour le
Fumoir électrique
Facile à mettre par-dessus le fu-
moir. Blocage à l’aide de la lan-
guette velcro sur l’ouverture de
la poignée de levage. Lavage à la
main. Matériau: imperméable à
l’eau.
Fumez encore plus facilement
La nouveauté du fumoir électrique Muurikka est la poignée de retrait
se fixant sous la grille et le lèche-frite, qui permet de retirer plus
facilement les aliments du Fumoir électrique. NB! Ne soulevez pas le
lèche-frite et/ou la grille à l’aide de la poignée de retrait.

POSSIBILITÀ D’USO
Con questo affumicatore elettrico potete cuocere e affumicare pesce, car-
ne, salsicce o verdure. Inoltre, può essere usato solo per dare ai cibi un
aroma di fumo. Utilizzabile non solo per l’affumicatura, senza i trucioli
l’apparecchio funge da forno, per la cottura di cibi. Con la temperatura di
cottura alta, i cibi rimangono più succosi se avvolti in foglio di alluminio.
Durante la preparazione dei cibi è importante seguire regolarmente la
cottura.
AFFUMICATURA DEL PESCE
Prima di procedere all’affumicatura, salare, condire o marinare i pesci
freschi e puliti o sfilettati. I pesci ancora caldi possono essere salati an-
che dopo l’affumicatura. Usando pesci surgelati, scongelarli a temperatura
fresca e salarli prima dell’affumicatura.
Spargere sul vassoio per trucioli un sottile strato (c. 2 dl) di trucioli o
schegge puliti e adatti all’affumicatura. ATTENZIONE! Assicurarsi che
i trucioli per affumicatura siano umidi, dato che i trucioli troppo
secchi o in quantità eccessiva possono provocare l’apertura imp-
rovvisa del coperchio durante l’affumicatura! I trucioli possono es-
sere inumiditi ad esempio con un flacone spray d’acqua. Inserire il vassoio
per trucioli di modo che appoggi sui supporti situati sopra la resistenza
(non mettere il vassoio trucioli direttamente sopra le resistenze). Se i tru-
cioli si carbonizzano troppo rapidamente, potete aggiungerne sul vassoio
o i trucioli possono essere inumiditi. Invece di trucioli potete usare anche
fettine di ontano segate a traverso. Per l’affumicatura vanno bene i trucioli
di legno di molte specie di alberi, quali ontano, melo, quercia, hickory e
ciliegio.
Disporre i pesci sulle griglie in un unico strato e inserire le griglie nell’af-
fumicatore. Chiudere il coperchio e inserire la spina in una presa
che deve essere collegata a terra e protetta da un interruttore dif-
ferenziale (max 30 mA). Verificare la formazione di fumo e seguire la
cottura del pesce. Il tempo di affumicatura dipende dalla quantità e dalle
dimensioni dei pesci. Per i pesci piccoli bastano 15–20 minuti, mentre i
pesci più grandi necessitano di 40–60 minuti di affumicatura. Il tempo di
cottura di un filetto di salmone è di 35–50 minuti, a seconda del peso e
dello spessore. I pesci sono ben cotti quando le ossa e la pelle si tolgono
facilmente.s
Staccare la spina di corrente dalla presa ed estrarre i pesci dall’affumi-
catore.
