NATTOU Sam Toby Operator's manual

INSTRUCTIONS POUR ASSEMBLAGE ET USAGE
IMPORTANT: A CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTERIEURE. A LIRE SOIGNEUSEMENT.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ПОЛЬЗО-
ВАНИЯ. ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО.
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND GEBRAUCH
WICHTIG: FÜR SPÄTER GEBRAUCH
AUFBEWAHREN – SORGFALTIG LESEN.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE – READ CAREFULLY.
Jollymex N.V. , Lindestraat 18, 9240 Zele, Belgium

RU
RU
RU
RU
LISTE DES PIECES
Vérifiez que vous avez
les pieces suivantes:
A. Lit de voyage
B. Matelas
C. Sac
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ
Распакуйте все детали и убедитесь,
что все детали в наличии:
А. Манеж
В. Матрас
С. Транспортировочная сумка
LISTE DER TEILE
Bitte erst prüfen, ob alle
Teile vorhanden sind:
A. Reisebett
B. Matratze
C. Tragetasche
PARTS LIST
Unpack all the parts,
and make sure that all
parts are there:
A. Cot
B. Mattress
C. Travel bag
FR
DE
DE
DE
GB
GB
GB
DEDE
GB
RU
FR 2. Détachez les bandes Velcro qui
fixent le matelas autour du lit pliant.
2. Расстегните ремни на липучках,
которые оборачивают матрас
вокруг манежа.
FR 3. Ecartez les quatre pieds sur une
surface plane, en maintenant en
haut le fond du lit.
3. Положите все 4 ножки манежа
на ровную поверхность, припо-
днимая основание кроватки.
FR 4. Tirez les quatre bras vers le haut,
jusqu’à ce qu’ils cliquent et se
verrouillent.
4. Потяните вверх по боковым
направляющим, чтобы они
зафиксировались на месте.
4. Ziehen Sie die Seitenteile hoch,
bis Sie fest einrasten.
4. Pull upwards on the side rails
until they lock into place.
3. Setzen Sie die vier Füsse auf
einem flachen Untergrund,
während Sie den Boden des
Betts anheben.
3. Put the four legs of the cot
open, on a flat surface, while
holding up the base of the cot.
2. Lösen Sie erst das Klettband,
womit die Matratze um das
Bett festgemacht ist.
2. Unfasten the Velcro straps
that secure the mattress
around the cot.
FR
FR
RU
DE
GB
СБОРКА МАНЕЖА
ASSEMBLAGE DU LIT PLIANT
GB ASSEMBLY OF THE COT
MONTAGE DES REISEBETTES
1. Enlevez le lit pliant du sac.
1. Достаньте манеж из транспор-
тировочной сумки.
1. Nehmen Sie das Bett aus
der Tragetasche.
DEDE
1. Remove cot from travel bag.
1
2
3
4

