N8WERK LB-8118A User manual

EN
ES
FR
IT
DE Wenn du diese Seite umklappst, findest du alle Abbildungen,
auf die in der Gebrauchsanleitung verwiesen wird.
When you turn over this page, you will find all the illustra-
tions that are referred to in the operating instructions.
Rabattez cette page pour visualiser toutes les illustrations
auxquelles le mode d’emploi fait référence.
Si despliega esta página, encontrará todas las imágenes a
las que se remite en el manual de instrucciones.
Aprendo questa pagina, è possibile trovare tutte le illustra-
zioni cui si fa riferimento nelle istruzioni per l’uso.
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
DE EN
ES
FR
IT
n8werk.net

EN
ES
FR
IT
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
✆+49 38851 314650 *
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE / IMPORTEUR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
✆+49 38851 314650 *
* Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE / IMPORTER
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
✆+49 38851 314650*
*Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE / IMPORTATEUR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Alemania
✆+49 38851 314650 *
* Llamada desde la red telefónica alemana de su proveedor.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / IMPORTADOR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germania
✆+49 38851 314650 *
* Chiamata sulla rete fissa tedesca alla tariffa del proprio gestore telefonico.
ASSISTENZA CLIENTI / IMPORTATORE
EN
ES
FR
IT
DE ab Seite 1
da pagina 46
a partir de la página 35
à partir de la page 23
from page 12
1
3
2
14
6
8
9
10
11
13
12
54
7
15
AB
C

1
DE
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 3
Gerätefunktionen 6
Bügelempfehlungen 7
Benutzung 7
Reinigung und Aufbewahrung 10
Problembehebung 10
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen 11
Entsorgung 11
Technische Daten 11
LIEFERUMFANG
(Bild A)
1 Bügeleisen 1 x
2 Bürstenaufsatz 1 x
3 Messbecher 1 x
○Gebrauchsanleitung 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
die Bestandteile auf Transportschäden
überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden,
sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Trans-
portschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuelle
Warnhinweise entfernen!
Wasserrückstände im Wassertank
sind darauf zurückzuführen, dass
das Gerät geprüft wurde, und stel-
len keinen Mangel dar.
AUF EINEN BLICK
(Bild C)
4 Dampftaste
5 Handgriff
6 Knickschutz des Netzkabels
7 Standfuß
8 Wassertank
9 Bügelsohle mit Dampfdüsen
10 Sprühtaste
11 +Taste: Temperaturstufe erhöhen
12 –Taste: Temperaturstufe verringern
13 Display
14 Sprühdüse
15 Wassertankdeckel

2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Benutzung lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Dieses Gerät arbeitet mit heißem
Dampf!
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann
gerinfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
■Dieses Gerät ist zum Glätten von Texti-
lien mit und ohne Dampf bestimmt.
■Das Gerät ist für den privaten Ge-
brauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die durch
unsachgemäße Behandlung, Beschä-
digung, Verkalkung oder Reparaturver-
suche entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für das N8WERK Dampfbügeleisen entschieden hast und
wünschen dir viel Freude damit.
Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den
Kundenservice über unsere Website: n8werk.net
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestandteil des
Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

3
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
■Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
■Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung
müssen während des Einschaltens oder Ab-
kühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre sind.

4
VORSICHT: heiße Oberfläche! Die Sohle des
Bügeleisens wird während des Gebrauchs
sehr heiß. Das Gerät daher während des
Betriebes ausschließlich am Griff anfassen.
Die Sohle nicht während oder kurz nach dem
Gebrauch berühren.
VORSICHT vor heißem Dampf! Das Gerät
arbeitet mit heißem Dampf! Das Gerät mit
Vorsicht bedienen.
■Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt ge-
lassen werden, während es an das Versorgungs-
netz angeschlossen ist.
■Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen
werden, bevor der Wassertank mit Wasser ge-
füllt wird.
■Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs
nicht geöffnet werden.
■Das Bügeleisen muss auf einer ebenen stabilen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
■Wenn das Bügeleisen auf eine Abstellvorrichtung
gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche,
auf der die Abstellvorrichtung steht, stabil ist.
■Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn
es heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen
von Beschädigung aufweist oder undicht ist.

