MyTek GPSOT81265 User manual

DK Betjeningsvejledning
GB Instruction manual
DE Bedienungsanleitung
FR Manuel de l’utilisateur
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de instrucţiuni
РУС Руководство пользователя
SI Navodila
HR Upute za uporabu
GPSOT81265
MOTOBINEUSE THERMIQUE6,5CV
Batch N° 3456013
1
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Изображения / Ilustracije
Figur
1
Slika
1
Figur
2
Slika
6
Figur
3
Slika
3
Figur
4
Slika
4
E
2
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Figur
5
Slika
5
Figur
6
Slika
6
Figur
7
Slika
7
Figur
8
Slika
8
Figur
9A
Slika
9A
Figur
9B
Slika
9B
Figur
10
Slika
10
Figur
11
Slika
11
3
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

DK Indholdsfortegnelse - "Original brugsanvisning"
Sikkerhedsforskrifter ............................................................. 1
Montering ............................................................................. 2
Beklædning .......................................................................... 2
Betjening .............................................................................. 2
Sikkerhedszone .................................................................... 2
Justering af styr .................................................................... 3
Justering af hjul / jordspyd .................................................... 3
Start og stop af motor ........................................................... 3
Rengøring ............................................................................. 3
Olieskift ................................................................................. 3
Tændrør ............................................................................... 3
Opbevaring ........................................................................... 3
Støj, vibration og forholdsregler ............................................ 4
Specifikationer ...................................................................... 4
CE Overensstemmelseserklæring ...................................... 40
Tillykke med din nye havefræser. Læs venligst denne
brugsanvisning grundigt, især de sikkerhedsmæssige
advarsler markeret med symbolet:
Registrering af produkt / Reservedele
Registrer Deres produkt online på Mit Texas. Mit Texas
findes på www.texas.dk.
Efter registrering kan Texas give Dem en endnu bedre
service.
Når De har registreret Deres produkt, sørger Texas for at
tilknytte relevant information til produktet. Derudover kan
Texas kontakte Dem med relevant information vedrørende
Deres produkt.
På vores hjemmeside www.texas.dk. Finder De selv
varenumre, det giver en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller kontakt
Deres nærmeste forhandler. De finder forhandlerliste på
www.texas.dk
Sikkerhedsforskrifter
Klargøring
Placer ikke hænder og fødder i nærheden af eller
under roterende dele.
Læs denne brugsanvisning grundigt. Sørg for at
lære de forskellige kontrolfunktioner, indstillinger og
håndtag på udstyret at kende.
Find ud af, hvordan du standser enheden, og
kontroller, at du ved, hvordan nødstoppet virker.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har læst
denne brugsanvisning, bruge maskinen. Bemærk,
at der kan være lokale bestemmelser, der
indeholder begrænsninger for operatørens alder.
Hvis du føler dig utilpas, eller hvis du har indtaget
alkohol eller medicin, bør du ikke betjene maskinen.
Inspicer altid maskinen før brug. Kontroller, at der
ikke er slidte eller beskadigede dele.
Udskift slidte eller beskadigede dele og skruer
sætvis for at opretholde ligevægt.
Operatøren er ansvarlig for andre personers
sikkerhed.
Benyt aldrig maskinen i nærheden af børn eller dyr.
Operatøren vil blive holdt ansvarlig for eventuelle
ulykker, eller hvis der opstår farer for andre
personer og deres ejendom.
Inspicer grundigt det område, hvor udstyret skal
anvendes, og fjern eventuelle fremmedlegemer.
Undlad at påfylde brændstof indenfor, eller mens
motoren kører.
Spildt benzin er yderst brandfarlig, påfyld aldrig,
mens motoren stadig er varm.
Aftør spildt benzin før start af motoren. Den kan
forårsage brand eller eksplosion!
Vær opmærksom på mulige farer ved arbejde på
vanskelig jord, f.eks. meget stenet eller hård jord.
Det er påkrævet at bære støvler med skridsikre
såler og stålkappe. Undgå at bære løstsiddende tøj.
Betjening
Start altid motoren fra sikkerhedszonen.
Forlad ikke sikkerhedszonen under betjening af
maskinen, hvis det er nødvendigt at forlade
sikkerhedszonen, skal motoren slukkes, før zonen
forlades.
Stop straks motoren ved kontakt med et
fremmedlegeme, fjern tændrørshætten, og inspicer
maskinen grundigt for skader. Reparer skaden, før
du fortsætter.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal
du stoppe motoren og undersøge årsagen med det
samme. Vibrationer er normalt et tegn på skader.
Sæt altid maskinen i frigear, sluk motoren og fjern
tændrør, når enheden efterlades uden opsyn.
Sluk altid motoren og kontroller, at alle bevægelige
dele er standset helt før udførelse af reparationer,
justeringer eller eftersyn.
Udvis yderste forsigtighed ved arbejde på
skråninger.
Betjen aldrig maskinen i hurtigt tempo.
Undlad at overbelaste maskinens kapacitet ved fx
at forsøge at køre den for stærkt.
Undlad at køre med passagerer.
Vær opmærksom, når maskinen er i bakgear.
Tillad aldrig tilskuere at opholde sig foran enheden.
Frakobl altid knivene, når de ikke er i brug.
Sørg for at betjene maskinen i dagslys eller i fuldt
oplyste områder
Sørg for godt fodfæste og hold godt fast i
håndtagene. Gå, løb aldrig.
Undlad at betjene udstyret med bare fødder eller
iført sandaler.
Udvis yderste forsigtighed ved ændring af retning
på skråninger
Ved efterhængt fræser er det vigtigt at kontrollere,
at kniveneer beskyttet af sikkerhedsskærmen,
kunden del af knivene, derbevæger signed i
jordenmåvære synlig.
Forsøg aldrig at foretage justeringer, når motoren
kører.
Udvis yderste forsigtighed, når du skubber eller
trækker maskinen baglæns
Betjen aldrig maskinen inden døre eller i områder
med lav ventilation. Udstødningen fra motoren
indeholder kulilte. Manglende overholdelse heraf
kan medføre permanent skade eller dødsfald.
Benzinsikkerhed
Udvis yderste forsigtighed ved kontakt med benzin.
Benzin er yderst brandfarlig, og dampene er
eksplosive.
Der kan opstå alvorlig personskade, hvis du spilder
benzin på dig selv eller på dit tøj. Skyl straks huden,
og skift tøj med det samme!
Anvend kun en godkendt benzinbeholder. Brug ikke
en sodavandsflaske eller lignende!
4
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og øvrige
antændingskilder.
Genopfyld aldrig maskinen indenfor.
Lad motoren køle af før påfyldning af brændstof.
Undlad at fylde tanken mere end 2,5 cm under
påfylderens bund, så der er plads til, at
brændstoffet udvider sig.
Sørg for, at brændstofdækslet er skruet godt fast
efter påfyldning.
Brug aldrig låsefunktionen på benzinpistolen ved
påfyldning.
Undlad at ryge under påfyldning.
Påfyld aldrig inde i en bygning, eller hvor
benzindampe kan komme i kontakt med en
antændingskilde.
Hold benzin og motor på afstand af apparater, blus,
udendørs grill, elektriske apparater, maskinværktøj
osv.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske
udenfor.
Vedligeholdelse og opbevaring
Stop motoren ved udførelse af
vedligeholdelsesarbejde og rengøring, ved
udskiftning af værktøj og under transport på andre
måder end ved egen kraft.
Kontroller jævnligt, at alle skruer og møtrikker
sidder fast. Stram igen om nødvendigt.
Motoren skal være helt afkølet før opbevaring inden
døre eller ved overdækning.
Hvis maskinen ikke er i brug i en periode, henvises
til instrukserne i denne brugsanvisning.
Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
Brug kun originale reservedele eller tilbehør. Hvis
der ikke anvendes originale dele eller tilbehør,
bortfalder garantien.
Udskift fejlbehæftede lydpotte.
Diverse
Gearene leveres smurte. Sørg dog for, at alt er
smurt korrekt før hver brug.
Der er ikke for fyldt olie på motoren.
Fabriksmonterede styreanordninger, f.eks.
koblingskabler monteret på håndtaget, må ikke
fjernes eller blotlægges.
Tøm kun benzintanken udenfor. Benzin er yderst
brandfarlig, og dampene er eksplosive.
Kontroller, at maskinen står ordentligt fast under
transport på en ladvogn osv.
Reducer gas tilførselen under slukning af motoren,
og luk brændstofhanen.
Montering
Følg montering trin for trin i figur:
(Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer.)
1. Kassen indeholder:
A. Fræser med overstyr og kabler
B. Fræserknive
C. Understyr
D. Sideskærme
E. Manual med boltsæt
2. Monter de to nederste styr med de medfølgende
bolte.
4. Monter sideskærme med de medfølgende bolte og
møtrikker. Bemærk sideskærmen er nødt til at gå
under den gule plade.
5. Monter knivene med de medfølgende bolte og
splitter.
6. Monter jordspyd med bolt og split
Påfyld olie på motor. Se afsnit for olieskift.
Beklædning
Ved arbejdet med maskinen er tætsiddende arbejdstøj,
solide arbejdshandsker, høreværn og støvler med skridsikre
såler samt stålkappe påbudt.
Betjening
Vær opmærksom på at maskinen er placeret på et
jævnt underlag før start, med støttehjulene
nedsænket.
Inden brug skal alle fremmedlegemer fjernes fra
området. Sten, glas, grene og lignende kan skade
fræseren. Kontroller samtidig at alle bolte på
fræseren er efterspændt hvis nødvendigt.
Start motoren ifølge instruktionerne herunder, vær
opmærksom på ikke at være i nærheden af
maskinens bevægelige dele.
Flyt aldrig på maskinen mens motoren kører.
Fræseren er beregnet til at kultivere i køkkenhaver og
blomsterbede. Læs vejledning nøje, og vær fortrolig med
specielt start og stop af motoren. Start altid maskinen fra den
prikkede sikkerhedszone. Se Fig 8
Fig 9A: For at betjene det sorte hndtag aktiveres først
omskifteren. Ved at vippe omskifteren helt mod henholdsvis
højre eller venstre og dernæst presse hndtaget ned, kører
havefræseren frem eller tilbage. For at ændre kørselsretning
slip grebet og sæt omskifteren i den nye ønskede retning og
hold håndtaget ned.
Fig 9B: Når det sorte koblingsgreb på højre side af styret
trykkes ind, begynder maskinens knive at rotere fremad. Det
er vigtigt, at håndtaget trykkes helt ind, dvs. mod styret, for
at sikre optimal spænding af remmen, der overfører
kræfterne fra motoren til transmissionen. Ved aktivering af
røde håndtag bakker fræseren.
Vær opmærksom ved brug af bakfunktion. Det vigtigt at
området er ryddet for forhindringer. Forsøg aldrig at bakke
op imod en mur, et træ eller andre stationære objekter.
Sikkerhedszone
Mens der arbejdes med maskinen og motoren kører må
brugeren ikke forlade sikkerhedszonen markeret med rødt fig
10. Hvis der er nødvendigt at forlade sikkerhedszonen, for
eksempel for at montere tilbehør, skal motoren stoppes.
Jorden skal typisk køres over 2-3 gange i forskellige
retninger. Undgå at fræse i meget våd jord, da der vil danne
sig jordklumper, som er svære at jævne ud igen. Ved meget
tør jord kan det være nødvendigt at fræse to gange over
jordstykket.
5
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Justering af styr
Fig 4. Vinklen på styret kan justeres. Brug håndhjulet på
styret. Der er 3 positioner. Ved transport kan styret vippes
forover. Vær opmærksom at kabler ikke kommer i klemme.
Justering af hjul / jordspyd
Figur 11: Baghjulsættet er monteret på maskinen. Det kan
justeres i den ønskede højde ved at trække i låsehåndtaget
og flytte bøjlen op eller ned. Hjulbøjlen kan med fordel
bruges til at stabilisere maskinen når, man fræser og hjælper
endvidere til, at maskinen ikke synker i blød jorden.
Jordspyddet kan indstilles til fræsning i 3 forskellige dybder.
Jo dybere jordspyddet sidder, jo dybere arbejder
fræserknivene og desto langsommere kører maskinen
fremad. Den korrekte fræserdybde er nøglen til det lette
arbejde. Indstillingen af jordspyddet varierer efter jordbunds-
forholdene, og vi anbefaler, at du foretager flere forsøg med,
hvor dybt jordspyddet skal stå, for at du kan arbejde optimalt
i din jord. Jordspyddet justeres ved at trække det bagud og
opad, til ønskede højde findes. Sæt derefter jordspyddet
lodret, og det vil gå i et af hakkene. Jordspyddet kan
indstilles til forskellige fræsedybder. Jo dybere jordspyddet
går ned i jorden, jo dybere arbejder fræseren. Indstillingen
varierer med jordforholdene.
Start og stop af motor
HUSK: Kontroller altid motorolie før start!
Olieniveauet skal altid være mellem min. og max. på
oliepinden. Efterfyld med SAE-30 olie. Brug kun blyfri 95
oktan brændstof på motoren. Overfyld aldrig tanken.
Advarsel: Ophold dig aldrig stiplede zone, når du starter
maskinen! Start altid maskinen fra den prikkede
sikkerhedszone. Se Fig 8
Start
1. Sæt gasreguleringen på maks.
2. Sæt chokeren på maks. Hvis motoren er varm, er
det ikke nødvendigt at anvende choker.
3. Træk langsomt i motorens startsnor, indtil der føles
modstand. Træk derefter kraftigt i ét langt træk. Lad
aldrig startsnoren løbe tilbage af sig selv, følg den
altid tilbage med hånden.
4. Når motoren er startet, luk for chokeren, tag
efterfølgende lidt af gassen efterfølgende (på
gashåndtaget på styret)
Stop
1. Flyt gaskontrollen til “lav” position og lad motoren
køre ca. 30 sekunder.
2. Når motoren kører i tomgang, flyt da gaskontrollen
til fuld stop.
Der kan forekomme vibrationer i styret under brug,
derfor er det tilrådeligt at holde pause for hver 2.
arbejdstime.
Rengøring
Efter endt brug bør fræseren rengøres. Brug en haveslange
og spul jord og snavs af. Frigør knivakslen for senegræs
m.m. Serienummeret må kun tørres over med en fugtig klud,
da man ellers kan risikere, at serie-nummeret bliver
beskadiget. Undgå at bruge en højtryksrenser til
rengøringen.
Olieskift
Olien bør skiftes første gang efter 5 timer, derefter mindst 1
gang om året.
1. Lad motoren køre 5 minutter, så olien når at blive
varmet op. Dette gør, at den løber lettere, og at
olieskiftet bliver mere komplet.
2. Efter 5 minutter slukkes motoren. Afmonter
tændrørshætten. Motorens oliebundprop kan nu
skrues løs, og olien løber ud af motoren. Husk at
have en passende beholder klar. Bemærk at
motoren kun må vippes bagover, i en max 45
graders vinkel. Bundproppen kan nu skrues i på ny,
og ny olie kan hældes i motoren.
3. Dette gøres ved at fjerne oliepinden og hælde den
rigtige mængde olie på.
4. Monter tændrørshætten
Alternativt kan der anvendes et oliesugersæt.
1. Sug olien op igennem oliepåfyldningshullet med
sprøjten. Brug slangen som forlænger, til at komme
helt ned i bunden af motoren. Fyld den brugte olie
på den medfølgende dunk.
2. Fyld frisk olie på motoren, type SAE30.
3. Brug målepinden på olieproppen, til at kontrollere
oliemængden.
Husk at skaffe dig af med den brugte olie, så den ikke er til
gene for naturen. Olie og oliesugersæt medfølger ikke.
Tændrør
•Fjern tændrørshætten. (Pas på, hvis maskinen lige
har kørt, da motoren er varm)
•Børst skidt og snavs væk fra tændrøret.
•Brug en tændrørsnøgle til at løsne tændrøret.
•Tjek om isoleringen er intakt.
•Rens tændrøret med en stålbørste.
•Mål elektrodeafstanden, pas på ikke at beskadige
elektroden.
•Afstanden bør være: 0,7 - 0,8 mm.
•Hvis tændrøret er i god stand, monter igen ellers
udskiftes med nyt.
•Monter tændrørshætten.
Opbevaring
• Såfremt maskinen ikke skal anvendes over en
længere periode, bør følgende forskrifter
overholdes. Det vil give din maskine en længere
levetid.
• Brug haveslangen og spul jord og snavs af. Frigør
knivakslen for senegræs m.m. Stelnummeret må
kun tørres over med en fugtig klud, da man ellers
kan risikere at stelnummeret bliver beskadiget.
Undgå at bruge en højtryksrenser til rengøringen.
• Rengør fræseren med en fugtig klud, så alle
overflader er rene. Overfladen fugtes med en
olievædet klud, for at forhindre rust.
• Du bør altid opbevare din maskine på et tørt og rent
sted.
6
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Fejlfinding
Motor vil ikke starte:
1. Kontroller gaskontrollen er sat korrekt.
2. Kontroller tændrøret.
3. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
4. Se separat motorvejledning for yderligere
fejlsøgning.
Motoren har uregelmæssig motorgang:
1. Kontroller gaskontrollen ikke står på Maks (choker).
2. Kontroller der er frisk brændstof på tanken.
Knivene vil ikke rotere:
1. Kontroller der ikke er sten fastklemt mellem
knivene.
2. Afmonter knivene for at frigøre fastklemte sten.
3. Kontroller kablerne er i god stand og monteret
korrekt.
4. Kontroller at remmen er i god stand og monteret
korrekt.
5. Kontroller remstrammeren er justeret korrekt.
Knivene vil ikke stoppe med at rotere:
1. Stop motoren og kontakt din forhandler.
Støj, vibration og forholdsregler
1. Længerevarende eksponering for lydtryk over 85
dB(A) er skadeligt for hørelsen. Anvend altid
høreværn når maskinen anvendes.
2. Kørsel ved lav-motoromdrejninger kan reducere
vibration og støj.
3. For at reducer støj, bør maskinen bør kun anvendes
i et åbnet miljø.
4. Vibrationer kan reduceres ved at holde håndtaget i
et fast greb.
5. For ikke at udsætte uvedkommende for støj, bør
maskinen kun anvendes i dagtimerne.
6. Anvend altid tætsiddende arbejdstøj, solide
arbejdshandsker, høreværn og støvler med
skridsikre såler samt stålkappe.
7. Hvil 30 minutter for hver 2 timers
Specifikationer
Model GPSOT81265
Længde (mm) 1210
Bredde (mm) 550-850
Højde (mm) 1020
Vægt (kg) 52,5
Gear frem 1
Gear bak 1
Styr Fast
Arbejdsbredde 36-85 cm
Arbejdsdybde 33 cm
Rotationshastighed
knive (o/min) 160
Fedttype Multifak EP-0
7
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