Durante l’affumicatura la griglia e la leccarda raccogligrasso si riscaldano
fino a temperature altissime. Per estrarre la griglia e la leccarda dall’af-
fumicatore caldo, usare guantoni da forno e/o la maniglia di estrazione
della leccarda. ATTENZIONE! Non sollevare la leccarda per la maniglia
di estrazione. Dopo l’uso, lavare la leccarda e le griglie il più presto
possibile. Così le parti in acciaio si manterranno come nuovi per molto
tempo. Conservare l’affumicatore con i piedi verso il basso. Per la pulizia
dell’affumicatore, la resistenza può essere staccata svitando il dado di
fermo della resistenza. Pulire l’affumicatore con una spugna umida e
detergente (ad esempio multidetergente Muurikka Monipuhdistaja). La
griglia, la leccarda raccogligrasso e il vassoio per trucioli possono essere
puliti anche con una spazzola per barbecue o in lavastoviglie. Dopo
la pulizia, reinserire la resistenza con la struttura di supporto e avvi-
tare il dado. A pulizia fatta, riscaldare l’affumicatore con la resistenza
per un po’ di tempo, al fine di asciugare l’affumicatore. L’affumicatore
va pulito e asciugato soprattutto prima della messa a riposo invernale
poiché l’umidità salata può causare corrosione sulla resistenza e sul te-
laio dell’affumicatore.
Suggerimento:
Dopo aver affumicato per un paio di minuti, conviene aprire il coperchio
dell’affumicatore per un momento, per far uscire i fumi più neri: migliora
il sapore del pesce o della carne, e non si verificherà un accumulo di
pressione all’interno dell’affumicatore.
Importante!
1. L’affumicatore deve essere usato unicamente all’aperto. Prima di
iniziare l’affumicatura, posizionare l’affumicatore al terreno o sopra un fon-
damento incombustibile. (Il modello 1100W/54410020 può essere posato
anche sul carrello barbecue Muurikka.) Leggere attentamente le istruzioni
per l’uso. L’affumicatore non deve essere usato da bambini o da persone
che non sono sufficientemente in grado di usarlo in condizioni di sicurezza.
2. Scegliere per l’affumicatura un posto con una buona sicurez-
za antincendio, affinché le scintille non provochino un incendio
nell’ambiente circostante. ATTENZIONE! Assicurarsi che i trucioli
per affumicatura siano umidi, dato che i trucioli troppo secchi in
quantità eccessiva possono provocare l’apertura improvvisa del
coperchio durante l’affumicatura! I trucioli possono essere inumiditi ad
esempio con un flacone spray d’acqua.Se i trucioli prendono fuoco all’inter-
no dell’affumicatore, chiudere il coperchio dell’affumicatore.Terminata l’affu-
micatura, spegnere i trucioli roventi prima dello smaltimento nel contenitore
per rifiuti. Assicurarsi che nell’affumicatore non siano rimasti trucioli roventi.
AFFUMICATORE ELETTRICO MUURIKKA 54410020/54410040: ISTRUZIONI PER L’USO
DATI TECNICI
Potenza 1100W 1200W
Cavo di allacciamento 2 m 2 m
Lunghezza 50 cm 55 cm
Diametro 25 cm 28 cm
Griglie N. 1 / 24 x 42 cm N. 2/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Alimentazione:
230 V/50 Hz, spina messa a terra
Materiale: acciaio inossidabile
Dado au-
tobloccante M4
Targhetta del
produttore
50 cm 55 cm
Griglia superiore
Griglia inferiore
Leccarda racco-
gligrasso
Vassoio per
trucioli
Supporto della
resistenza
ATTENZIONE! La griglia inferiore va collocata sopra la
leccarda raccogligrasso!
ATTENZIONE! La griglia va collocata sopra la leccarda
raccogligrasso!
Resistenza da
1200 W
Leccarda racco-
gligrasso Supporto della
resistenza
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Resistenza da
1100 W
Vassoio per
trucioli
Griglia
Dado
autobloccante
M4
Targhetta del
produttore
AFFUMICATORE ELETTRICO 54410020
1100W con una grigliaa di affumicatura AFFUMICATORE ELETTRICO 54410040
1200W con due griglie di affumicatura
Valvola di
ventilazione
Termometro Valvola di
ventilazione
Termometro

3. Durante l’affumicatura la superficie esterna dell’affumicatore si riscalda fino
a temperature altissime. Sollevare l’affumicatore caldo solo per la maniglia di
sollevamento. Sorvegliare che i bambini non giochino con l’affumicatore e che
non si espongano al rischio di ustioni.