5
DE
■Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch
die Anschlussleitung nicht selbst austauschen.
Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des
Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch
den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich
qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■Das Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor der
Wassertank entleert und / oder das Gerät gerei-
nigt und verstaut wird.
GEFAHR – STROMSCHLAG-
GEFAHR
■Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men verwenden und lagern.
■Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit betreiben oder lagern.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen und sicherstellen,
dass diese nicht ins Wasser fallen oder
nass werden können.
■Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Erst danach
das Gerät aus dem Wasser heraus-
holen. Niemals versuchen, es aus
dem Wasser zu ziehen, während es
an das Stromnetz angeschlossen ist!
Vor erneuter Inbetriebnahme in einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
■Das Gerät und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berühren,
wenn das Gerät an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
WARNUNG – BRANDGEFAHR
■Das Gerät nicht zusammen mit
anderen Verbrauchern (mit hoher Watt-
leistung) an eine Mehrfachsteckdose
anschließen, um eine Überlastung
und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu
vermeiden.
■Das Gerät nicht in der Nähe von brenn-
barem Material betreiben.
■Das Gerät auch bei kurzen Unterbre-
chungen immer auf dem Standfuß und
nicht auf der Bügelsohle abstellen. Bei
längeren Unterbrechungen den Netz-
stecker ziehen.
■Unmittelbar nach der Benutzung das
noch heiße Gerät mit einem Mindest-
abstand von 15 cm zu Wänden,
Möbeln und anderen Gegenständen
ablegen.
■Die Dampfdüsen niemals abdecken
und keine Gegenstände hineinstecken.

6
WARNUNG – VERLETZUNGS-
GEFAHR
■Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht
Erstickungsgefahr.
■Niemals Kleidung bügeln, wenn diese
von jemandem getragen wird. Es be-
steht Verbrennungsgefahr.
■Verbrühungsgefahr durch heißen
Wasserdampf!
○Niemals Dampf direkt auf Menschen,
Tiere oder Pflanzen richten.
○Das heiße Gerät nicht auf den Kopf
oder auf die Seite stellen. Heißes
Wasser könnte auslaufen.
○Das Gerät abkühlen lassen, bevor der
Wassertank aufgefüllt wird. Es könnte
zum plötzlichen Dampfausstoß
kommen.
■Sicherstellen, dass die Anschlussleitung
stets außer Reichweite von jungen Kin-
dern und Tieren ist. Es besteht Strangu-
lationsgefahr.
■Die Anschlussleitung so verlegen, dass
sie keine Stolpergefahr darstellt.
HINWEIS – RISIKO VON
MATERIAL- UND SACHSCHÄDEN
■Nur auf einer hitze- und feuchtigkeits-
unempfindlichen Unterlage bügeln.
Wir empfehlen die Verwendung eines
handelsüblichen Bügelbretts. Niemals
auf Untergründen aus Glas oder Kunst-
stoff bügeln.
■Der Dampf darf nicht direkt auf die
Anschlussleitung oder Teile gerichtet
werden, die elektrische Bauteile
enthalten (z. B. Innenräume von Öfen,
Kühlschränke, Schalter und Leuchten,
Mikrowellengeräte).
■Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen (z. B. des
Gerätes) in Berührung kommt.
■Das Gerät vom Stromnetz trennen,
wenn ein Fehler auftritt oder bei einem
Gewitter.
■Beim Trennen des Gerätes vom Strom-
netz immer am Netzstecker und nicht
am Netzkabel ziehen.
■Das Gerät niemals an der Anschluss-
leitung ziehen oder tragen.
■Nur Original-Zubehörteile des Her-
stellers verwenden, um die Funktions-
weise des Gerätes nicht zu beein-
trächtigen und eventuelle Schäden zu
vermeiden.
■Niemals schwere Gegenstände auf
das Gerät oder die Anschlussleitung
stellen.
■Das Gerät bei Raumtemperatur
benutzen und lagern, keinen extremen
Temperaturen, Temperaturschwankun-
gen aussetzen.
■Das Gerät vor anderen Wärmequellen,
offenem Feuer, lang anhaltender
Feuchtigkeit und Stößen schützen.
GERÄTEFUNKTIONEN
○Solange die Dampftaste(4) gedrückt
wird, tritt Dauerdampf aus der Bügel-
sohle(9) aus.
○Durch die Sicherheitsabschaltauto-
matik wird die Heizfunktion abgeschal-
tet, wenn das Bügeleisen(1) 8Minuten
lang auf dem Standfuß(7) steht oder
30Sekunden lang auf der Bügelsohle
liegt und nicht bewegt wird.
○Mit Dampf und dem mitgelieferten
Bürstenaufsatz(2) können Heim-
textilien wie Polster, Vorhänge etc.
aufgefrischt werden. Er kann auch
beim vertikalen Dampfbügeln von
empfindlichen hängenden Textilien als
Abstandshalter benutzt werden.