GB - Table of Contents - "Original instructions"
Safety precautions ................................................................ 6
Assembly .............................................................................. 7
Clothing ................................................................................ 7
Operating the tiller ................................................................ 7
Operation zone ..................................................................... 7
Adjusting the handle ............................................................. 7
Adjusting the wheel/ depth skid ............................................ 7
Starting and stopping the engine .......................................... 8
Cleaning the tiller .................................................................. 8
Changing the oil ................................................................... 8
Spark plug maintenance ....................................................... 8
Storage ................................................................................. 8
Troubleshooting .................................................................... 8
Noise, vibration and precautionary measures ...................... 8
Specifications ....................................................................... 9
CE Certificate of conformity ................................................ 40
Congratulations on purchasing your new tiller. Please read
this instruction manual carefully, especially the safety
warnings marked with the symbol:
Spare parts
Spare part drawings for the specific product can be found on
our website www.texas.dk If you find the part numbers
yourself, this will facilitate more rapid service.
For purchase of spare parts, please contact your dealer.
You will find a list of dealers on the Texas website.
Safety precautions
Setup
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Read this manual carefully. Make sure that you are
familiar with the different controls, settings and handles
of the equipment.
Know how to stop the unit and ensure that you are
familiar with emergency stop.
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Note, that local
regulations can restrict the age of the operator.
If you feel unwell, tired or have consumed alcohol or
drugs, do not operate the machine.
Always inspect the machine before usage Ensure that
no parts are worn or damaged.
Replace worn out or damaged elements and bolts in
sets to preserve balance.
The operator of the machine is responsible for people’s
safety.
Never use the machine near children or animals.
The operator of the machine is held liable for any
accidents or hazards to other people and their property.
Thoroughly inspect the area, where the equipment is to
be used, if necessary remove any foreign objects.
Do not refuel gasoline indoors or while the engine is
running.
Spilled gasoline is extremely flammable; never refuel
while the engine is still hot.
Wipe off any spilled gasoline before starting the engine.
It may cause a fire or explosion!
Beware of hazards, while working on difficult soil hence;
extremely stony or hard soil.
Boots with non-slip soles with steel jacket is required.
Avoid loose-fitting clothes.
Operation
Always start the engine from safety zone.
Do not leave the safety zone while operating the
machine, if it is necessary to leave the safety zone, turn
off the engine before leaving the zone.
After striking a foreign object, stop the engine
immediately, remove the spark plug cap and inspect the
machine thoroughly for damage. Repair the damage
before continuing
If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of damage.
Always disengage the levers, turn off the engine, and
remove the spark plug, when the unit is left unattended.
Always turn off the engine and ensure that all moving
parts have come to a complete stop before making any
repairs, adjustments, or inspections.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at a fast pace.
Do not overload machine capacity by attempting to work
at too fast a rate.
Do not carry passengers.
Pay attention, while the machine is in reverse.
Never allow any bystanders in front of unit.
Always disengage the blades, if not in use.
Only operate the machine at daylight or in fully
illuminated areas
Ensure a stable foothold and always keep a firm hold on
the handles. Always walk, never run.
Do not operate the equipment when barefoot or wearing
sandals.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes
By rear tillers, ensure that the blades are protected by
safety shield, only the part of the blades that works into
the soil must be free.
Never attempt to make any adjustments, while the
engine is running.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine backwards
Never operate the engine indoor or in areas with low
ventilation. The exhaustion from the engine contains
carbon monoxide. Failure to observe could result in
permanent injury or death.
Gasoline safety
Use extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the fumes are explosive.
Serious personal injury can occur, when gasoline is
spilled on yourself or your clothes. Rinse your skin and
change clothes immediately!
Use only an approved gasoline container. Do not use
soft drink bottle or similar!
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources
of ignition.
Never refuel your machine indoors.
Let the engine cool down before refilling
Never fill the fuel tank to more than 2.5 cm below bottom
of filler in order to provide space for fuel to expansion.
After refueling, ensure that the cap tighten securely.
Never use the lock-function on the gasoline gun, when
refueling.
Do not smoke while refueling.
Never refuel inside a building or where gasoline fumes
may get in contact with an ignition source.
Keep gasoline and engine away from appliance, pilot
lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.
If the fuel tank has to be drained, this shall be done
outdoors
8
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Maintenance and storage
The engine shall be stopped when carrying out
maintenance and cleaning operations, when changing
tools and when being transported by means other than
under its own power.
Check regularly that all bolts and nuts are tightened.
Retighten if necessary.
The engine must be completely cooled before storing
indoors or covered.
If the machine unused for a period of time, please refer
to the instructions in this manual.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Only use originalspare parts or accessories. If not
original parts or accessories is used, the liability is no
longer applied.
Replace faulty silencers.
Miscellaneous
The gears are delivered pre-greased. However, always
ensure they are well greased before each use.
The motor is not pre-filled with oil.
Factory-fitted control devices, such as the handle-
mounted clutch cable, must not be removed or exposed.
Only drain the fuel tank outdoors. Gasoline is extremely
flammable and the fumes are explosive.
Ensure that the machine is properly secured when
transported on a flatbed etc.
Reduce the throttle during engine shutdown and close
the fuel valve.
Assembly
Please follow the steps in figure:
(Actual model may vary from the illustration shown.)
1. Box content
A. Tiller with handlebar
B. Blades
C. Lower handlebar
D. Side guards
E. User manual and bolts
2. Mount the two lower handlebars with the bolts
supplied.
3. Mount the side guards using the bolts and nuts
supplied. Note the side guards have to go under the
yellow body.
4. Mount the blades using the cotter bolts and pins.
5. Mount depth skid with the cotter pin supplied.
Fill the motor with oil. See changing the oil section for
more details.
Clothing
When using the machine, wear close-fitting work clothes,
hard-wearing work gloves, ear defenders and non-slip boots
with steel toecaps.
Operating the tiller
Ensure the machine is placed on a level surface
with the support wheels lowered prior to start.
Remove all foreign objects from the work area
before using the machine. Stones, glass, branches
and similar items may damage the tiller. Also check
the bolts on the tiller are tightened.
Start the motor as per the instructions below. Stand
clear of the machine’s moving parts.
Never attempt to move the machine in any way
other than intended for normal use while the motor
is running.
The tiller is designed for use in vegetable gardens and
flowerbeds. Ensure that you are familiar with these
instructions before operating the machine, in particular the
motor start and stop procedures. Always start the engine
from dotted operation zone See figure 8
Fig 9A: To use the black handle the control stick must first be
activated. By tilting the control stick to the right or left side
and then activate the black handle lever, the tiller will move
forward or backwards.
Fig 9B: When the black gear lever on the right of the handle
is hold, the rotor blades begin to turn. To ensure optimum
belt tension, is it important to hold the lever all the way down
towards the handle. The belt transmits power from the
engine to the transmission.
Pay attention while reversing. It is important that the area is
cleared, for any obstacle before reversing. Never reverse the
tiller against a wall, tree or any other fixed obstacle.
Operation zone
While the machine is being operated and the motor is
running, do not leave the operation zone marked fig 10. If it
is necessary to leave the operation zone, for example to
attach an accessory, first stop the engine.
It is normally necessary to drive the tiller over a section of
earth 2-3 times from different directions. Do not till very wet
soil, as clods of earth will form that are difficult to break up.
Adjusting the handle
The handle angle can be adjusted. Use the knop to set one
of the 3 available positions. The handle can be flipped
forward during transport. NB: Ensure the cables do not
become trapped.
Adjusting the wheel/ depth skid
Figure 11: The support wheels are mounted on the tiller.
They can be adjusted to the required height by pulling the
lock handle and moving the ring up or down. The wheel ring
can be used to stabilise the machine when tilling and also
help to prevent the machine falling into soft soil.
The depth skid can be adjusting for tilling in three different
depths.The deeper the depth skid sits in the soil, the deeper
the tilling blades will work and the slower the machine will
advance.The right cultivating depth will lighten your
workload.The correct tilling depth depends on the soil, and
we recommend you make several attempts to see how deep
the depth skid should be so that you can work optimally in
your soil.
9
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