RU
RU
RU
RU
RU
DE
DE
DE
DE
DEDEFR
СКЛАДЫВАНИЕ МАНЕЖА
Уберите матрас с кроватки.
REPLIER LE LIT
Enlevez le matelas du lit.
GB TO FOLD THE COT
Remove the mattress from
the cot.
DAS EINKLAPPEN DES
BETTES
Entfernen Sie die Matratze.
FR
GB
5. Poussez le centre du fond du lit
vers le bas jusqu’à ce que le fond
soit bien horizontal et bien en place.
5. Нажмите на центр основания
манежа, опустите низ и зафик-
сируйте.
FR 6. Placez le matelas sur le fond du lit
avec le côté matelassé au dessus.
6. Положите матрас в основание
манежа мягкой стороной вверх.
FR Attention: vérifiez que les bras sont
bien verrouillés et que le fond est
bien plat avant d’utiliser le lit.
Внимание: убедитесь, что направ-
ляющие защелкнуты и основание
зафиксировано перед использова-
нием манежа.
Achtung: sorgen sie dafür, dass die
Seitenteile gut eingerastet sind, und
dass der Boden flach ist, bevor Sie
den Bettes benutzen.
Note: check that the rails are
securely locked and that the base
is sitting flat before using the cot.
6. Setzen Sie die Matratze auf den
Boden des Bettes mit der weichen
(gefülten) Seite nach oben.
6. Place the mattress, padded side
up, into the base of the cot.
5. Drücken Sie die Mitte des Bodens
vom Bett herunter, bis der Boden
horizontal auf seinem platz ist.
5. Push the centre of the base of
the cot down until it is
horizontally positioned and
locks into place.
FR Attention: le fond du lit pliant ne peut
être poussé vers le bas que si les bras
sont en place, étant donné que le fond
permet de verrouiller le lit .
Les bras ne se mettront pas bien
en place si le fond est verrouillé;
dans ce cas, vous devez lever le
fond et reverrouiller les bras.
Внимание: не опускайте основание
кроватки вниз, пока направляющие
не будут зафиксированы на месте,
образуя предохранительный замок.
Ручки не закрепить, пока замок за-
щелкнут. В этом случае чуть подтяните
основание и подтяните ручки.
GB
GB
GB
Achtung: der Boden des Bettes
darf erst herunter gedrückt werden,
wenn die Seitenteile eingerastet sind,
weil der Boden eine Riegelfunktion hat.
Die Seitenteile können sich nicht
einrasten, wenn der Boden verriegelt
ist; gegebenenfalls müssen Sie den
Boden wieder hoch ziehen und
die Seitenteile nochmals verriegeln.
Note: the base of the cot must not be
pushed down until the rails are locked
into place, as the base forms the safety
lock. The arms will not lock into place
when the safety lock is engaged; in that
case, you will need to pull up the base
and lock the arms again.
5
6

RU
RU
RU
RU
RU
DE
DE
DE
DE
DE
GB
GB
FR 7. Tenez la boucle et tirez-la
en haut jusqu’à ce qu’elle
se trouve environ 10 cm
sous les bras.
7. Держите ремень вверх
и подтяните вертикально,
примерно на 10 см ниже
боковых направляющих.
FR 8. Poussez le bouton de verrouillage
au centre de chaque bras vers le haut.
Appuyez sur le bouton et tirez le bras
vers le haut prudemment afin de le
déverrouiller.
8. Удерживайте кнопку блокировки
наверху в центре направляющих.
Удерживайте кнопку и слегка
поднимите направляющую,
чтобы освободить замок.
FR 9. Poussez chaque bras vers le bas
en appuyant sur le bouton, pour
dégager les deux moitiés du bras, afin
qu’ils puissant se plier. Rassemblez le
cadre du lit..
9. Придвиньте каждую направ-
ляющую вниз, удерживая
кнопку, гарантируя, что обе
половины направляющих
разблокировались и сложите
их вместе. Соберите рамку
манежа.
FR 10. Repliez le matelas autour
du lit fermé et attachez
les bandes Velcro.
10. Оберните матрас вокруг
сложенного манежа и закре-
пите ремни на липучке.
10. Falten Sie die Matratze um das
zusammengeklappte Bett und
machen Sie diese mit dem
Klettband fest.
10. Wrap the mattress around
the closed cot and secure the
Velcro straps.
FR 11. Danach die Tragetasche über
das Bett ziehen und mit
dem Reissverschluss
verschliessen.
11. Pull the travel bag over the
cot and zip up the bag.
7. Heben Sie die Lasche an und
ziehen Sie diese vertical hoch,
bis ungefähr 10 cm unter die
Seitenteile.
7. Hold the strap up and pull up
vertically until about 10 cm
below the side rails.
GB
8. Drücken Sie die Riegelknöpfe in
der Mitte jeder Seite ein. Den
Knopf eindrücken und die Seite
vorsichtig hoch ziehen, um sie zu
entriegeln.
8. Hold the lock botton upward in
the centre of the rails.
Hold the botton in and lift the rail
slightly to release the lock.
GB
GB
9. Während Sie den Knopf
festhalten, jede Seite nach unten
drücken, so dass die zwei
Hälften der Seite gelöst sind, und
zusammengefaltet werden
können. Legen Sie dann das
Gestell des Bettes zusammen.
9. Push each rail down, while
holding the button, ensuring
that both halves of the rail have
unlocked and fold together.
Gather the frame of the cot
together.
11. Faites glisser le sac autour
du lit et fermez la fermeture
glissière.
11. Положите манеж в сумку
и застегните.
7
8a
8b
9
10
11