7
DE
○Das Anti-Kalk-System des Gerätes
entfernt den Kalk aus dem Wasser,
wenn zum Dampfbügeln kein destillier-
tes Wasser sondern Leitungswasser
verwendet wird.
○Aufgrund der Keramikbeschichtung
gleitet die Bügelsohle mühelos über
den Stoff.
BÜGELEMPFEHLUNGEN
○Vor dem Bügeln prüfen, ob sich auf dem zu bügelnden Stoff ein Etikett mit Bügel-
hinweisen befindet, und diese einhalten. Ansonsten die Bügeltemperatur anhand der
Stoffart auswählen. Die empfohlenen Temperatur- und Dampfeinstellungen sind:
Etikett Material Temperatur Dampf
Synthetik (z. B. Nylon, Viskose)
Seide •kein Dampf
Wolle •• wenig Dampf
Baumwolle ••• mittlere
Dampfmenge
Leinen MAX viel Dampf
Materialinen, die nicht gebügelt werden dürfen
○Bei Mischgewebe die Temperatureinstellung nach der empfindlichsten Faser-
beimischung richten.
○Die Textilien nach Bügeltemperatur sortieren und mit den Teilen beginnen, welche
die niedrigste Temperatur erfordern. Wenn die Temperatur am Gerät verringert wird,
kurz warten, bis sich die Bügelsohle abgekühlt hat, und dann fortfahren.
○Empfindliche Textilien auf links bügeln.
BENUTZUNG
Beachten!
■Sollten sich Wasserrückstände im
Wassertank befinden, diesen mit
frischem Wasser ausspülen und die
Dampfproduktion aktivieren, bis sämt-
liches Wasser verdampft (siehe Kapitel
„Benutzung“ – „Wassertank füllen“ und
„Nach dem Gebrauch“).
■Bevor das Bügeleisen zum ersten Mal
auf einem Kleidungsstück benutzt
wird, über einen feuchten Stoffrest
bügeln, um eventuelle Produktions-
rückstände von der Bügelsohle zu
entfernen.
Zum Dampfbügeln muss der Wasser-
tank(8) mit Wasser gefüllt werden. Beim
Trockenbügeln, entfällt dies.
WASSERTANK FÜLLEN
Beachten!
■Den Wassertank nicht überfüllen! Die
MAX-Markierung auf dem Wassertank
nicht überschreiten.
■Niemals Zusätze in den Wasser-
tank füllen. Diese könnten das Gerät
beschädigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät nicht an
das Stromnetz angeschlossen und
nicht heiß ist.