To adjust the depth skid, pull it backwards and up till the
preferred height is found.Place the depth skid vertically, and
it will fall into a notch.The depth skid can be adjusted to
various tilling depths.The deeper into the ground the depth
skid goes, the deeper the tiller will work.
The right setting depends on the soil.
Starting and stopping the engine
Remember: Always check the oil level prior to use!
The oil level must always be between the min. and max.
Mark on the dipstick. Always use SAE-30 oil. Use only
unleaded 95 octane gas. Never over-fill the gas tank.
Warning: Stay out of dashed zone, while starting the engine!
Always start the engine from dotted operation zone See
Figure 8.
Starting the engine
1. Set the throttle control on the handle to max.
2. Position the choke at max. Move the choke lever fully to
the left.The choke is not required if the motor is hot.
3. Pull the start cord to start the motor. Always feed the
start cord back into the motor by hand.
4. When the motor is started, set the choke to minimum
Engage the throttle slightly.
Stopping the engine
1. Set the throttle control to “low” and let the motor run for
approx. 30 seconds.
2. When the motor idles, set the throttle control to full stop.
Vibrations may travel up into the handle during
use. We therefore recommend taking a break
every 2 hours.
Cleaning the tiller
The tiller should be cleaned after use. Use a garden hose to
wash off soil and dirt. Remove any grass, etc. from the rotor
shaft. The chassis number should only be cleaned with a
damp cloth to avoid unnecessary wear. Avoid using a high-
pressure washer during cleaning.
Changing the oil
The oil should initially be changed after the first 5 hours of
use, and thereafter once per year.
1. Let the motor run for 5 minutes to heat up the oil.
This allows the oil to run more freely and makes for
a more complete oil change.
2. After 5 minutes, stop the motor. Remove the spark
plug cap. Drain the oil by unscrewing the sump plug.
Remember to drain the oil into a container of
sufficient capacity. NB: The motor must not be
tipped backwards more than 45 degrees.
3. Screw the sump plug back in and pour new oil into
the motor. Do this by removing the dipstick and
pouring in the recommended quantity of oil.
4. Refit the spark plug cap.
Alternatively, use an oil change pump kit.
1. Suck the oil up through the oil filler hole using the
syringe. Use the hose to reach the sump.
2. Transfer the used oil to the container.
3. Fill the engine with new SAE-30 oil.
4. Check the oil level using the dipstick.
Remember to dispose of used oil in an ecologically sound
manner. Oil and oil pump kit is not included.
Spark plug maintenance
• Remove the spark plug cap.
• Brush away any dirt and deposit of the spark plug.
• Loosen the spark plug using a spark plug socket.
• Check the insulation is intact.
• Clean the spark plug using a wire brush.
• Measure the electrode gap 0.7–0.8 mm.. Avoid
damaging the electrode.
• If it is damaged, replace it with a new one.
• Refit the spark plug.
• Refit the spark plug cap.
Storage
• If the machine is likely to be stored unused for
prolonged periods, follow the instructions below.
This will ensure longer machine lifetime.
• Use a garden hose to wash off soil and dirt.
Remove any grass, etc. from the rotor shaft. The
chassis number should only be cleaned with a
damp cloth to avoid unnecessary wear. Avoid using
a high-pressure washer during cleaning.
• Wipe the tiller with a damp cloth so that all surfaces
are clean. Wipe the surfaces down with an oily cloth
to prevent rust.
• Always store the machine in a dry, clean location.
Troubleshooting
The motor will not start
1. Check the fuel control is set correctly.
2. Check the spark plug.
3. Check there is fresh gas in the tank.
4. See separate motor instructions for further
troubleshooting.
The motor is not running smoothly
1. Ensure the throttle control is not set to max.
2. Check there is fresh gas in the tank.
The blades will not rotate
1. Check for stones lodged between the blades.
2. Release any stones by removing the blades.
3. Check the cables are in good working order and
fitted correctly.
4. Check the belt is in good working order and fitted
correctly.
5. Ensure the belt tensioner is adjusted correctly.
The blades will not stop
1. Stop the engine and contact your dealer.
Noise, vibration and precautionary measures
1. Long-term exposure to noise levels exceeding 85 dB
(A) are damaging. Always use ear defenders when
the machine is being used.
2. Reduce the running speed of the motor to reduce
vibration and noise levels.
3. To reduce noise levels further, only use the machine
in an open environment.
4. Vibrations can be reduced further by holding the
handle firmly.
5. To avoid disturbing others, the machine should only
be used during the daytime.
6. Always wear close-fitting work clothes, hard-wearing
work gloves, ear defenders and non-slip boots with
steel toecaps.
7. Take a 30-minute break every 2 working hours.
10
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Specifications
Model GPSOT81265
Length (mm) 1210
Width (mm) 550-850
Height (mm) 1020
Weight (kg) 52,5
Forward gears 1
Reverse gears 1
Handle Non-adjustable
Working width 36-85 cm
Working depth 33 cm
Rotation speed,
blades 160
Grease type Multifak EP-0
11
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