4. Non riscaldare l’affumicatore sul fuoco di campo o sui carboni accesi.
5. Assicurarsi che i cavi di allacciamento non siano a contatto con il telaio
dell’affumicatore caldo.
6. Verificare a periodi regolari lo stato del cavo di allacciamento e dell’eventuale
prolunga. Se il cavo è danneggiato, l’affumicatore non deve essere usato. Se
il cavo di allacciamento della resistenza è danneggiato, deve essere sostituita
l’intera resistenza. Svitare, quindi, il dado di fermo della resistenza situato nella
parte inferiore della bocca dell’affumicatore. Inserire poi la nuova resistenza
con il vassoio di sotto e avvitare il dado di fermo.
7. L’affumicatore non è previsto per essere temporizzato con un timer o
comandato a distanza. s
Sui trucioli per affumicatura si possono aggiungere alcune zollette di zuc-
chero o un rametto di ginepro che danno ai cibi un tocco di sapore più
intenso. Una quantità eccessiva di trucioli può rendere amaro il sapore.
Usare per affumicatura solamente legno pulito e asciutto. Trucioli marci o
ammuffiti non devono essere adoperati. Ricordarsi comunque di inumidire
i trucioli prima dell’uso, dato che trucioli troppo secchi o in quantità
eccessiva possono provocare l’apertura improvvisa del coperchio duran-
te l’affumicatura. Il pesce o la carne può anche essere precotto senza
trucioli, che poi vanno sparsi sull’apposito vassoio solo verso la fine della
cottura. In questa maniera il sapore del fumo sarà più leggero.
8. Sempre dopo l’uso l’affumicatore deve essere disinserito staccando il cavo
di alimentazione dalla presa.
9. L’umidità condensatasi nel corso del processo di affumicatura può dare
luogo a gocce che cadono giù dalla testata dell’affumicatore. Consigliamo di
usare l’affumicatore su una superficie che non subisce danni a causa delle
macchie dovute all’eventuale caduta di condensa.
10. Estraendo la griglia o la leccarda raccogligrasso, per evitare bruciature
bisogna prestare attenzione al grasso o all’acqua caldissima rimasta dentro il
pesce o sulla leccarda raccogligrasso. Eliminare dalla carne l’olio o la marina-
ta gocciolante, affinché la resistenza calda non dia fuoco alla carne.
11. Per il prodotto è prevista una garanzia di 2 anni. La garanzia non copre
danni subiti o provocati che sono dovuti all’uso negligente o non conforme
alle istruzioni.
Ontano Faggio Melo Quercia Ciliegio Hickory Noce Acero
Pesce x x x x x
Crostacei e gamberi x x x x
Volatili x x x x x x x x
Carne di maiale x x x x x x x
Carne bovina x x x x
Agnello x x x x x
Selvaggina x x x
Salsicce e würstel x
Verdure x x x x x
LEGNI ADATTI ALL’AFFUMICATURA
0,5 kg 1 kg 1,5 kg
Pesce 15-25 min 25-35 min 35-60 min
Crostacei e gamberi 10-15 min 25-30 min 30-35 min
Volatili 40-45 min 50-55 min 60-65 min
Carne di maiale 30-35 min 40-45 min 50-55 min
Carne bovina 20-25 min 40-45 min 50-55 min
Agnello 30-35 min 40-45 min 50-55 min
ESEMPI DI TEMPI DI COTTURA ESEMPI DI TEMPI DI COTTURA
Verdure 20 min
Patate 40 min
Pannocchie di mais 60 min
I tempi riportati sono indicativi. Provare è il miglior modo per trovare
i tempi di affumicatura ideali. Bisogna prendere in considerazione
che durante la cottura la temperatura può aumentare rapidamente.
Perciò è necessario seguire la cottura, usando ad esempio un ter-
mometro da forno. Sulla griglia dell’affumicatore può essere posato
un cestello da barbecue o foglio di alluminio.