8
2. Den Wassertankdeckel(15) aufklappen.
3. Mit dem Messbecher(3) Leitungs-
wasser oder destilliertes Wasser in die
Einfüllöffnung des Wassertanks(8)
gießen.
4. Den Wassertankdeckel zuklappen.
SICHERHEITSABSCHALTAUTOMATIK
Beachten!
■Es dauert einige Zeit, bis sich die Bügel-
sohle abkühlt. Auch wenn das Gerät
im Stand-by-Modus ist, es niemals
unbeaufsichtigt lassen, solange es an
das Stromnetz angeschlossen ist!
Das Bügeleisen(1) geht automatisch in
den Stand-by-Modus (Heizfunktion wird
abgeschaltet), wenn es 8Minuten lang
senkrecht auf dem Standfuß(7) steht
oder 30 Sekunden lang auf der Bügel-
sohle(9) liegt und nicht bewegt wird.
Um es wieder auf der zuletzt gewählten
Temperaturstufe einzuschalten, leicht be-
wegen oder eine beliebige Taste drücken.
BÜGELN
Beachten!
■Den Dampf nur einschalten, wenn sich
Wasser im Wassertank befindet, da
andernfalls die Wasserpumpe beschä-
digt und die Lebensdauer des Geräts
beeinträchtigt werden kann.
■Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen.
Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen gut zugänglich sein, damit
die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann. Die Netzspannung muss
mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
■Keine Verlängerungskabel verwenden.
■Immer erst an einer kleinen, möglichst
unauffälligen Stoffstelle testen, ob die
Bügeltemperatur für den Stoff geeignet
ist.
■Empfindliche Fasern nicht mit Dampf
bügeln, um Schäden zu vermeiden!
■Auch wenn das Bügeleisen über eine
Sicherheitsabschaltautomatik verfügt,
die heiße Bügelsohle nicht auf dem
Stoff oder einem anderen hitze-
empfindlichen Untergrund stehen
lassen oder zu lange auf einer Stelle
bügeln! Es kann zu Brandschäden
kommen.
■Nicht über Reißverschlüsse, Nieten,
Schnallen, Pailletten usw. bügeln, um
die Beschichtung der Bügelsohle nicht
zu beschädigen.
1. Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken. Auf dem Display(13) leuchtet
STANDBY auf.
2. Das Bügeleisen(1) senkrecht auf das
Bügelbrett bzw. einen stabilen, hitze-
sowie feuchtigkeitsunempfindlichen
Untergrund stellen.
3. Das Etikett im Kleidungsstück auf die
erforderliche Bügeltemperatur prüfen
(siehe Kapitel „Bügelempfehlungen“)
und diese mit den Tasten +(11) bzw.
–(12) einstellen.
Auf dem Display blinkt die ausgewählte
Temperaturstufe, während die Bügel-
sohle(9) aufgeheizt wird.
4. Ist die gewählte Temperatur erreicht,
leuchtet die Anzeige dauerhaft. Das
Bügeleisen ist einsatzbereit.
5. Die Bügelsohle auf dem Stoff hin und
her bewegen, bis er glatt ist.
Zum Dampfbügeln die Dampftaste(4)
dabei gedrückt halten.