DE - Inhalt "Übersetzung der Originalbetriebsanleitung"
Sicherheitsvorkehrungen .................................................... 10
Montage ............................................................................. 11
Bekleidung .......................................................................... 11
Bedienung der Gartenfräse ................................................ 11
Sicherheitsbereich .............................................................. 12
Einstellen des Lenkers ....................................................... 12
Einstellen des Rads bzw. des Tiefenanschlags .................. 12
Starten und Stoppen des Motors ........................................ 12
Reinigung ........................................................................... 12
Ölwechsel ........................................................................... 12
Wartung der Zündkerze ...................................................... 13
Aufbewahrung .................................................................... 13
Fehlersuche ........................................................................ 13
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ...................................... 13
Technische Daten .............................................................. 13
CE-Konformitätserklärung .................................................. 40
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Gartenfräse.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
insbesondere die Sicherheitshinweise mit diesem Symbol
gekennzeichnet:
Ersatzteile
Eine Teileliste und Explosionszeichnungen für das jeweilige
Teil sind auf unserer Website www.texas.dk zu finden.
Wenn Sie die Teilenummern selbst ermitteln, erleichtert das
unsere Arbeit. Für den Kauf von Ersatzteilen nehmen Sie
bitte mit Ihrem Händler Kontakt auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Einrichtung
Bringen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe
von rotierenden Teilen oder darunter.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch.
Achten Sie darauf, dass Sie mit den verschiedenen
Steuerelementen, Einstellungen und Griffen gut
vertraut sind.
Sie müssen wissen, wie die Einheit gestoppt wird,
und darauf achten, dass Sie mit dem Not-
Ausschalter vertraut sind.
Lassen Sie niemals Kinder oder mit diesen
Anweisungen nicht vertraute Personen die
Maschine benutzen. Hinweis: Lokale Vorschriften
können das Alter des Bedieners einschränken.
Bedienen Sie die Maschine nicht wenn Sie sich
unwohl fühlen, müde sind oder Alkohol oder Drogen
konsumiert haben.
Überprüfen Sie die Maschine immer vor Gebrauch.
Vergewissern Sie sich davon, dass keine Teile
verschlissen oder beschädigt sind.
Ersetzen Sie zusammengehörige verschlissene
oder beschädigte Elemente und Bolzen immer
gleichzeitig, damit das Gleichgewicht gewahrt
bleibt.
Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheit
Anwesender verantwortlich.
Benutzen Sie niemals die Maschine in der Nähe
von Kindern oder Tieren.
Der Bediener der Maschine wird haftbar gemacht
für Unfälle oder für die Gefährdung anderer
Personen und ihres Eigentums.
Überprüfen Sie sorgfältig die Umgebung, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll. Nötigenfalls
entfernen Sie alle Fremdkörper.
Tanken Sie kein Benzin in geschlossenen Räumen
oder bei laufendem Motor.
Verschüttetes Benzin ist hochentzündlich. Tanken
Sie nie wenn der Motor noch heiß ist.
Wischen Sie ggfs. verschüttetes Benzin auf, bevor
Sie den Motor starten. Es könnte einen Brand oder
eine Explosion verursachen!
Nehmen Sie sich in Acht vor Gefahren, wenn Sie
auf schwierigem Boden arbeiten wie extrem
steinigem oder hartem Boden.
Stiefel mit rutschfester Sohle und Stahlkappe sind
erforderlich. Vermeiden Sie lose Kleidung.
Betrieb
Starten Sie immer den Motor in einer
Sicherheitszone.
Verlassen Sie die Sicherheitszone nicht, während
Sie die Maschine bedienen. Wenn es erforderlich
ist, die Sicherheitszone zu verlassen, dann stellen
Sie zuvor den Motor aus.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde, stoppen
Sie sofort den Motor, entfernen Sie den
Zündkerzenstecker und untersuchen Sie die
Maschine gründlich auf Beschädigung. Reparieren
Sie Beschädigung, bevor Sie fortfahren.
Sollte die Maschine anfangen, ungewöhnlich zu
vibrieren, dann stoppen Sie die Maschine und
untersuchen Sie sofort die Ursache. Vibration ist im
allgemeinen ein Hinweis auf Beschädigung.
Lösen Sie die Hebel, stellen Sie den Motor ab und
entfernen Sie die Zündkerze, solange die Einheit
unbeaufsichtigt ist.
Vor allen Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen stellen Sie immer den Motor ab und
vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile
vollkommen stillstehen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Arbeiten an
Hängen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei schnellem
Tempo.
Überlasten Sie die Kapazität der Maschine nicht
durch den Versuch, zu schnell zu arbeiten.
Nehmen Sie keine Passagiere mit.
Seien Sie vorsichtig, wenn die Maschine im
Rückwärtsgang ist.
Erlauben Sie Umstehenden nicht, sich vor der
Einheit aufzuhalten.
Lösen Sie immer die Schneiden, solange sie nicht
in Gebrauch sind.
Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
auf voll ausgeleuchteten Flächen.
Sorgen Sie für einen festen Stand und halten Sie
die Griffe immer gut fest. Gehen Sie immer, rennen
Sie niemals.
Betreiben Sie die Ausrüstung nicht barfuß oder in
Sandalen.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie auf Hängen
die Richtung ändern.
Sorgen Sie bei der Bodenfräse hinten dafür, dass
die Schneidendurch denSchutzschild geschützt
sind; nurderjenige Teil der Schneiden, der den
Bodenbearbeitetdarffrei sein.
Versuchen Sie niemals bei laufendem Motor
irgendwelche Anpassungen vorzunehmen.
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Rückwärtsfahren,
oder wenn Sie die Maschine rückwärts ziehen.
Lassen Sie den Motor niemals in geschlossenen
Räumen laufen, oder an Stellen mit schlechter
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid. Nichtbeachtung könnte zu
dauerhaften Verletzungen oder zum Tod führen.
12
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Sicherer Umgang mit Benzin
Seien Sie äußerst vorsichtig beim Umgang mit
Benzin. Benzin ist äußerst leicht entzündlich und
Benzindämpfe sind explosiv.
Wenn Benzin auf Ihren Körper oder auf Ihre
Kleidung verschüttet wird, können schwere
Verletzungen auftreten. Spülen Sie sofort Ihre Haus
und wechseln Sie Ihre Kleidung!
Verwenden Sie nur zugelassene Benzinbehälter.
Verwenden Sie keine Getränkeflaschen oder
ähnliches!
Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
sonstige Zündquellen.
Betanken Sie die Maschine niemals in
geschlossenen Räumen.
Lassen Sie die Maschine vor dem Betanken
auskühlen.
Füllen Sie den Tank niemals mehr als bis 2,5 cm
unter dem Rand des Einfüllstutzens, so dass der
Kraftstoff Platz zur Ausdehnung hat.
Schließen Sie den Tankdeckel gut nach dem
Betanken.
Verwenden Sie beim Betanken niemals die
Feststellfunktion der Tankpistole.
Rauchen Sie nicht beim Betanken.
Betanken Sie niemals innerhalb von Gebäuden
oder wo Benzindämpfe auf eine Zündquelle treffen
können.
Halten Sie Benzin und Motor entfernt von Geräten,
Zündflammen, Grills, elektrischen Geräten,
Elektrowerkzeugen usw.
Der Kraftstofftank darf nur im Freien entleert
werden.
Wartung und Aufbewahrung
Zur Wartung und Reinigung, zum Austausch von
Werkzeugen und beim Transport ohne eigene
Motorkraft muss der Motor abgestellt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben
und Muttern gut angezogen sind. Ziehen Sie sie
nötigenfalls an.
Vor dem Lagern in geschlossenen Räumen oder
unter einer Abdeckung muss der Motor vollkommen
abgekühlt sein.
Wenn die Maschine einige Zeit lang nicht benutzt
wurde, beachten Sie bitte die Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Halten Sie die Sicherheits- und Hinweisschilder
intakt oder ersetzen Sie sie nötigenfalls.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile oder -
zubehör. Bei Verwendung von Nicht-Originalteilen
oder -zubehör erlischt die Produkthaftung.
Ersetzen Sie schadhafte Schalldämpfer.
Verschiedenes
Das Getriebe ist bei Lieferung gut geschmiert.
Stellen Sie aber vor jeder Verwendung sicher, dass
es gut geschmiert ist.
Der Motor wird nicht mit Öl vorgefüllt.
Werkseitig montierte Steuerelemente wie z.B. das
am Griff montierte Kupplungskabel dürfen nicht
entfernt oder freigelegt werden.
Entleeren Sie den Kraftstofftank nur im Freien.
Benzin ist äußerst leicht entzündlich und
Benzindämpfe sind explosiv.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine beim
Transport auf einem Pritschenwagen o.ä. gut
gesichert ist.
Schließen Sie die Drossel beim Abstellen des
Motors und schließen Sie das Kraftstoffventil.
Montage
Bitte folgen Sie den Schritten in de Abbildung:
(Das aktuelle Modell kann von der Abbildung abweichen)
1. Kartoninhalt
A. Motorhacke mit oberem Lenker und Kabeln.
B. Messer
C. Unterer Lenker
D. Seitenschutz
E. Bedienungsanleitung und Bolzen
2. Montieren Sie die beiden unterenLenker
mitdenmitgelieferten Schrauben
3. Montieren Sie den Seitenschutz mitdenmitgelieferten
Bolzenund Muttern.Beachten Sie dass
derSeitenschutzunter dem Körper zu montiert sein muss
4. Montieren Sie die Messern mit denSplintund Bolzen
5. Befestigen Sie die Bremssporn mit denSplintund Bolzen
Füllen Sie Öl in den Motor.
Weitere Hinweise finden Sie im Abschnitt Ölwechsel.
Bekleidung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eng anliegende
Arbeitsbekleidung, robuste Arbeitshandschuhe, einen
Gehörschutz sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen
und Stahlkappen.
Bedienung der Gartenfräse
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme, dass das
Gerät auf ebenem Boden steht und die Stützräder