Il tradizionale multidetergente Muurikka
Monipuhdistaja
Adatto alla pulizia del Barbecue elettrico e
dell’Affumicatore elettrico, eliminando anche
lo sporco più resistente il multidetergente Mo-
nipuhdistaja è ottimo nella pulizia generale
della casa. Senza coloranti e conservanti. Peso
400 g.
Telo di copertura per l’Affumi-
catore elettrico
È facile da mettere addosso all’af-
fumicatore. Si ferma con una lin-
gua a velcro sull’apertura per la
maniglia. Lavaggio a mano. Mate-
riale idrorepellente.
Affumicare sempre più facilmente
Una novità dell’affumicatore elettrico Muurikka è la maniglia di estra-
zione attaccabile sotto la griglia e la leccarda raccogligrasso che faci-
lita l’estrazione delle delizie dall’Affumicatore elettrico. ATTENZIONE!
Non sollevare la leccarda e/o la griglia per la maniglia di estrazione.

MODALIDADES DE USO
Mediante este aparato eléctrico de ahumado se puede preparar y ahumar
pescado, carne, salchichas o verduras. Asimismo se puede emplear también
simplemente para aderezar los alimentos mediante humo. Aparte de permitir
el ahumado, este aparato también posibilita la preparación de alimentos de la
misma forma que en un horno, en cuyo caso se omite el serrín de ahumado.
Los alimentos que se preparen a temperaturas elevadas se mantendrán más
jugosos si, previamente, se envuelven en papel de aluminio.Es importante res-
petar las instrucciones referentes a la preparación de los alimentos durante el
proceso de cocinado.
AHUMADO DE PESCADO
Sale y sazone con especias o marine el pescado o los filetes de pescado frescos
antes de su ahumado. También puede salar el pescado después de su ahu-
mado, mientras esté todavía caliente. En caso de que emplee pescado conge-
lado, deberá descongelarlo en ambiente fresco y salarlo con anterioridad a su
ahumado.
Esparza una fina capa de aprox. 2 dl de serrín de ahumado, o en su caso, en
forma de granulado o en viruta. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el serrín
de ahumado esté húmedo. Un serrín demasiado seco o en cantidad
excesiva puede provocar la apertura de la tapa durante el proceso de
ahumado. El serrín se puede humedecer por ejemplo mediante un aerosol.
Introduzca la bandeja de serrín en el soporte situado por encima de la resis-
tencia (no esparza serrín directamente sobre la resistencia). Puede añadir o
rehumedecer el serrín en caso de que se carbonice demasiado rápido. En lugar
del serrín también puede utilizar rodajas de madera de aliso. Para el ahumado
son adecuadas las maderas de aliso, manzano, roble, caria y cerezo, entre otras.
Ponga el pescado en una capa encima de las rejillas e introduzca las rejillas en
el ahumador. Cierre la tapa y enchufe el aparato, siempre en un enchufe
con conexión a tierra y con protección diferencial (máx. 30 mA). Esté
pendiente del proceso de ahumado y de la preparación del pescado. El tiempo
de ahumado depende de la cantidad de pescado y de su tamaño. Los pesca-
dos de pequeño tamaño se ahuman en 15 - 20 minutos, los más grandes en
40 - 60 minutos. El tiempo de preparación de un filete de salmón es de aprox.
35 - 50 minutos, dependiendo del tamaño. Los pescados estarán listos cuando
las espinas y la piel se desprendan con facilidad.
Desenchufe el cable de conexión del enchufe y retire el pescado del aparato
de ahumado.
Durante el proceso de ahumado, la rejilla y la bandeja para la grasa se ca-
lientan hasta alcanza temperaturas que pueden causar quemaduras. Utilice
manoplas de cocina y/o la empuñadura de extracción de la bandeja para la
extracción de la rejilla y de la bandeja. ¡ATENCIÓN! No levante la bandeja
para la grasa con la empuñadura de extracción de bandeja. Lave la
bandeja lo antes posible tras su uso. De esta forma, las piezas de acero se
mantendrán como nuevas durante un tiempo prolongado. Guarde el ahuma-
dor con las patas hacia abajo. Para la limpieza del aparato de ahumado se
puede extraer la resistencia mediante la extracción de la tuerca antibloqueo.