9
DE
Dampfbügeln ist nur bei einer
hohen Temperatur möglich. Bei
niedrigeren Temperaturen könnte
Wasser statt Dampf aus der Bü-
gelsohle austreten.
6. Wenn der Wassertank(8) leer ist, wird
kein Dampf mehr erzeugt. Anweisun-
gen im Abschnitt „Wassertank füllen“
befolgen, um ihn aufzufüllen.
SPRÜHFUNKTION
Die Sprühfunktion eignet sich z. B. zum Be-
feuchten von empfindlichen Textilien, die
nicht dampfgebügelt werden dürfen. Diese
Funktion ist bei jeder Temperatur möglich.
Der Wassertank(8) muss gefüllt sein (sie-
he Abschnitt „Wassertank füllen“).
○Einige Male die Sprühtaste(10) drü-
cken. Wasser wird durch die Sprühdü-
se(14) auf den Stoff gesprüht.
VERTIKALES DAMPFBÜGELN
Beachten!
■Beim vertikalen Bügeln muss das
Kleidungsstück auf einem Bügel
mit genügend Freiraum rundherum
hängen, damit durch die Hitze und
Feuchtigkeit kein Schaden entsteht.
■Die Dampftaste während des Heizvor-
gangs nicht drücken, um diesen nicht
zu verlängern und eine Verbrühungs-
gefahr durch austretendes heißes
Wasser zu vermeiden. Warten, bis die
Anzeige der Temperaturstufe dauer-
haft leuchtet.
■Bei empfindlichen Stoffen das Bügel-
eisen wenige Zentimeter vom Stoff
entfernt halten.
1. Sicherstellen, dass der Wassertank(8)
gefüllt ist (siehe Abschnitt „Wasser-
tank füllen“).
2. Zum Auffrischen von Textilien kann der
Bürstenaufsatz(2) verwendet werden.
Diesen auf die Spitze der Bügelsohle(9)
schieben (BildB).
3. Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken. Auf dem Display(13) leuchtet
STANDBY auf.
4. Mit der Taste +(11) Die Tempera-
turstufeMAX wählen und das Gerät
aufheizen lassen.
5. Die Bügelsohle senkrecht halten, die
Spitze leicht nach vorne geneigt, die
Dampftaste(4) betätigen und die
Bügelsohle(9) vor bzw. auf dem Stoff
bewegen.
6. Wenn der Dampfaustritt schwächer
wird und die Anzeige der Tempe-
raturstufe blinkt (weil das Gerät
nachheizt), das Bügeleisen in die
Waagerechte bringen und aufheizen
lassen. Das Bügeleisen nicht auf den
Kopf drehen!
7. Ist der Wassertank(8) leer, wird kein
Dampf mehr erzeugt. Anweisungen im
Abschnitt „Wassertank füllen“ befol-
gen, um ihn aufzufüllen.
NACH DEM GEBRAUCH
Beachten!
■Der Bürstenaufsatz kann kurz nach
dem Gebrauch noch sehr heiß sein.
Vor dem Abnehmen warten, bis das
Gerät und der Bürstenaufsatz vollstän-
dig abgekühlt sind.
1. Nach dem Bügeln das Bügeleisen(1)
senkrecht auf den Standfuß(7) stellen.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
3. Die Bügelsohle(9) vollständig abkühlen
lassen.
4. Den Wassertank(8) entleeren: Den den
Wassertankdeckel(15) aufklappen,
das Bügeleisen über ein Waschbecken
o. Ä. halten und auf den Kopf drehen.
Gesamtes Wasser aus dem Wasser-
tank laufen lassen.

10
5. Das Bügeleisen wieder an das Strom-
netz anschließen.
6. Mit der Taste +(11) die Temperatur-
stufeMAX wählen und das Gerät
aufheizen lassen.
7. Die Dampftaste(4) betätigen, bis das
Restwasser verdampft.
8. Das Gerät vom Netz trennen und voll-
ständig abkühlen lassen.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Zum Reinigen des Gerätes keine
ätzenden oder scheuernden Reini-
gungsmittel verwenden. Diese können
die Oberfläche beschädigen. Keine
Metallgegenstände verwenden, um
Verschmutzungen von der Bügelsohle
zu entfernen.
○Das Gerät bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch abwischen und anschließend
abtrocknen.
○Wenn sich kein Wasser mehr im Was-
sertank(8) befindet (siehe Kapitel „Be-
nutzung“ – „Nach dem Gebrauch“), die
Anschlussleitung zusammenwickeln.
○Das Gerät an einem trockenen, saube-
ren, frostfreien sowie für Kinder und
Tiere unzugänglichen Ort verstauen.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Problem
selbst behoben werden kann. Lässt sich
mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundenservice
kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der
Steckdose.
►Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des elektrischen Vertei-
lers (Sicherungskasten) überprüfen.
Es wird kein Dampf produziert.
Der Wassertank(8) ist leer.
►Wassertank auffüllen.
Das Gerät hat noch nicht die Betriebstem-
peratur erreicht.
►Warten, bis die Anzeige der Tempera-
turstufe auf dem Display(13) dauer-
haft leuchtet und nicht mehr blinkt.
Es ist eine niedrige Temperaturstufe
eingestellt.
►Höhere Temperaturstufe auswählen.
Die Dampferzeugung wurde noch nicht
angestoßen.
►Die Dampftaste(4) zwei- bis dreimal
drücken.
Bei hohen Temperaturen ist der erzeugte
Dampf trocken und fast unsichtbar. Dies
wird durch eine hohe Umgebungstempe-
ratur noch verstärkt.
►Eine niedrigere Temperatur einstel-
len, um zu überprüfen, ob das Gerät
Dampf produziert.
Das Gerät wurde einige Zeit nicht bewegt
und die Sicherheitsabschaltautomatik
wurde aktiviert.
►Das Gerät bewegen oder eine belie-
bige Taste drücken, um es wieder
einzuschalten.
Wasser tritt aus der Bügelsohle aus.
Es ist eine niedrige Temperaturstufe
eingestellt.
►Höhere Temperaturstufe auswählen.