heruntergelassen wurden
Alle in der Nähe befindlichen Fremdkörper sind zu
entfernen. Steine, Glas, Zweige und ähnliche
Gegenstände können das Gerät beschädigen.
Danach alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
Starten Sie den Motor (vgl. nachstehende
Anleitung). Halten Sie sich von allen beweglichen
Maschinenteilen fern.
Versuchen Sie bei laufendem Motor nicht, das
Gerät auf unsachgemäße Weise zu bewegen.
Die Gartenfrse wird zur Kultivierung von Gemsegrten und
Blumenbeeten verwendet. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Bedienungsanleitung sorgfltig durch und machen Sie
sich insbesondere mit dem Starten und Stoppen des Gerts
vertraut. Starten Sie immer die Maschine von der gepunktet
Sicherheitszone aus. Siehe Abbildung 8
Abb 9A: Um den schwarzen Kupplungsgriff zu bettigen,
muss zunchst der Steuerhebel aktiviert werden. Wenn Sie
den Steuerhebel nach rechts oder links kippen und dann den
schwarzen Griff aktivieren, fhrt die Gartenfrse vorwrts
oder rckwrts. Um die Richtung zu ndern, lassen Sie den
Griff los, stellen Sie den Schalter auf die neue gewünschte
Richtung und aktivieren Sie den Griff.
13
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Abb 9B: Wenn der schwarze Kupplungshebel an der rechen
Seite des Griffs gedrckt wird, beginnen sich die
Hackmesser zu drehen.Um eine optimale Spannung des
Riemens zu gewhrleisten, ist es wichtig, den Hebel ganz
nach unten zum Griff zu halten. Der Riemen überträgt die
Kraft vom Motor zum Getriebe. en Sie den roten Griff nach
innen, um ihn einzuschalten.
Seien Sie vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Es ist wichtig,
dass vor dem Rückwärtsfahren alle Hindernisse aus der
Gegend beseitigt sind. Fahren Sie die Gartenfräse niemals
rückwärts gegen eine Wand, einen Baum oder ein anderes
feststehendes Hindernis.
Sicherheitsbereich
Bei laufendem Motor dürfen Sie den Sicherheitsbereich Abb
10. nicht verlassen. Sollte ein Verlassen dieses Bereichs
erforderlich sein (z.B. weil Sie ein Zubehörteil montieren
wollen), müssen Sie zuerst den Motor ausschalten.In der
Regel muss die Fräse zwei- bis dreimal aus verschiedenen
Richtungen über einen Bereich geführt werden. Arbeiten Sie
nicht in sehr nasser Erde, da sich sonst Schollen bilden, die
schwer aufzubrechen sind.
Einstellen des Lenkers
Der Lenkerwinkel lässt sich mit den Handrädern
einstellen. Insgesamt sind drei Positionen einstellbar.
Für den Transport lässt sich der Lenker nach vorn
klappen. Achtung Achten Sie darauf, dass die
Bowdenzge nicht eingeklemmt werden.
Einstellen des Rads bzw. des Tiefenanschlags
Abbildung 11:Die Motorhacke wird mit montierten
Stützrädern geliefert. Sie können auf die gewünschte Höhe
eingestellt werden, indem der Feststellhebel gezogen und
der Ring nach oben oder unten bewegt wird. Der Radring
kann verwendet werden, um die Maschine bei der Arbeit zu
stabilisieren und verhindert, dass die Maschine in weicher
Erde umkippt.
Der Bremssporn kann auf drei verschiedene Arbeitstiefen
eingestellt werden. Je tiefer der Bremssporn in der Erde sitzt,
desto tiefer graben sich die Messer ein und desto langsamer
ist der Vortrieb der Maschine. Die richtige Bearbeitungstiefe
erleichtert ihre Arbeit. Die richtige Bearbeitungstiefe hängt
vom Boden ab; wir empfehlen Ihnen, mehrere Versuche
durchzuführen, um herauszufinden, wie tief der Bremssporn
liegen sollte, damit Sie in Ihrem
Boden optimal arbeiten können.
Um den Bremssporn einzustellen, müssen Sie ihn zurück
und nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe gefunden
ist. Bringen Sie den Bremssporn senkrecht an, und er rastet
ein. Der Bremssporn kann auf verschiedene
Bearbeitungstiefen eingestellt werden. Je tiefer der
Bremssporn in den Boden eindringt, desto tiefer arbeitet die
Motorhacke.Die richtige Einstellung ist vom Boden abhängig.
Starten und Stoppen des Motors
ACHTUNG: Vor dem Einschalten immer den Ölstand
kontrollieren!
Der Ölfüllstand muss zwischen der Mindest- und der
Höchstmarkierung auf dem Ölpeilstab liegen. Verwenden
Sie ausschließlich Öl des Typs SAE-30 und Benzin des Typs
„Super Bleifrei“ (95 Oktan). Der Benzintank darf auf keinen
Fall überfüllt werden.
Achtung: Befinden Sie sich nie in der gestrichelte Zone,
wenn Sie den Motor starten! Starten Sie immer den Motor
von der gepunktet Sicherheitszone aus.Siehe Abbildung 8
Start
1. Stellen Sie den Gaszug auf Schnell.
2. Choke auf Schnell stellen.Um Choke zu öffnen. Hebel
ganz nach links schieben. Der Choke wird nicht benötigt,
wenn der Motor bereits warm ist.
3. Ziehen Sie am Starterseil, um den Motor zu starten.
Führen Sie anschließend immer das Starterseil manuell
zurück in den Motor.
4. Nach Starten des Motors, den Choke schließen und
Gashebel leicht drücken.
Stoppen
1. Stellen Sie den Gaszug auf Langsam und lassen Sie
den Motor 30 Sekunden laufen
2. Stellen Sie (im Leerlauf) den Gaszug auf “stop”.
Im laufenden Betrieb kann der Lenker vibrieren.
Sie sollten daher alle zwei Stunden eine Pause
machen. Reinigung der Gartenfräse
Reinigung
Das Gerät sollte nach Gebrauch gereinigt werden. Spritzen
Sie Erde und Schmutz ab und entfernen Sie Grasreste von
der Welle. Die Rahmennummer darf nur mit einem feuchten
Lappen abgewischt werden, um vorzeitigen Abrieb zu
vermeiden. Zur Reinigung keinesfalls einen
Hochdruckreiniger verwenden!
Ölwechsel
Der erste Ölwechsel sollte nach fünf Betriebsstunden
erfolgen. Nach diesem ersten Ölwechsel reicht es, einmal
jährlich das Öl zu ersetzen.
1. Lassen Sie den Motor fünf Minuten laufen, damit
das Öl warm wird. Warmes Öl fließt besser,
wodurch der vollständige Ölwechsel erleichtert wird.
2. Schalten Sie den Motor nach 5 Minuten aus. Ziehen
Sie den Zündkerzenstecker und lösen Sie die
Ölablassschraube, um das Öl abzulassen. Stellen
Sie rechtzeitig einen Auffangbehälter für das Altöl
bereit. Der Behälter muss ausreichendes
Fassungsvermögen haben. ACHTUNG: Der Motor
darf maximal um 45 Grad nach hinten gekippt
werden.
3. Schrauben Sie die Ölablassschraube wieder ein und
füllen Sie neues Öl in den Motor. Ziehen Sie vorher
den Ölpeilstab heraus und achten Sie darauf, dass
Sie nicht zuviel Öl nachfüllen.
4. Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Sie können auch einen Ölwechsel-Pumpensatz verwenden.
1. Saugen Sie das Altöl mit der Spritze durch die
Einfüllöffnung ab. Halten Sie den Schlauch in den Öl
sumpf. Entsorgen Sie das Altöl in den Behälter.
2. Füllen Sie frisches Öl des Typs SAE-30 in den
Motor.
3. Kontrollieren Sie den Ölstand mit einem Ölpeilstab.
Altöl ist umweltgerecht zu entsorgen.
Öl und Ölpumpensatz sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
14
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Wartung der Zündkerze
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
• Entfernen Sie Schmutz und Rückstände von der
Zündkerze mit einer Bürste.
• Lösen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
• Kontrollieren Sie die Isolierung.
• Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Stahlbürste.
• Messen Sie den Abstand zwischen den Elektroden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Elektroden nicht
beschädigt werden. Der Abstand muss 0,7 bis 0,8
mm betragen.
• Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Eine
beschädigte Kerze muss ersetzt werden.
• Setzen Sie den Zündkerzenstecker wieder ein.
Aufbewahrung
• Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, sind im
Interesse einer langen Lebensdauer die
nachstehenden Punkte zu beachten.
• Spritzen Sie Erde und Schmutz ab und entfernen
Sie Grasreste von der Welle. Die Rahmennummer
darf nur mit einem feuchten Lappen abgewischt
werden, um vorzeitigen Abrieb zu vermeiden.
• Zur Reinigung keinesfalls einen Hochdruckreiniger
verwenden!
• Wischen Sie das Gerät komplett mit einem feuchten
Tuch sauber. Wischen Sie mit einem in Öl
getauchten Lappen nach, um Rostansatz zu
vermeiden. Das Gerät muss an einem trockenen
und sauberen Ort gelagert werden.
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an
1. Kraftstoffeinstellung kontrollieren.
2. Zündkerze prüfen.
3. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
4. Weitere Hinweise zur Fehlersuche sind der
separaten Motoranleitung zu entnehmen.
Der Motor läuft nicht gleichmäßig
1. Der Gashebel darf nicht auf Schnell stehen.
2. Alter des Benzins im Tank kontrollieren.
Die Messer drehen sich nicht
1. Messer kontrollieren: Haben sich Steine zwischen
die Messer geklemmt?
1. Ggf. sind diese durch Abnehmen der Messer zu
entfernen.
2. Zustand und Führung der Bowdenzüge
kontrollieren.
3. Zustand und Führung des Riemens kontrollieren.
4. Einstellung des Riemenspanners kontrollieren.
Die Messer halten nicht automatisch an
1. Motor ausschalten und Händler kontaktieren.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
1. Geräuschpegel von mehr als 85 dB(A) sind bei
längerer Dauer gesundheitsschädlich. Tragen Sie
bei der Arbeit mit dem Gerät immer einen
Gehörschutz.
2. Reduzieren Sie die Motordrehzahl so weit wie
möglich, um den Geräusch- und Schwingungspegel
zu senken.
3. Eine weitere Senkung des Geräuschpegels
erreichen Sie, wenn Sie das Gerät nur im Freien
betreiben.
4. Der Schwingungspegel lässt sich durch festes
Anfassen des Lenkers reduzieren.
5. Das Gerät ist relativ laut. Arbeiten Sie deshalb nur
tagsüber mit dem Gerät.
6. Tragen Sie eng anliegende Arbeitsbekleidung,
robuste Arbeitshandschuhe, einen Gehörschutz
sowie Schuhe mit trittsicheren Sohlen und
Stahlkappen.
7. Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause.
Technische Daten
Modell
Länge (mm) 1210
Breite (mm) 550-850
Höhe (mm) 1020
GewichtohneKraftstoff (kg) 52, 5
Vorwärtsgänge 1
Rückwärtsgänge 1
Griff
GPSOT81265
Arbeitsbreite 36-85 cm
Arbeitstiefe 33 cm
Drehgeschwindigkeit
(U/min) 160
Fetttyp Multifak EP-0
Nichteinstellbar
15
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