FR
Sécurité
●
AVERTISSEMENT:
Attention au danger de placer le lit à proximité de
flammes nues et d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage
électrique, les appareils de chauffage à gaz, etc.
●
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés,
endommagés ou manquants, et n’utiliser que des pièces détachées approuvées
par le fabricant.
●
AVERTISSEMENT:
Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer à côté d’un
produit qui pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger
d’étouffement ou d’étranglement, par exemple des ficelles, des cordons de rideaux, des
câbles, etc.
●
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
● Le lit n’est prêt à l’emploi qu’une fois les mécanismes de verrouillage enclenchés, cet
enclenchement est à vérifier avant utilisation.
● Il convient que tous les dispositifs d’assemblage soient toujours convenablement serrés
et régulièrement vérifiés, et resserrés si nécessaire.
● Assurez-vous que le lit soit utilisé sur un sol plat.
● Ne laissez pas les jeunes enfants jouer sans surveillance aux abords du lit.
● Lorsqu'un enfant est capable de s'asseoir, de s'agenouiller ou de se lever seul, le
rehausseur et/ou le lit ne doivent plus être utilisés pour cet enfant en raison du risque
de chute.
● Seul le matelas fourni avec le lit est recommandé. Dans tous les cas l’espace entre le
matelas et les côtés et extrémités du lit ne devra pas dépasser 30mm.
Entretien
● Votre lit de voyage peut être nettoyé au moyen d'une éponge, d'eau tiède et d'un
détergent doux. Un désinfectant doux peut également être utilisé.
● Les taches tenaces peuvent être enlevées au moyen d'une pâte détergente
non-abrasive. Ne jamais nettoyer le lit au moyen de détergents abrasifs, à base
d'ammoniaque, d'eau de javel ou d'alcool.
● Les parties mobiles peuvent être lubrifiées au moyen d'une huile siliconée.

Безопасность
●
ВНИМАНИЕ:
Не ставьте манеж вблизи открытого огня или других
источников тепла, таких как электрические нагревательные приборы, газовое
отопление и т.д.
●
ВНИМАНИЕ:
Не используйте изделие в случае, если какие-либо детали
или фурнитура отсутствуют, сломаны или повреждены. Не используйте аксессуары,
не одобренные производителем
●
ВНИМАНИЕ:
Не оставляйте в манеже или рядом изделия, способные
послужить для ребёнка опорой/ступенькой, или изделия, которые могут представлять
риск удушья или удушения, например, шнуры, жалюзи и т.п
●
ВНИМАНИЕ:
Не используйте манеж без матраца и не используйте
больше одного матраца в манеже.
● Изделие готово к использованию только после того, как все замки и крепления
установлены и тщательно проверены до начала использования.
● Используйте манеж только на ровной поверхности.
● Необходимо регулярно проверять манеж на исправность всех частей
и материалов. При необходимости заменить изношенные/сломанные части.
● Не оставляйте ребёнка без присмотра, когда он играет рядом с манежем.
● Не используйте манеж, если ребёнок уже способен сам перешагнуть и выйти
из манежа, во избежание падения и риска получения ушибов.
● Используйте только матрац, который поставляется в комплекте с манежем.
Расстояние между матрацем и стенками манежа не может превышать 30 мм.
Уход и обслуживание
● Манеж можно протирать губкой, прохладной водой и мягким моющим средством.
Можно использовать лёгкое дезинфицирующее средство.
● Не используйте абразивные чистящие средства, содержащие аммиак, спирт,
отбеливатель.
● Подвижные части можно смазывать средством на основе силикона.
RU

DE
Sicherheitshinweise
●
WARNUNG:
Stellen Sie das Reisebett nicht in die Nähe von offenem Feuer oder
anderen starken Hitzequellen wie elektrische Heizstrahler oder Gasöfen.
●
WARNUNG:
Benutzen Sie das Reisebett nicht, wenn Teile des Bettes defekt
oder zerrissen sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller geprüfte Ersatzteile.
●
WARNUNG:
Lassen Sie nichts im Reisebett liegen und stellen Sie das Reisebett
nicht neben andere Gegenstände, welche das Kind zum Hochsteigen verwenden kann,
oder was eine Gefahr des Erstickens oder der Strangulierung, wie Bänder, Kordeln, etc.
mit sich bringen kann.
●
WARNUNG:
Verwenden Sie das Reisebett nicht ohne Matratze und verwenden
Sie nicht mehr als eine Matratze im Reisebett.
● Das Reisebett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Feststellmechanismen des
Klappsystems eingerastet sind.
● Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Reisebett auf sich lösende Nähte,
Abnutzungen und zerrissene Materialien. Ggf. ersetzen bzw. reparieren Sie die
betroffenen Stellen.
● Verwenden Sie das Reisebett nur auf ebenen Untergrund.
● Lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Reisebetts spielen.
● Um ein Herausfallen zu verhindern, benutzen Sie das Reisebett nicht weiter sobald Ihr
Kind in der Lage ist zu sitzen, selbstständig aufrecht zu stehen oder anfängt zu krabbeln.
● Verwenden Sie das Reisebett nur mit der mitgelieferten Matratze. Der Abstand zwischen
den Seitenwänden des Reisebetts und der Matratze darf nicht größer als 30 mm sein.
Gebrauchshinweise
● Reinigen Sie das Reisebett mit einem feuchten Schwamm, lauwarmen Wasser, mildem
Waschmittel und ggf. mildem Desinfektionsmittel.
● Reinigen Sie das Reisebett nie mit Reinigungsmitteln, die Ammoniak, Bleichmittel oder
Alkohol enthalten.
● Die beweglichen Elemente des Reisebetts können mit Silikonöl geschmiert werden.

NF EN 716-1 + A1 2013 Ref. 10660
GB
Safety
●
WARNING :
Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires etc. in the near vicinity of the travel cot.
●
WARNING :
Do not use the travel cot if any part is broken, torn, or missing and
use only spare parts approved by the manufacturer.
●
WARNING :
Do not leave anything in the travel cot or place the travel cot close
to another product, which could provide a foothold or present a danger of suffocation or
strangulation, e.g. strings, blind / curtain cords, etc.
●
WARNING :
Do not use the travel cot without the mattress and do not use more
than one mattress in the travel cot.
● The playpen is only ready for use when the folding mechanisms are engaged.
● From time to time, check your travel cot for loose screws, worn parts, torn material or
stitching. Replace or adjust the parts when needed.
● Use the travel cot only on a flat ground.
● Do not leave your children unattended when playing near the travel cot.
● Do not use the travel cot anymore as soon as the child is able to sit or stand upright by
itself or begins to move around on hands and feet, in order to prevent the child from
falling over.
● Use only the mattress that is supplied with the travel cot. The space between the mattress
and the sides of the travel cot cannot exceed 30 mm.
Maintenance
● Clean the travel cot with a sponge, tepid water and a mild detergent. A mild disinfectant
can also be used.
● Never clean the travel cot with an abrasive containing or derived from ammoniac, bleach
or alcohol.
● The moving parts can be lubricated with silicon oil.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Step 2
Step 2 Build and Store Block Activity Table 8117 manual

Polini kids
Polini kids French 800 manual

Topol
Topol POLINI Basic manual

D&D Technologies
D&D Technologies MagnaLatch 3 Series installation instructions

Thomashilfen
Thomashilfen EASyS Modular user manual

RH Baby&child
RH Baby&child INDUSTRIAL PIPE SINGLE DESK Assembly instructions