11
DE
Der Wassertank(8) ist überfüllt.
►Etwas Wasser wegschütten.
Das Gerät macht laute Pump-
geräusche.
Der Wassertank(8) ist leer.
►Wassertank auffüllen.
Es entsteht ein seltsamer Geruch.
Bei der ersten Benutzung des Gerätes
kann es auf Grund von Produktionsrück-
ständen zur Geruchsentwicklung kom-
men. Dies ist jedoch ungefährlich und
stellt sich im Laufe der Benutzung ein.
GEWÄHRLEISTUNG
UND HAFTUNGS-
BESCHRÄNKUNGEN
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind alle Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Beschädigung oder Re-
paraturversuche entstehen. Dies gilt auch
für den normalen Verschleiß.
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden
oder Folgeschäden bei:
○Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
○unsachgemäßer oder ungeeigneter
Behandlung
○nicht sachgemäß durchgeführten
Reparaturen
○unerlaubten Veränderungen
○Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen
○Verwendung von ungeeigneten Ergän-
zungs- oder Zubehörteilen
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umwelt-
gerecht entsorgen und der Wert-
stoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Dieses Gerät nicht als
normalen Hausmüll, sondern um-
weltgerecht über einen behördlich
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 08226
Modellnummer: LB-8118A
Stromversorgung: 230 – 240 V ~ 50 Hz
Leistung: max.
2400 W
Schutzklasse: I
Kapazität Wassertank: 250 ml
Dampfdruck: 1,5 bar
Dauerdampf: 40 g/min.
ID Gebrauchsanleitung: Z 08226 M N8W V1 0321 dk
Alle Rechte vorbehalten.

12
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 12
At A Glance 12
Symbols 13
Signal Words 13
Intended Use 13
Safety Notices 14
Device Functions 17
Ironing Recommendations 17
Use 18
Cleaning and Storage 20
Troubleshooting 20
Warranty and Limitations of Liability 21
Disposal 21
Technical Data 22
ITEMS SUPPLIED
(Picture A)
1 Iron, 1 x
2 Brush attachment, 1 x
3 Measuring cup, 1 x
○Operating instructions, 1 x
Check the device and the connecting cable
for any transport damage. If you find any
damage, do not use the device but contact
our customer service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
Water residues in the water tank
are attributable to the fact that this
device has been tested and do not
constitute a defect.
AT A GLANCE
(Picture C)
4 Steam button
5 Handle
6 Kink protection of the mains cable
7 Base
8 Water tank
9 Bottom of the iron with steam nozzles
10 Spray button
11 +button: Increase temperature level
12 –button: Decrease temperature level
13 Display
14 Spray nozzle
15 Water tank lid

13
EN
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices care-
fully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Caution: hot surfaces!
This device operates with hot
steam!
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso-
ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material
INTENDED USE
■This device is intended to be used for
smoothing textiles with and without
steam.
■The device is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■Use the device only for the specified
purpose and as described in the
operating instructions. Any other use is
deemed to be improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage,
calcification or attempted repairs. The
same applies to normal wear and tear.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the N8WERK steam iron and hope you have a lot
of fun with it.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact
the customer service department via our website: n8werk.net
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating instruc-
tions carefully and keep them for future reference and other users. They form an integral
part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the infor-
mation in these operating instructions is not complied with.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!