Limpie el aparato de ahumado con un estropajo húmedo y un producto lava-
vajillas (por ejemplo el limpiador multiuso de Muurikka). Las bandejas para la
grasa y para el serrín se pueden limpiar también con un cepillo para parrillas
o en un aparato lavavajillas. Una vez finalizado el proceso de limpieza reint-
roduzca la resistencia y el soporte en su alojamiento y apriete la tuerca. Tras
la limpieza, caliente el ahumador mediante la resistencia durante el tiempo
necesario, de forma que se seque. Limpie y seque el aparato de ahumado
sobre todo antes de guardarlo durante un periodo largo, ya que los restos de
sal en un entorno húmedo pueden provocar corrosión en la resistencia y en
la carcasa del ahumador.
Consejo:
Cuando ya lleve unos cuantos minutos ahumando, entreabra la tapa del ahu-
mador durante un momento, de forma que el humo más oscuro pueda salir.
De esta forma el sabor del pescado o la carne será mejor, además de evitarse
así la creación de una presión excesiva en el interior del ahumador.
¡Atención!
1. El aparato de ahumado únicamente es apropiado para su uso en exte-
riores. Antes de comenzar a ahumar coloque el aparato sobre el suelo o alguna
superficie resistente y a la que no afecte el calor. (El modelo 1100W/ 54410020
también se puede colocar encima del carro de parrilla de Muurikka). Siga las
instrucciones de uso, ya que el aparato de ahumado no debe ser usado por niños
o personas que no estén en condiciones de hacer un uso seguro de él.
2. Elija un lugar de ahumado a prueba de un potencial peligro de
incendio, para que las chispas no provoquen una combustión invo-
luntaria. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el serrín esté humedecido.
Una cantidad excesiva de serrín o un serrín demasiado seco pueden provocar
la apertura violenta de la tapa durante el ahumado. El serrín se puede hume-
decer por ejemplo mediante un aerosol.En caso de que el serrín queme con
llama abierta dentro del ahumador, cierre la tapa.Posteriormente, apague las
brasas antes de tirar los restos a la basura. Asegúrese de que en el aparato
no queden brasas de serrín.
INSTRUCCIONES DE USO AHUMADOR ELÉCTRICO MUURIKKA 54410020/54410040
DATOS TÉCNICOS
Potencia 1100W 1200W
Cable de conexión 2 m 2 m
Longitud 50 cm 55 cm
Diámetro 25 cm 28 cm
Rejillas 1 pc/24 x 42 cm 2 pc/24 x 48 cm • 25 x 48 cm
54410020 54410040
Conexión eléctrica:
conexión a tierra 230v 50 Hz
Material: acero inoxidable
Tuerca autoblo-
cante M4
Placa del aparato
50 cm 55 cm
Rejilla superior
Rejilla inferior
Bandeja para la
grasa
Bandeja de
serrín
Resistencia (emp.)
¡ATENCIÓN! La rejilla inferior se monta encima de la bandeja para la grasa.¡ATENCIÓN! La rejilla se monta encima de la bandeja para la grasa.
Resistencia 1200 W
Bandeja para
la grasa
Ø 25 cm
Ø 28 cm
Resistencia 1100 W
Bandeja
de serrín
Rejilla
Tuerca
autoblocante
M4
Placa del aparato
AHUMADOR ELÉCTRICO 54410020
1100W con una rejilla de ahumado AHUMADOR ELÉCTRICO 54410040
1200W con dos rejillas de ahumado
Resistencia (emp.)
Válvula de
ventilación
Termómetro Válvula de
ventilación
Termómetro
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MUURIKKA Oven manuals