FR - Sommaire "Traduction de la notice originale"
Consignes de sécurité ........................................................ 14
Assemblage ........................................................................ 15
Vêtements .......................................................................... 15
Utilisation du motoculteur ................................................... 15
Périmètre de sécurité ......................................................... 16
Réglage de la poignée ....................................................... 16
Réglage de la roue / chevilles ............................................ 16
Démarrage et arrêt du moteur ............................................ 16
Nettoyage du motoculteur .................................................. 16
Vidange de l’huile ............................................................... 16
Entretien de la bougie ........................................................ 17
Rangement ......................................................................... 17
Dépannage ......................................................................... 17
Bruit, vibrations et précautions ........................................... 17
Caractéristiques techniques ............................................... 17
Déclaration de conformité ................................................... 40
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle
motoculteur. Veuillez lire attentivement ce manuel
d’instructions et notamment les avertissements de sécurité
signalés par ce symbole :
Pièces de rechange
Une liste des pièces de rechange de ce produit est
disponible sur notre site Web www.texas.dk Si vous
connaissez la référence de l’article, vous pourrez être servi
plus rapidement. Vous pouvez acheter vos pièces de
rechange auprès des distributeurs de notre réseau.
Consultez notre site pour trouver votre distributeur le plus
proche.
Consignes de sécurité
Préparation
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité
ou au-dessous des pièces rotatives.
Lisez ce manuel attentivement. Assurez-vous d'être
familiarisé avec les différentes commandes, les
réglages et les poignées de l'équipement.
Assurez-vous que vous savez comment arrêter
l'unité et que vous êtes familiarisé avec l'arrêt
d'urgence.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec ces instructions utiliser
l'équipement. Notez que les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si vous vous sentez mal,
êtes fatigué ou avez consommé de l'alcool ou des
drogues.
Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est usée ou
endommagée.
Remplacez les éléments et boulons usés ou
endommagés en bloc pour préserver l'équilibre.
L'utilisateur de la machine est responsable de la
sécurité des autres personnes.
N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants
ou d'animaux.
L'utilisateur de la machine est responsable de tout
accident ou risque impliquant d'autres personnes et
leurs biens.
Inspectez minutieusement la zone où l'équipement
doit être utilisé. Retirez si nécessaire les corps
étrangers.
Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur ou
lorsque le moteur tourne.
Les fuites d'essence sont extrêmement
inflammables, ne faites jamais le plein lorsque le
moteur est encore chaud.
Essuyez toute fuite d'essence avant de démarrer le
moteur. Risque d'incendie ou d'explosion !
Faites attention aux risques encourus lors des
travaux sur des terrains difficiles, comme un sol
extrêmement dur ou pierreux.
Il est indispensable de porter des bottes à semelles
antidérapantes et gaine en acier. Évitez de porter
des vêtements amples.
Utilisation
Démarrez toujours le moteur dans la zone de
sécurité.
Ne quittez pas la zone de sécurité lors de
l'utilisation de la machine. Si vous devez quitter la
zone de sécurité, coupez le moteur avant de quitter
la zone.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez
immédiatement le moteur, retirez le capuchon de la
bougie et inspectez minutieusement la machine
pour détecter un éventuel dégât. Réparez le dégât
avant de continuer.
Si la machine commence à vibrer de manière
anormale, arrêtez le moteur et identifiez
immédiatement la cause. Les vibrations signalent
en général un dégât.
Mettez toujours les leviers au point mort, coupez le
moteur et retirez la bougie lorsque l'unité n'est pas
surveillée.
Coupez toujours le moteur et vérifiez que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées avant
de réaliser une réparation, un réglage ou une
inspection.
Faites preuve d'une extrême prudence lors d'une
utilisation en pente.
N'utilisez jamais la machine à vive allure.
Ne dépassez pas la capacité de la machine en
essayant de travailler trop rapidement.
Ne transportez pas de passagers.
Faites preuve d'attention lorsque la machine est en
marche arrière.
Ne laissez jamais des passants se tenir devant
l'unité.
Dégagez toujours les lames lorsque la machine
n'est pas utilisée.
Utilisez uniquement la machine de jour ou dans des
zones entièrement éclairées.
Assurez une bonne stabilité et gardez toujours une
bonne prise sur les poignées. Marchez toujours, ne
courez jamais.
N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou en portant
des sandales.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
changez de sens sur les pentes.
Sur les fraises arrière, vérifiez que les lames sont
protégées par un écran de protection, seule la
partie des lames qui pénètre dans le sol doit être
libre.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque
le moteur est en marche.
Faites preuve d'une extrême prudence en marche
arrière ou lorsque vous tirez la machine en arrière.
N'utilisez jamais le moteur à l'intérieur ou dans des
endroits mal ventilés. Les gaz d'échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone. Le
non-respect peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
16
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Utilisation sûre de l'essence
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manipulez de l'essence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses émanations sont
explosives.
Une fuite d'essence sur le corps ou les vêtements
peut entraîner de graves blessures. Rincez votre
peau et changez de vêtements immédiatement !
Utilisez uniquement un récipient d'essence
approuvé. N'utilisez pas de bouteilles de boisson ou
d'autres récipients similaires !
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'inflammation.
Ne faites jamais le plein de votre machine à
l'intérieur.
Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Ne remplissez jamais le réservoir de combustible à
plus de 2,5 cm sous l'orifice de remplissage, afin de
laisser suffisamment d'espace pour l'expansion du
combustible.
Après le plein, vérifiez que le bouchon est bien
serré.
N'utilisez jamais la fonction de verrouillage du
pistolet à essence lorsque vous faites le plein.
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein.
Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un
bɜtiment ou aux endroits oɳles
ɣmanations d'essence pourraient entrer en
contact avec une source d'inflammation.
Conservez l'essence et le moteur à l'écart des
appareils, lampes témoin, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Si le réservoir de combustible doit être purgé, cette
opération doit avoir lieu à l'extérieur.
Entretien et rangement
Le moteur doit être coupé lors des travaux de
maintenance et de nettoyage, du changement
d'outils et du transport par d'autres moyens que son
propre déplacement.
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et
écrous sont serrés. Resserrez-les si nécessaire.
Le moteur doit être complètement refroidi avant
d'être rangé à l'intérieur ou couvert.
Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain
temps, veuillez consulter les consignes de ce
manuel.
Si nécessaire, les étiquettes de sécurité et de
consignes doivent être entretenues et remplacées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange ou
accessoires d'origine. En cas d'utilisation d'autres
pièces ou accessoires, la responsabilité ne
s'applique plus.
Remplacez les pots d'échappement défectueux.
Divers
Les engrenages sont livrés graissés. Vérifiez
néanmoins qu'ils sont bien graissés avant chaque
utilisation.
Le moteur n'est pas livré avec le plein d'huile.
Les dispositifs de commande ajustés en usine,
comme le câble d'embrayage monté sur la poignée,
ne doivent pas être retirés ou mis à jour.
Ne purgez le réservoir de combustible qu'à
l'extérieur. L'essence est extrêmement inflammable
et ses émanations sont explosives.
Vérifiez que la machine est bien sécurisée lors de
son transport sur une plate-forme, etc.
Baissez les gaz pendant l'arrêt du moteur et fermez
le robinet de combustible.
Assemblage
S'il vous plaît suivez les étapes décrites dans la figure:
(le modèle peut différer de l'illustration ci)
1. Contenu de la boîte
A. Motoculteur
B. Direction supérieure et câbles
C. Protections latérales
D. Lames
E. Manuel d'utilisation et boulons
2. Monter les deuxguidonsinférieursavec les boulons
fournis.
3. Montezles protections latéralesen utilisantdes boulons et
desécrous fournis. Notezles protections
latéralesdoiventpasser sous lecorpsjaune.
4. Monter leslamesà l'aide desvisfendueset des épingles.
5. Patin de profondeurde montageavecla goupillefournie.
Remplissez le moteur d’huile.
Reportez-vous à la section Vidange d’huile pour en
savoir plus.
Vêtements
Lorsque vous utilisez la machine, portez des vêtements
ajustés, de solides gants de travail, des protège-tympans et
des bottes antidérapantes avec coques en acier.
Utilisation du motoculteur
Assurez-vous que le motoculteur est positionné sur
une surface plane, avec les roues de support
abaissées avant de démarrer.
Enlevez tous les objets étrangers présents dans la
zone de travail avant d’utiliser le motoculteur. Les
pierres, le verre, les branches, etc. peuvent
endommager le motoculteur. Vérifiez également
que tous les boulons du motoculteur sont serrés
Démarrez le moteur conformément aux instructions
ci-après. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles
du motoculteur.
Pendant que le moteur tourne, ne tentez jamais de
déplacer le motoculteur de manière autre que celle
prévue pour son utilisation normale.
Le motoculteur est conçu pour cultiver les jardins potagers et
les plates-bandes de fleurs. Veillez à vous familiariser avec
les présentes instructions avant d’utiliser le motoculteur, et
notamment avec les procédures de démarrage et d’arrêt du
moteur. Toujours démarrer le moteur depuis la zone de
sécurité en pointillés Voir figure 8
Fig 9A: Le manche de commande doit d'abord être activé
pour pouvoir utiliser la poignée noire. Pencher le manche de
commande à droite ou à gauche, puis activer la poignée
noire pour faire avancer ou reculer le motoculteur.
Fig 9B : Lorsque vous noire abaissez le levier d'embrayage à
droite de la manette, les lames rotatives commencent à
tourner. Pour assurer une tension optimale de la courroie, il
est important d'abaisser complètement le levier vers la
17
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

manette. La courroie transfère la puissance du moteur à la
transmission. doté d'une marche arrière. Pour l'actionner,
abaissez la manette rouges gauche.
Faire attention lors de la marche arrière. Il est important que
la zone ne présente aucun obstacle avant la marche arrière.
Ne jamais mettre le motoculteur en marche arrière contre un
mur, un arbre ou tout autre obstacle fixe.
Périmètre de sécurité
Lorsque vous utilisez la machine et lorsque le moteur est en
marche, veillez à ne pas quitter le périmètre de sécurité
indiqué en rouge ci-dessous fig 10. S’il s’avère nécessaire
de quitter ce périmètre (par exemple, pour la mise en place
d’un accessoire), veillez d’abord à couper le moteur.
Il est généralement nécessaire de passer le motoculteur
deux à trois fois dans différentes directions sur une même
portion de terrain. Ne retournez pas une terre très mouillée,
car des blocs de terre difficiles à désintégrer peuvent se
former.
Réglage de la poignée
Vous pouvez ajuster l’angle de la poignée. Servez-vous le
molette pour la régler dans l’une des trois positions
possibles.La poignée peut être rabattue vers l’avant en
cours de transport.Remarque ! Assurez-vous que les
câbles ne sont pas coincés.
Réglage de la roue / chevilles
Fig 11 Les roues de support sont montées sur le
motoculteur. Vous pouvez les régler à la hauteur souhaitée
en tirant le cliquet et en levant ou baissant la bague. La
bague de roue peut servir à stabiliser la machine pendant le
travail et contribue également à empêcher la machine de
s'enfoncer dans des sols meubles.’
Le patin de profondeur peut être réglé pour travailler le sol à
trois profondeurs différentes. Plus le patin est enfoncé
profondément dans le sol, plus les lames travaillent en
profondeur et plus la machine avance lentement. Choisir la
bonne profondeur vous facilitera le travail. La bonne
profondeur dépend du sol, et nous vous recommandons de
faire plusieurs essais pour régler la profondeur du patin afin
d'obtenir un résultat optimal sur votre sol.
Pour régler le patin de profondeur, tirez-le vers l'arrière et
vers le haut jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. Placez le
patin à la verticale et il s'enclenchera dans un cran. Le patin
peut être réglé à différentes profondeurs. Plus il pénètre
profondément dans le sol, plus le motoculteur travaille le sol
en profondeur. Le bon réglage dépend du sol.
Démarrage et arrêt du moteur
IMPORTANT - Contrôlez toujours le niveau d’huile avant
d’utiliser le motoculteur.
Le niveau d’huile doit toujours être compris entre les
marques MIN et MAX sur la jauge. Utilisez toujours de l’huile
SAE-30. Utilisez uniquement de l’essence 95 octanes sans
plomb. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence.
Avertissement : Rester en dehors de la zone hachurée lors
du démarrage du moteur ! Toujours démarrer le moteur
depuis la zone de sécurité en pointillés Voir figure 8
Commencer
1. Réglez la commande d’accélération (papillon des
gaz) au maximum
2. Positionnez le papillon des gaz au maximum.
Déplacez le levier du papillon à fond vers la gauche.
Le papillon n’est pas nécessaire si le moteur est
chaud.
3. Tirez sur le cordon pour démarrer le moteur. Veillez
toujours à remettre le cordon de démarrage
manuellement en place dans le moteur.
4. Une fois le moteur en marche, réglez le papillon des
gaz au minimum (complètement à droite). Engagez
légèrement l’accélérateur.
Arrêt du moteur
1. Réglez la commande d’accélération sur la vitesse
basse et laissez le moteur tourner pendant 30
secondes environ.
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti, réglez la
commande d’accélération sur l’arrêt complet.
Des vibrations peuvent se propager à travers la
poignée en cours d’utilisation. Dès lors, nous
vous recommandons de faire une pause toutes
les deux heures
Nettoyage du motoculteur
Le motoculteur doit être nettoyé après utilisation. Rincez la
terre et les saletés à l'aide de votre tuyau d'arrosage. Retirez
l'herbe, etc. de l'arbre de rotor. Le numéro de châssis doit
uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, et ce pour
éviter toute usure inutile. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression.
Vidange de l’huile
La première fois, l’huile doit être vidangée après cinq heures
de marche. Ensuite, elle doit être remplacée une fois par an.
1. Laissez le moteur tourner pendant cinq minutes
pour chauffer l'huile. Cela permet à l’huile de
s’écouler plus facilement et garantit une vidange
complète.
2. Arrêtez le moteur après cinq minutes. Retirez le
protecteur de bougie. Pour vider l’huile, dévissez le
bouchon du carter. Veillez à vider l’huile dans un
récipient d’une contenance suffisante. Remarque !
Le moteur ne doit pas être incliné à plus de 45° vers
l’arrière. Revissez le bouchon du carter et versez de
l’huile neuve dans le moteur.
3. Pour ce faire, enlevez la jauge et versez la quantité
d’huile recommandée.
4. Remettez le protecteur de bougie en place.
Vous pouvez également utiliser un kit de pompage pour la
vidange d’huile
1. Aspirez l'huile par l'orifice de remplissage d'huile à
l'aide de la seringue. Utilisez le tuyau pour atteindre
le fond du carter.Transférez l'huile usagée dans le
conteneur.
2. Remplissez le moteur d’huile SAE-30.
3. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge.
Veillez au respect de l'environnement pour la mise au rebut
de l'huile usagée.
L’huile et le kit de pompage ne sont pas fournis.
18
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

Entretien de la bougie
• Retirez le protecteur de bougie.
• Éliminez à l’aide d’une brosse toute la saleté et tous
les dépôts présents sur la bougie.
• Desserrez la bougie à l’aide d’une fiche.
• Vérifiez que l'isolation est intacte.
• Nettoyez la bougie à l'aide d'une brosse métallique.
• Mesurez l’écart de l'électrode. Prenez garde de ne
pas endommager l’électrode. L’écart doit compris
entre 0,7 et 0,8 mm.
• Remettez la bougie en place. En cas
d’endommagement, remplacez-la.
• Remettez le protecteur de bougie en place.
Rangement
• Si le motoculteur doit rester inutilisé pendant une
longue période, suivez les instructions ci-dessous
pour préserver sa durée de vie.
• Rincez le motoculteur à l'aide de votre tuyau
d'arrosage pour éliminer la terre et les saletés.
Retirez l'herbe, etc. de l'arbre de rotor. Le numéro
de châssis doit uniquement être nettoyé avec un
chiffon humide, et ce pour éviter toute usure inutile.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression.
• Nettoyez bien le motoculteur avec un chiffon
humide. Nettoyez les surfaces inférieures avec un
chiffon huilé pour empêcher la corrosion.
• Rangez toujours votre motoculteur dans un lieu sec
et propre.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
1. Assurez-vous que la commande d’alimentation est
correctement réglée.
2. Vérifiez la bougie.
3. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
4. Reportez-vous aux instructions séparées sur le
moteur pour tout autre dépannage.
Le moteur ne fonctionne pas normalement
1. Assurez-vous que la commande d’accélération n’est
pas réglée au maximum.
2. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
Les lames ne tournent pas
1. Assurez-vous que des pierres ne sont pas coincées
entre les lames.
2. Détachez les lames pour retirer les pierres.
3. Assurez-vous que les câbles sont en bon état de
marche et correctement montés.
4. Assurez-vous que la courroie est en bon état de
marche et correctement montée.
5. Assurez-vous que le tendeur de courroie est
correctement réglé.
Les lames ne s’arrêtent pas
1. Arrêtez le moteur et contactez le distributeur.
Bruit, vibrations et précautions
1. Toute exposition de longue durée à des niveaux de
bruit supérieurs à 85 dB(A) est nocive. Veillez
toujours à porter des protège-tympans lorsque vous
utilisez la machine.
2. Réduisez le régime du moteur pour réduire les
vibrations et le bruit.
3. Pour réduire davantage encore le niveau de bruit,
utilisez le motoculteur uniquement dans un endroit
ouvert.
4. Pour réduire les vibrations, maintenez fermement la
poignée.
5. Pour éviter de déranger d’autres personnes, utilisez
uniquement le motoculteur pendant la journée.
6. Portez des vêtements ajustés, de solides gants de
travail, des protège-tympans et des bottes
antidérapantes avec coques en acier.
7. Faites une pause de 30 min toutes les deux heures
8. de travail.
Caractéristiques techniques
Modèle
Longueur (mm) 1210
Largeur (mm) 550-850
Hauteur (mm) 1020
Poids (kg) 52,5
Vitessesavant 1
Vitessesarrière 1
Traiter Non réglable
Largeur de travail 36-85 cm
Profondeur de travail 33 cm
Vitesse de rotation,
les pales 160
Type de graisse Multifak EP-0
GPSOT81265
19
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -

PL - Spis treĞci - "Táumaczeniem instrukcji oryginalnej"
Środki ostrożności .............................................................. 18
Montaż................................................................................ 19
Ubranie robocze ................................................................. 19
Praca z glebogryzarką ........................................................ 19
Strefa bezpieczeństwa ....................................................... 20
Regulacja ustawienia kierownicy ........................................ 20
Ustawianie zespołu kół / regulatora głębokości uprawy ..... 20
Uruchamianie i zatrzymywanie silnika ................................ 20
Czyszczenie glebogryzarki ................................................. 20
Wymiana oleju .................................................................... 20
Utrzymanie świecy zapłonowej ........................................... 21
Przechowywanie ................................................................ 21
Wykrywanie i usuwanie usterek ......................................... 21
Hałas, wibracje i środki zapobiegawcze ............................. 21
Dane techniczne ................................................................. 21
Deklaracja zgodności CE ................................................... 40
Gratulujemy zakupu urządzenia glebogryzark. Bardzo ważne
jest, aby przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z
treścią niniejszego podręcznika. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, które są
oznaczone następującym symbolem:
CzĊĞci zamienne
Wykaz części zamiennych dla tego produktu można znaleźć
na naszej stronie internetowej www.texas.dk Będziemy
mogli obsłużyć Cię szybciej, jeśli będziemy znali numer
pozycji.Części zamienne można zakupić w sieci naszych
dilerów.Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową, aby
odnaleźć najbliższego dilera.
ĝrodki ostroĪnoĞci
Przygotowanie
Nie zbliżać rąk i stóp w pobliże obracających się
części.
Dokładnie przeczytać instrukcje. Zapoznać się ze
sposobem sterowania, ustawieniami i uchwytami
urządzenia.
Zapoznać się ze sposobem zatrzymywania
urządzenia i zatrzymywaniem w nagłych
przypadkach.
Nie pozwalać dzieciom i osobom niezaznajomionym
z tymi instrukcjami na używanie urządzenia.
Uwaga: lokalne przepisy mogą ograniczać wiek
operatora urządzenia.
Nie obsługiwać urządzenia w razie złego
samopoczucia, zmęczenia, po spożyciu alkoholu
lub leków.
Zawsze przed użyciem sprawdzić urządzenie.
Upewnić się, że nie ma zużytych lub uszkodzonych
części.
Wymieniać zużyte lub uszkodzone elementy i śruby
w zestawach tak, aby zachować wyważenie.
Operator urządzenia jest odpowiedzialny za
bezpieczeństwo osób postronnych.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu dzieci lub
zwierząt.
Operator urządzenia jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia innych osób i ich własności.
Dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być
używane urządzenie, jeśli to konieczne, usunąć
obce przedmioty.
Nie napełniać paliwem w pomieszczeniu lub, gdy
silnik pracuje.
Rozlana benzyna jest bardzo łatwo palna, nigdy nie
napełniać zbiornika, gdy silnik jest gorący.
Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlaną
benzynę. Może dojść do pożaru lub eksplozji!
Uważać na zagrożenia podczas pracy na trudnym
gruncie: bardzo kamienistym lub twardym.
Wymagane jest użycie butów z antypoślizgowymi
podeszwami i stalowymi okuciami. Nie nosić luźnej
odzieży.
Obsáuga
Silnik zawsze uruchamiać w bezpiecznej strefie.
Podczas obsługi urządzenia nie opuszczać
bezpiecznej strefy; jeśli to konieczne, najpierw
wyłączyć silnik.
Po uderzeniu obcego obiektu natychmiast
zatrzymać silnik, zdjąć zakrętkę świecy zapłonowej i
sprawdzić urządzenie. Naprawić uszkodzenia przed
kontynuowaniem pracy.
Jeśli urządzenie zacznie wibrować nieprawidłowo,
zatrzymać silnik i poszukać przyczyny. Wibracje
zazwyczaj świadczą o uszkodzeniu.
gdy urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru
należy zawsze rozłączyć dźwignie, wyłączyć silnik i
wyjąć świecę zapłonową.
Przed przystąpieniem do napraw, regulacji lub
kontroli zawsze wyłączać silnik i upewnić się, że
wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymały.
Zachować najwyższą ostrożność podczas pracy na
zboczach.
Nigdy nie pracować w szybkim tempie.
Nie przeciążać urządzenia, pracując w zbyt szybkim
tempie.
Nie przewozić osób.
Uważać, gdy urządzenie pracuje na biegu
wstecznym.
Nie pozwalać osobom postronnym stawać przed
urządzeniem.
Zawsze odłączać ostrza, jeśli nie są używane.
Pracować tylko w dzień lub przy dobrym
oświetleniu.
Zachowywać stabilność i mocno trzymać uchwyty.
Chodzić, nigdy nie biegać.
Nie obsługiwać urządzenia na bosaka lub w
sandałach.
Zachować najwyższą ostrożność podczas zmiany
kierunku na zboczach.
Przy glebogryzarkach tylnich upewnić się, że ostrza
są zabezpieczone przez osłonę bezpieczeństwa;
tylko część ostrza pracująca w blebie musi być
wolna.
Nigdy nie wykonywać żadnych regulacji, gdy silnik
pracuje.
Zachować szczególną uwagę podczas zmiany
kierunku lub cofania urządzenia.
Nigdy nie uruchamiać silnika w pomieszczeniu
zamkniętym lub w miejscu o słabej wentylacji.
Spaliny zawierają tlenek węgla. Niezastosowanie
się do tej instrukcji może doprowadzić do trwałego
kalectwa lub śmierci.
20
Made in China - Imported by GPS Group, 18 rue Jacque Reattu Buroparc Bât C, 13009Marseille -
Table of contents
Languages:
Popular Tiller manuals by other brands

Bumble Bee
Bumble Bee BUMBLE BEE 91959 Assembly and operating instructions

Tracmaster
Tracmaster CAMON C22 Tiller instruction manual

Dirty Hand Tools
Dirty Hand Tools 103350 Operation manual

Sentar
Sentar UNRT5 instruction manual

Gardol
Gardol GAV-E 40 Li OA Original operating instructions

KISANKRAFT
KISANKRAFT KK-IC-100P user manual