14
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, in-
structions, illustrations and technical data
provided with this device. Failure to follow
the safety notices and instructions may re-
sult in electric shock, fire and / or injuries.
■This device may be used by children aged 8
and over and by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experi-
ence and / or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dangers
resulting from failure to comply with the relevant
safety precautions.
■Children must not play with the device.
■Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children without supervision.
■The iron and its connecting cable must be out
of the reach of children who are younger than
8 years of age while it is switched on or cooling
down.
CAUTION: hot surface! The bottom of the
iron gets very hot during use. You should
therefore only hold the device by the handle
when you are operating it. Do not touch the
bottom during or shortly after use.

15
EN
BEWARE of hot steam! The device operates
with hot steam! Operate the device with
caution.
■The iron must not be left unattended while it is
connected to the mains power supply.
■The plug must be pulled out of the plug socket
before the water tank is filled with water.
■The filler opening must not be opened during use.
■The iron must be used and placed down on a
flat stable surface.
■When the iron is placed on a storage device,
care must be taken to ensure that the surface
on which the storage device is placed is stable.
■The iron must not be used if it has been dropped,
shows visible signs of damage or leaks.
■Do not make any modifications to the device.
Also do not replace the connecting cable your-
self. If the device or the connecting cable of the
device are damaged, they must be replaced by
the manufacturer, customer service department
or a similarly qualified person (e.g. specialist
workshop) in order to avoid any hazards.
■Allow the device to cool down completely before
the water tank is emptied and / or the device is
cleaned and stored away.

16
DANGER – DANGER OF
ELECTRIC SHOCK
■Use and store the device only in closed
rooms.
■Do not operate or store the device in
rooms with high humidity.
■Never immerse the device and the con-
necting cable in water or other liquids
and ensure that they cannot fall into
water or become wet.
■If the device falls into water while it
is connected to the mains power, pull
the mains plug out of the plug socket
immediately. Only after this should
you retrieve the device from the water.
Never attempt to pull it out of the water
while it is connected to the mains
power! Have it checked in a specialist
workshop before using it again.
■Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
WARNING – DANGER OF FIRE
■Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to prevent
overloading and a possible short circuit
(fire).
■Do not operate the device in the vicinity
of combustible material.
■Always place the device upright on
its base even during short pauses in
ironing and do not place it down on the
bottom of the iron. Pull out the mains
plug during lengthy breaks.
■Immediately after use, place the still
hot device down a minimum distance
of 15 cm away from walls, furniture
and other objects.
■Never cover up the steam nozzles and
do not insert any objects into them.
WARNING – DANGER OF
INJURY
■Keep children and animals away
from the packaging material. There is
a danger of suffocation.
■Never attempt to iron clothes while
somebody is wearing them. There is
a danger of burns.
■Danger of scalding from hot steam!
○Never aim steam directly at people,
animals or plants.
○Do not turn the hot device upside
down or place it on its side. Hot
water could run out.
○Allow the device to cool down
before the water tank is topped up.
Otherwise there could be a sudden
emission of steam.
■Make sure that the connecting cable is
always kept out of the reach of young
children and animals. There is a danger
of strangulation.
■Lay the connecting cable in such a way
that it does not present a trip hazard.
NOTICE – RISK OF DAMAGE TO
MATERIAL AND PROPERTY
■Only iron on a heat-resistant and mois-
ture-resistant surface. We recommend
that you use a standard ironing board.
Never iron on surfaces made from
glass or plastic.
■Never direct the steam directly at the
connecting cable or parts containing
electrical components (such as inside
ovens, fridges, at switches and lights,
microwave ovens).
■Make sure that the connecting cable is
not squashed, bent or laid over sharp
edges and does not come into contact
with hot surfaces (e.g. of the device).
■Disconnect the device from the mains
power if a fault occurs or in a thunder-
storm.

17
EN
■When you disconnect the device from
the mains power, always pull on the
mains plug and never the mains cable.
■Never pull or carry the device by the
connecting cable.
■Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and to
avoid possible damage.
■Never place heavy objects on the device
or the connecting cable.
■Use and store the device at room
temperature, do not expose it to
extreme temperatures or temperature
fluctuations.
■Protect the device from other heat
sources, naked flames, persistent
moisture and impacts.
DEVICE FUNCTIONS
○As long as the steam button(4)
is pressed, continuous steam will
emerge from the bottom of the iron(9).
○The automatic safety switch-off func-
tion ensures that the heating function
is switched off when the iron(1) is on
the base(7) for 8 minutes or is resting
on the bottom of the iron and is not
moved for 30 seconds.
○Home textiles such as cushions,
curtains etc. can be freshened up
with steam and the brush attach-
ment(2) which is also supplied. It can
also be used as a spacer for vertical
steam-ironing of delicate hanging
textiles.
○The anti-limescale system of the de-
vice removes the lime from the water
if tap water is used instead of distilled
water for steam-ironing.
○Thanks to the ceramic coating, the
bottom of the iron slides effortlessly
over the fabric.
IRONING RECOMMENDATIONS
○Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with
ironing instructions on it and follow them. Otherwise select the ironing temperature
based on the type of fabric. The recommended temperature and steam settings are:
Label Material Temperature Steam
Synthetics (e.g. nylon, viscose)
Silk •No steam
Wool •• Small amount of
steam
Cotton ••• Medium amount
of steam
Linen MAX Lots of steam
Materials which must not be ironed
○With blended fabrics base the temperature setting on the most delicate blended fibre.

18
○Sort the textiles based on the ironing temperature and start with the garments which
require the lowest temperature. If the temperature on the device is reduced, wait a
short while until the bottom of the iron has cooled down and then continue ironing.
○Iron delicate textiles inside out.
USE
Please Note!
■If there are water residues in the water
tank, rinse it out with fresh water and
activate the steam production until all
the water evaporates (see the “Use”
chapter – “Filling the Water Tank” and
“After Use”).
■Before the iron is used on an item of
clothing for the first time, iron over a
damp scrap piece of fabric to remove
any possible production residues from
the bottom of the iron.
For steam-ironing, the water tank(8)
needs to be filled with water. This is not
necessary for dry-ironing.
FILLING THE WATER TANK
Please Note!
■Do not overfill the water tank! Do not
exceed the MAX marking on the water
tank.
■Never pour additives into the water
tank. These could damage the device.
1. Make sure that the device is not con-
nected to the mains power and is not
hot.
2. Flip open the water tank lid(15).
3. Use the measuring cup(3) to pour tap
water or distilled water into the filler
opening of the water tank(8).
4. Flip the water tank lid shut.
AUTOMATIC SAFETY SWITCH-OFF
FUNCTION
Please Note!
■It takes a little while for the bottom of
the iron to cool down. Even once the
device is in stand-by mode, never leave
it unattended while it is still connected
to the mains power!
The iron(1) automatically switches
to stand-by mode (heating function is
switched off) when it is placed vertically
on the base(7) for 8 minutes or is resting
on the bottom of the iron(9) and is not
moved for 30 seconds.
To switch it back on at the temperature
level which was selected last, move it
slightly or press any button.
IRONING
Please Note!
■Only switch on the steam when there
is water in the water tank as otherwise
the water pump may be damaged and
the useful service life of the device may
be shortened.
■Only connect the device to a plug sock-
et that is properly installed. The plug
socket must also be readily accessible
after connection so that the connection
to the mains can quickly be isolated.
The mains voltage must match the
rating plate of the device.
■Do not use any extension cables.
■Always test whether the ironing tem-
perature is suitable for the fabric first
on a small, ideally inconspicuous spot
on the fabric.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: