Navman 25983 User manual

NAVMAN
www.navman.com
In Hull and Through Hull
Installation Manual
Lon 174° 44.535’E
Lat 36° 48.404’S
Made in New Zealand
MN000169A
NAVMAN
In Hull and Through hull Transducer Installation
T R A N S D U C E R S
Nederlands ....... 2
Deutsch .......... 10
Italiano ............ 18
Svenska .......... 26
Suomi.............. 34
MN000169A_COVER_du_Ge_Sw_It_Fi.indd 1 26/02/2004, 2:47:48 p.m.
Process Cyan Process Magenta Process Yellow Process Black

3Through hull en In-hull installatiehandleiding NAVMAN
1-1 Bedrading
Elke transducer heeft een kabel waarmee het
met het navigatie-instrument wordt verbonden.
Wanneer u deze kabel plaatst:
Houd de kabel verwijderd van andere
kabels en apparatuur (bijv. tl-verlichting,
spanningsregelaars en VHF-
zendtoestellen)
Snijd nooit een kabel van een
dieptetransducer door
Indien noodzakelijk kunt u de kabel
verlengen door gebruik te maken van
1 Introductie
1-2 Schoonmaak en onderhoud
Maak de transducer schoon met een vochtige
doek of een mild schoonmaakmiddel. Gebruik
geen schuurmiddelen, benzine of andere
oplosmiddelen.
Bedek of verwijder snelheidtransducer(s) indien u
de romp verft. Verf de transducer niet.
Deze handleiding beschrijft de installatie van:
Navman through hull diepte- en snelheid-
/temperatuurtransducers
Navman in-hull dieptetransducer.
Accessoires
Deze accessoires zijn verkrijgbaar via uw
Navman-leverancier
4 m snelheid-temperatuurtransducer
verlengkabel
4 m dieptetransducer verlengkabel voor
zowel instrumenten met enkele als met
dubbele frequentie
Vervanging rompbevestiging voor
snelheid-temperatuurtransducer
Vervangingsscheprad voor snelheid-
temperatuurtransducer
20 m verlengkabel voor dubbele
frequentie dieptetransducer.
een Navman 4 m verlengkabel (max.
1 kabel kan worden gebruikt). Voor
dubbele frequentie transducers is een
20 m lange verlengkabel beschikbaar).
Kabelverbindingen dienen niet in het
ruim te liggen
Maak de kabel met regelmatige
tussenruimtes vast
Wij verwijzen u naar de installatie-
instructies die bij het instrument geleverd
worden voor verbinding van de kabel met
het instrument.
Gebruik geen hogedrukreiniger om het het
schep-rad van de snelheidssensor te reinigen
omdat het de kogellagers zou kunnen
beschadigen.
Inhoud
1 Introductie...............................................................................................3
1-1 Bedrading....................................................................................................... 3
1-2 Schoonmaak en onderhoud........................................................................... 3
2 Through hull transducers......................................................................4
2-1 Plaatsing van een through hull transducer..................................................... 6
2-2 Installatie van een through hull transducer .................................................... 6
3 In-hull dieptetransducer.........................................................................8
3-1 Plaatsing van een in-hull transducer.............................................................. 8
3-2 Installatie van een in-hull transducer.............................................................. 9

4 Through hull en In-hull installatiehandleiding
NAVMAN
Onderdeelno. – Europa 47535 47512 Niet verkrijgbaar
Onderdeelno. –
Rest van de wereld AA002108 AA002107 AA002109
Materiaal Brons Kunststof Brons
Type (1) Vast (Dubbele freq.) Vast (Dubbele freq.) Vast (Dubbele freq.)
Verbinding 6-pin LT 6-pin LT 6-pin LT
Diam. opening romp 63.5 mm 63.5 mm 27 mm
Max. dikte romp 80 mm 56 mm 110 mm
Kabellengte 10 m 10 m 10 m
Vlak of long stem Vlak Vlak Long stem
2 Through hull transducers
Dieptetransducers:
Onderdeelno.–
Europa 25983 26032 31357 31358 Niet
verkrijgbaar
Onderdeelno. –
Rest van de wereld Niet
verkrijgbaar AA002155 Niet
verkrijgbaar AA002106 AA000043
Materiaal Kunststof Kunststof Kunststof Brons Brons
Type (1) Inpasbaar Vast Vast Vast Vast
Verbinding RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono
Diam. opening romp 48 mm 42 mm 51 mm 51 mm 22 mm
Max. dikte romp 60 mm 42 mm 22 mm 60 mm 92 mm
Kabellengte 8 m 8 m 8 m 8 m 9 m
Vlak of long stem Vlak Vlak Vlak Vlak Long stem
Opmerking
1 Het transducerelement kan uit een splitsbare transducer verwijderd worden, terwijl de
rompbevestiging in de romp achterblijft. Bij een vaste transducer kan het transducerelement
niet uit de rompbevestiging verwijderd worden.
Waarschuwing
Kunststof through hull transducers zijn niet geschikt voor houten rompen
Bronzen transducers zijn normaal gesproken niet geschikt voor metalen rompen.

5Through hull en In-hull installatiehandleiding NAVMAN
Snelheid/temperatuurtransducers:
Onderdeelno. – Europa 25982 40640 26017 40641
Onderdeelno. –
Rest van de wereld Niet
verkrijgbaar Niet
verkrijgbaar AA002150 AA002082
Materiaal Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof
Type (1) Inpasbaar Inpasbaar Inpasbaar Inpasbaar
Verbinding 4-pin Fuji 8-pin LT 4-pin Fuji 8-pin LT
Diam. opening romp 48 mm 48 mm 42 mm 42 mm
Max. dikte romp 60 mm 60 mm 42 mm 42 mm
Kabellengte 8 m 8 m 8 m 8 m
Vlak of long stem Vlak Vlak Vlak Vlak
zelfde als
25982, maar
met een 8-pin
LT verbinding
Zelfde als
AA002150 /
26017 maar
met een 8-pin
LT verbinding
Onderdeelno. – Europa 31359 47552
Onderdeelno. –
Rest van de wereld AA000055 AA002151
Materiaal Brons Brons
Type (1) Inpasbaar Inpasbaar
Verbinding 4-pin Fuji 8-pin LT
Diam. opening romp 51 mm 51 mm
Max. dikte romp 55 mm 55 mm
Kabellengte 9 m 9 m
Vlak of long stem Vlak Vlak
Zelfde als
AA000055 /
31359, maar
met een 8-pin LT
verbinding
Opmerking
1 Het transducerelement kan uit een splitsbare transducer verwijderd worden, terwijl de
rompbevestiging in de romp achterblijft. Bij een vaste transducer kan het transducerelement
niet uit de rompbevestiging verwijderd worden.
Waarschuwing
Kunststof through hull transducers zijn niet geschikt voor houten rompen
Bronzen transducers zijn normaal gesproken niet geschikt voor metalen rompen.

6 Through hull en In-hull installatiehandleiding
NAVMAN
2-2 Installatie van een through hull transducer
1 Kies een geschikte positie voor de
transducer (zie sectie 2-1). Indien
het romppaneel te dun of niet sterk
genoeg is dient u te overwegen een
versterkingspaneel aan de binnenkant
van de romp aan te brengen.
2 In de bovenstaande tabel kunt u de
maat van de gewenste opening voor de
transducer vinden. Boor of snijd of zaag
de opening in de romp. De opening dient
loodrecht t.o.v. het rompoppervlak te zijn.
3 Voor een splitsbare transducer:
i verwijder de sluitmoer of pin van de
rompbevestiging
ii verwijder de transducer uit de
rompbevestiging
iii schroef de moer van de
rompbevestiging los.
Voor een vaste transducer
i schroef de moer van de
rompbevestiging los
ii houd de moer aan de binnenkant van
de opening in de romp vast
iii voer het grootste deel van de
transducerkabel (vanaf de buitenkant)
door de opening in de romp en door
de moer.
2-1 Plaatsing van een through hull transducer
Deze transducer zal geplaatst worden in een
opening die in de bodem van de boot wordt
gemaakt. Kies een plaats voor de transducer
waar water te allen tijde glad over de transducer
stroomt. Dit betekent dat de transducer zich
vóór een kiel, uitsteeksels en openingen in
de romp, schepradtransducers, schroeven
en schroefwater dient te bevinden. Indien de
bodem van de boot is geverfd en de boot is
gebruikt, plaats de transducer dan niet op een
plaats waar de verf is weggesleten (als een
teken van turbulentie).
Daarnaast dient u de transducer te plaatsen:
zo dicht bij de middellijn van de romp en
zo diep mogelijk
waar de tilling klein is
met voldoende plaats in de romp voor
toegankelijke bedrading
zodat geen hinder ontstaat bij het te water
laten of op het droge halen van de boot.
Bij ideale plaatsing van een dieptetransducer is
de as verticaal, hoewel een afwijking van 15°
van verticaal ook nog voldoet.
Planerende of waterverplaatsende boot
Zeilboot
Goede locaties
voor de
transducer
Verwijder
transducer
Splitsbare transducer
Vaste transducer
Verwijder de
sluitmoer of pin
Max. 15°

7Through hull en In-hull installatiehandleiding NAVMAN
Afdichtingssubstantie
Pijl wijst naar voren
met een afwijking van
max. 5°
Pijl
5°
4 Smeer een dikke laag flexibel
afdichtingsmateriaal (zoals Sikaflex) op de
rompbevestiging aan de binnenzijde van
de opstaande rand en aan de draden aan
de buitenkant waar ze door de romp gaan.
5 Plaats de rompbevestiging vanaf de
buitenkant in de romp. Voor een snelheid-
temperatuurtransducer dient u de
rompbevestiging te draaien totdat de pijl
op de buitenrand met een afwijking van
max. 5° naar voren wijst.
6 Plaats de moer op de rompbevestiging
en draai deze vast. Voor een kunststof
bevestiging dient u de moer met de
hand niet te vast aan te draaien. Voor
een bronzen rompbevestiging dient u
deze met een combinatietang aan te
draaien. Draai de moer aan totdat het
afdichtingsmateriaal verschijnt van onder
de moer en aan de voorkant van de
rompbevestiging. Verwijder het teveel aan
afdichtingssubstantie.
7
Voor een snelheid/temperatuurtransducer
dient u te controleren dat het pijltje op de
rompbevestiging nog steeds naar voren wijst.
8 Voor een splitsbare transducer:
i verzekert u zich ervan dat er zich
een dunne laag siliconenvet of O-ring
smeermiddel op de O-ring van de
transducer bevindt
ii plaats de transducer terug in
de rompbevestiging, terwijl u de
transducer zo draait dat de pijl op de
transducer naar de inkeping in de
rompbevestiging wijst
iii Herplaats de sluitmoer of pin.
9 Wacht totdat de afdichtingssubstantie
gedroogd is.
10 Voordat u de boot verlaat dient u te
controleren of er rond de transducer geen
water de romp binnenkomt.
Vet
Inpassen
Herplaats de sluitmoer
of pin
Voor
Onderaanzicht
Splitsbare transducer

8 Through hull en In-hull installatiehandleiding
NAVMAN
3 In-hull dieptetransducer
3-1 Plaatsing van een in-hull transducer:
Deze transducer zal aan de binnenzijde van
de onderkant van de boot gelijmd worden.
Kies een plaats voor de transducer waar zich
te allen tijde een gladde waterstroom onder
de transducer bevindt. Dit betekent dat de
transducer zich vóór een kiel, uitsteeksels en
openingen in de romp, schepradtransducers,
schroeven en schroefwater dient te bevinden.
Indien de bodem van de boot is geverfd en de
boot is gebruikt, plaats de transducer dan niet
op een plaats waar de verf is weggesleten (als
een teken van turbulentie).
Daarnaast dient u de transducer te plaatsen:
zo dicht bij de middellijn van de romp en
zo diep mogelijk
met voldoende plaats in de romp voor
toegankelijke bedrading
waar de binnenkant van de romp vlak en
glad is zodat zich geen ruimte tussen de
transducer en de romp zal bevinden.
Planerende of waterverplaatsende boot
Zeilboot
Goede locaties
voor de
transducer
Max. 15°
Onderdeelno. – Europa 27948
Onderdeelno. – Rest
van de wereld
AA002161
Materiaal Kunststof
Verbinding RCA phono
Max. dikte romp ¾" (20 mm)
Kabellengte 26.2 ft (8 m)
Er is één in-hull transducer verkrijgbaar, namelijk een dieptetransducer
Waarschuwing
In-hull dieptetransducers zijn alleen geschikt voor massieve, max. 20mm dikke GRP (polyester)-
rompen, zonder luchtcompartimenten, luchtbellen- of ruimtes. Ze zijn niet geschikt voor houten,
metalen of sandwich-rompen. In-hull transducer zijn minder krachtig dan andere transducertypes,
omdat een deel van de kracht door de romp wordt geabsorbeerd.
Fout Correct
Bij ideale plaatsing van een dieptetransducer is
de as verticaal, hoewel een afwijking van 15°
van verticaal ook nog voldoet.
De voorkant van de transducer is gebogen.
Wanneer de transducer wordt geplaatst,
draai de transducer dan totdat de as van de
transducer zo verticaal mogelijk is.

9Through hull en In-hull installatiehandleiding NAVMAN
1 Kies een geschikte plaats voor de
transducer en bekijk hoe de transducer
zo gedraaid kan worden dat de as zo
verticaal mogelijk is (zie sectie 2-1).
2 Test de transducer in deze positie met
de boot in het water voordat u deze
voorgoed bevestigt.
i Vul een dunne plastic zak gedeeltelijk
met water, plaats de transducer er
binnenin en sluit de zak rond de kabel
goed af met een bandje
ii Installeer het diepte-instrument
zoals beschreven in de Installatie-
en bedieningshandleiding van het
instrument
iii Maak het oppervlak van de romp nat
en druk de transducer op de plaats
waar u deze denkt te bevestigen
tegen de romp
iv Controleer dat het instrument de
diepte correct en consistent meet, tot
de max. diepte die voor het instrument
is gegeven. Indien nodig dient u de
plastic zak in de romp te bewegen om
de beste plaats te vinden.
3 Kies een lijm of dichtingsproduct om de
transducer aan de romp te lijmen. Harde
epoxy geeft de beste transducersignalen
maar schommelingen in temperatuur en
rompbeweging kunnen voor afbladeren
zorgen. U kunt als compromis het beste
een viskeuze, langzaam uithardende,
redelijk stijve epoxy of Sikaflex 252
gebruiken.
3-2 Installatie van een in-hull dieptetransducer:
4 De binnenkant van de romp waar de
transducer geplaatst gaat worden dient
vlak te zijn. Maak schoon, ontvet en
droog:
aan de binnenkant van de romp waar
de transducer geplaatst gaat worden
de schuine buitenkant van de
transducer.
5 Plaats de transducer:
i Smeer de lijm of het dichtingsmiddel
op het midden van de buitenkant van
de transducer
ii Druk de transducer op zijn plaats in
de romp
iii Draai de transducer heen en weer
zodat lucht kan ontsnappen en om
zoveel mogelijk lijm uit de verbinding
te verwijderen. De uiteindelijke
verbinding dient zo dun mogelijk te
zijn en geen luchtbellen te bevatten.
Zorg dat de transducer nog steeds de
juiste hoek maakt
iv Maak de transducer tijdelijk met
plakband vast en wacht 24 uur totdat
de lijm uitgehard is.
Lijm

10 Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch
NAVMAN
Wichtig
Der Eigentümer ist alleinig für die korrekte Montage und Nutzung der Geber von Navman
verantwortlich. Er hat darauf zu achten, dass keine Unfälle, Verletzungen oder Schäden
an Eigentum entstehen können. Der Benutzer dieses Produktes ist alleinig für die sichere
Bootsführung verantwortlich.
Montage des Gebers: Die Wahl, die Position, der Winkel und die Montage des Gebers sind die
wichtigsten Faktoren der Installation. Wenn die Montage nicht richtig durchgeführt wird, kann das
volle Potential des Geräts nicht genutzt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Navman-
Händler. Darauf achten, dass alle Löcher an sicheren Stellen gebohrt werden, so dass die Struktur
des Boots nicht geschwächt wird. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Bootsbaufachmann.
Ausschlussklausel: Die Informationen in diesem Handbuch dienen nur als Richtlinien. Die Leistung
des Gebers wird durch das Fertigungsmaterial des Bootes, die Rumpfform und die Motoranlage
beeinflusst. Diese Faktoren liegen außerhalb der Kontrolle von Navman NZ Limited.
NAVMAN NZ LIMITED ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NUTZUNGEN
DIESES PRODUKTS; DIE ZU UNFÄLLEN ODER SCHÄDEN FÜHREN KÖNNEN ODER
GESETZESWIDRIG SIND:
Maßgebliche Sprache: Diese Erklärung, alle Bedienungsanleitungen, Benutzerhandbücher
und sonstigen Informationen zu dem Produkt (Dokumentation) werden eventuell in eine andere
Sprache übersetzt oder wurden bereits übersetzt (Übersetzung). Sollten in einer Übersetzung
der Dokumentation Widersprüche bestehen, gilt die englische Originalfassung als offizielle
Version der Dokumentation.
In diesem Handbuch wird der Geber zum Zeitpunkt des Drucks beschreiben. Navman NZ behält
sich das Recht vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
Copyright © 2003 Navman NZ Limited, Neuseeland. Alle Rechte vorbehalten. Navman ist eine
eingetragene Marke der Navman NZ Limited.

11Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch NAVMAN
1-1 Kabelverbindung
Jeder Geber wird durch ein Kabel mit dem
Navigationsgerät verbunden. Beim Verlegen
des Kabels:
Das Kabel von anderen Kabeln
und Geräten entfernt halten (z.B.
Leuchtstoffröhren, Stromumwandlern,
VHF-Sendern)
Das Kabel an Tiefengebern nicht
durchschneiden
Wenn nötig, das Kabel durch ein 4 m
1 Einführung
1-2 Reinigung und Wartung
Den Geber mit feuchtem Tuch oder mildem
Reinigungsmittel säubern. Keine Scheuermittel,
Benzin oder andere Lösemittel verwenden.
Beim Neuanstrich des Rumpfs Geschwindig-
keitsgeber abdecken oder herausnehmen. Den
Dieses Handbuch beschreibt die Montage
von:
allen Durchbruch-Tiefen- und
Geschwindigkeits-/Temperaturgebern von
Navman
dem Inneneinbau-Tiefengeber von
Navman.
Zubehör
Dieses Zubehör ist bei Ihrem Navman-
Händler erhältlich:
4 m Verlängerungskabel für
Geschwindigkeits-/Temperaturgeber
4 m Verlängerungskabel für
Tiefengeber (sowohl Doppel- als auch
Einzelfrequenzeinheiten)
Ersatz-Rumpfhalterung für
Geschwindigkeits-/Temperaturgeber
Ersatz-Paddelrad für Geschwindigkeits-
/Temperaturgeber
20 m Doppelfrequenz-
Verlängerungskabel für Tiefengeber.
Verlängerungskabel verlängern (es kann
nur ein Verlängerungskabel verwendet
werden). Für Doppelfrequenz-Geber ist ein
Verlängerungskabel von 20 m erhältlich.
Kabelverbindungen dürfen nicht in der
Bilge liegen
Das Kabel in regelmäßigen Abständen
befestigen
Im Montage-Handbuch für das
Navigationsgerät finden Sie Anweisungen
zum Anschluss des Kabels an das Gerät.
Geber nicht anstreichen. Das Paddelrad de
Geschwindigkeitsgebers keinem Hochdruck-
Wasserstrahl aussetzen, um die Lager nicht
zu beschädigen.
Inhalt
1 Einführung ............................................................................................11
1-1 Kabelverbindung ...........................................................................................11
1-2 Reinigung und Wartung.................................................................................11
2 Durchbruchgeber .................................................................................12
2-1 Position des Durchbruchgebers................................................................... 14
2-2 Montage des Durchbruchgebers.................................................................. 14
3 Inneneinbau-Tiefengeber.....................................................................16
3-1 Position des Inneneinbaugebers.................................................................. 16
3-2 Montage des Inneneinbau-Tiefengebers ..................................................... 17

12 Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch
NAVMAN
Teil-Nr. - Europa 47535 47512 nicht erhältlich
Teil-Nr. - Rest der Welt AA002108 AA002107 AA002109
Material Bronze Kunststoff Bronze
Typ (1) fest (Doppel-Freq.) fest (Doppel-Freq.) fest (Doppel-Freq.)
Anschluss 6-polig LT 6-polig LT 6-polig LT
Durchm. Rumpfloch 2½" (63.5 mm) 2½" (63.5 mm) 1 1/6" (27 mm)
Max. Rumpfstärke 31/8" (80 mm) 2¼" (56 mm) 47/8" (110 mm)
Kabellänge 33 ft (10 m) 33 ft (10 m) 33 ft (10 m)
bündig oder Stiel bündig bündig Stiel
2 Durchbruchgeber:
Tiefengeber:
Teil-Nr. - Europa 25983 26032 31357 31358 nicht erhältlich
Teil-Nr. - Rest der Welt nicht erhältlich AA002155 nicht erhältlich AA002106 AA000043
Material Kunststoff Kunststoff Kunststoff Bronze Bronze
Typ (1) einsetzbar fest fest fest fest
Anschluss RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono
Durchm. Rumpfloch 17/8" (48 mm) 15/8" (42 mm) 2" (51 mm) 2" (51 mm) 7/8" (22 mm)
Max. Rumpfstärke 23/8" (60 mm) 15/8" (42 mm) 7/8" (22 mm) 23/8" (60 mm) 25/8" (92 mm)
Kabellänge 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 29.5 ft (9 m)
bündig oder Stiel bündig bündig bündig bündig Stiel
Anmerkung
1 Bei einsetzbaren Gebern kann das Geberelement entnommen werden, wobei die
Rumpfhalterung am Rumpf bleibt. Bei festen Gebern können das Geberelement und die
Rumpfhalterung nicht getrennt werden.
Vorsicht
Durchbruchgeber aus Kunststoff sind nicht für Holzrümpfe geeignet
Geber aus Bronze sind im Allgemeinen nicht für Metallrümpfe geeignet.

13Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch NAVMAN
Geschwindigkeits-/Temperatur-Geber:
Teil-Nr. - Europa 25982 40640 26017 40641
Teil-Nr. - Rest der
Welt
nicht erhältlich nicht erhältlich AA002150 AA002082
Material Kunststoff Kunststoff Kunststoff Bronze
Typ (1) einsetzbar einsetzbar einsetzbar einsetzbar
Anschluss 4-polig Fuji 8-polig LT 4-polig Fuji 8-polig LT
Durchm. Rumpfloch 17/8" (48 mm) 17/8" (48 mm) 15/8" (42 mm) 15/8" (42 mm)
Max. Rumpfstärke 23/8" (60 mm) 23/8" (60 mm) 15/8" (42 mm) 15/8" (42 mm)
Kabellänge 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m)
bündig oder Stiel bündig bündig bündig bündig
Wie 25982,
jedoch mit
8-poligem
LT-Anschluss
Wie
AA002150
/ 26017,
jedoch mit
8-poligem
LT-Anschluss
Teil-Nr. - Europa 31359 47552
Teil-Nr. - Rest der
Welt
AA000055 AA002151
Material Bronze Bronze
Typ (1) einsetzbar einsetzbar
Anschluss 4-polig Fuji 8-polig LT
Durchm. Rumpfloch 2" (51 mm) 2" (51 mm)
Max. Rumpfstärke 21/8" (55 mm) 21/8" (55 mm)
Kabellänge 29.5 ft (9 m) 29.5 ft (9 m)
bündig oder Stiel bündig bündig
Wie AA000055
/ 31359,
jedoch mit
8-poligem LT-
Anschluss
Anmerkung
1 Bei einsetzbaren Gebern kann das Geberelement entnommen werden, wobei die
Rumpfhalterung am Rumpf bleibt. Bei festen Gebern können das Geberelement und die
Rumpfhalterung nicht getrennt werden.
Vorsicht
Durchbruchgeber aus Kunststoff sind nicht für Holzrümpfe geeignet
Geber aus Bronze sind im Allgemeinen nicht für Metallrümpfe geeignet.

14 Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch
NAVMAN
2-2 Montage des Durchbruchgebers
1 Eine geeignete Position für den Geber
wählen (s. Abschn. 2-1).
Wenn der Rumpf an dieser Stelle zu dünn
oder zu schwach ist, das Anbringen einer
Verstärkung auf der Rumpfinnenseite in
Betracht ziehen.
2 In der Tabelle oben, die für den Geber
benötigte Lochgröße suchen. Das Loch
in den Rumpf bohren. Das Loch muss
senkrecht zur Rumpfoberfläche gebohrt
werden.
3 Für einsetzbare Geber:
i die Klemmmutter oder den Splint aus
der Halterung entfernen.
ii den Geber aus der Rumpfhalterung
ziehen.
iii die Mutter aus der Rumpfhalterung
schrauben.
Für feste Geber:
i die Mutter aus der Rumpfhalterung
schrauben.
ii die Mutter direkt vor das Loch im
Rumpf halten.
iii den Großteil des Geberkabels durch
das Loch im Rumpf (von außen) und
durch die Mutter schieben.
2-1 Position des Durchbruchgebers
Dieser Geber wird in ein Loch eingepasst, das
in die Bootunterseite gebohrt wird. Eine Position
wählen, an der jederzeit ein ungestörter Fluss
klaren Wassers über die Geberoberfläche erfolgt.
Der Geber sollte also vor dem Kiel, Rumpfvor-
sprüngen, Rumpföffnungen, Gebern mit
Paddelrad, Propellern oder dem Propellerstrahl
angebracht werden. Wenn die Bootsunterseite
gestrichen und das Boot gebraucht ist, den Geber
nicht an Stellen montieren, an denen die Farbe
abgenutzt ist (ein Zeichen von Turbulenzen).
Für die Geberposition gilt außerdem:
soweit zur Rumpfmitte wie möglich und so
tief wie möglich
wo der Aufkimmungswinkel klein ist
mit genügend Platz im Rumpf für Zugang
und Kabelführung
so dass der Geber beim Zu-Wasser-lassen
und Herausheben nicht stört.
Im Idealfall sollte ein Tiefengeber so angebracht
sein, dass die Geberachse maximal 15°
Abweichung zur Senkrechten aufweist.
Gleitboot oder Verdränger
Segelboot
Geeignete
Montagestellen
für Geber
Geber
herausnehmen
Einsetzbarer Geber
Fester Geber
Klemmmutter
oder Splint
entfernen
Bis zu 15°

15Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch NAVMAN
Dichtmasse
Pfeil zeigt nach vorne
(Abw. bis 5°)
Pfeil
5°
4 Eine dicke Schicht Dichtmasse (z.B.
Sikaflex) auf die Innenseite des Flanschs
der Rumpfhalterung und auf die Stellen
der Außengewinde aufbringen, die durch
das Loch geführt werden.
5 Die Rumpfhalterung von außen in den
Rumpf einsetzen. Bei Geschwindigkeits-
/Temperaturgebern die Halterung so
drehen, dass der Pfeil am Außenrand im
Bereich von 5° nach vorne zeigt.
6 Die Rumpfhalterungsmutter einschrauben
und festziehen. Bei Plastikhalterungen
die Mutter handfest anziehen nicht zu
fest anziehen. Bei Bronzehalterungen mit
einer Wasserpumpenzange festziehen.
Die Mutter anziehen, bis überschüssige
Dichtmasse unter der Mutter und der
Rumpfhalterung hervorgedrückt wird.
Überschüssige Dichtmasse entfernen.
7 Bei Geschwindigkeits-/Temperaturgebern
prüfen, ob der Pfeil an der
Rumpfhalterung noch nach vorne zeigt.
8 Für einsetzbare Geber:
i prüfen, ob auf die O-Ringe eine
feine Schicht Silikon- oder O-
Ringschmiermittel aufgetragen ist.
ii den Geber wieder in die
Rumpfhalterung einsetzen uns so
drehen, dass der Pfeil auf dem
Geber mit der Kerbe in der Halterung
übereinstimmt.
iii die Klemmmutter oder den Splint
wieder einsetzen.
9 Die Dichtmasse trocknen lassen.
10 Bevor Sie das Boot verlassen,
sicherstellen, dass rund um den Geber
kein Wasser eindringt.
Schmiermittel
Einsetzen
Klemmmutter oder Splint
wieder einsetzen
Vorne
Ansicht von unten
Einsetzbarer Geber

16 Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch
NAVMAN
3 Inneneinbau-Tiefengeber
3-1 Position des Inneneinbaugebers:
Dieser Geber wird innen an der Bootunterseite
angeklebt. Eine Position wählen, an der unter
dem Geber jederzeit ein ungestörter Fluss
von klarem Wasser erfolgt. Der Geber soll-
te also vor dem Kiel, Rumpfvorsprüngen,
Rumpföffnungen, Gebern mit Paddelrad,
Propellern oder dem Propellerstrahl angebracht
werden. Wenn die Bootsunterseite gestrichen
und das Boot gebraucht ist, den Geber nicht
an Stellen montieren, an denen die Farbe
abgenutzt ist (ein Zeichen von Turbulenzen).
Für die Geberposition gilt außerdem:
soweit zur Rumpfmitte wie möglich und
so tief wie möglich
mit genügend Platz im Rumpf für Zugang
und Kabelführung
wo die Innenfläche des Rumpfs flach
und glatt ist, so dass zwischen der
Geberoberfläche und dem Rumpf keine
Zwischenräume entstehen.
Gleitboot oder Verdränger
Segelboot
Geeignete
Montagestellen
für Geber
Bis zu 15°
Teil-Nr. - Europa 27948
Teil-Nr. - Rest der Welt AA002161
Material Kunststoff
Anschluss RCA phono
Max. Rumpfstärke ¾" (20 mm)
Kabellänge 26.2 ft (8 m)
Ein Inneneinbaugeber ist erhältlich, ein Tiefengeber.
Vorsicht
Inneneinbau-Tiefengeber sind nur für feste GFK-Rümpfe mit einer Stärke von bis zu 20mm ohne
Lufteinschlüsse, Leisten oder Hohlräume geeignet. Sie eignen sich nicht für Rümpfe aus Holz, Metall
oder in Sandwichbauweise. Im Vergleich zu anderen Gebertypen sind Inneneinbau-Tiefengeber
allgemein leistungsschwächer, da der Rumpf die Signalleistung absorbiert.
Nein Ja
Im Idealfall sollte ein Tiefengeber so gedreht
sein, dass die Achse senkrecht ist, sie kann
aber bis zu 15° abweichen.
Die Oberfläche des Gebers ist schräg. Beim
Einpassen den Geber so drehen, dass die
Achse des Gebers so senkrecht wie möglich
liegt.

17Durchbruch- und Inneneinbaugeber Montagehandbuch NAVMAN
1 Eine geeignete Geberposition wählen und
festlegen, wie der Geber gedreht werden
muss, damit die Achse so senkrecht wie
möglich liegt (s. Abschn. 2-1).
2 Den Geber in dieser Position testen,
bevor er endgültig angebracht wird. Das
Boot muss sich im Wasser befinden:
i Einen dünnen Plastikbeutel teilweise
mit Wasser füllen, den Geber
hineintauchen und den Beutel um das
Kabel fest verschließen.
ii Das Tiefeninstrument gemäß der
Beschreibung in der Montage- und
Betriebsanleitung für das Gerät
montieren.
iii Die Rumpfoberfläche nass machen
und den Geber an die Stelle der
Rumpfinnenseite andrücken, an der er
montiert werden soll.
iv Prüfen, ob das Instrument richtig und
kontinuierlich bis zu der Tiefe misst,
die für das Instrument angegeben
ist. Wenn nötig, mehrere Stellen im
Rumpf mit dem Beutel prüfen.
3 Den Geber mit einem Klebstoff oder
Dichtungskleber an den Rumpf kleben.
Harte Epoxy-Kleber übertragen die
Gebersignale am besten, können jedoch
bei Temperaturschwankungen und
Rumpfflexion abblättern. Als Kompromiss
ein langsam härtendes, relativ festes
Epoxy oder Sikaflex 252 Dichtmasse
verwenden.
3-2 Montage eines Inneneinbaugebers:
4 Die Rumpfinnenseite muss an der
Montagestelle des Gebers eben sein.
Säubern, entfetten und trocknen:
Rumpfinnenseite an der
Montagestelle des Gebers
schräge Oberfläche des Gebers.
5 Geber einpassen:
i Epoxy oder Dichtmasse auf die Mitte
der Geberoberfläche auftragen.
ii Den Geber an den Rumpf andrücken.
iii Den Geber hin und her drehen, um
Luftblasen und so viel Klebstoff wie
möglich aus der Klebefläche zu
verdrängen. Die fertige Klebestelle
sollte so dünn wie möglich und ohne
Luftblasen sein.
Den Geber in den richtigen Winkel
drehen.
iv Den Geber vorübergehend mit einem
Klebeband befestigen und den
Klebstoff 24 Stunden lang aushärten
lassen.
Klebstoff

18 Manuale d’installazione per trasduttore passante
la carena e interno alla carena
NAVMAN
Importante
Il proprietario è il solo responsabile dell’installazione e del modo di utilizzo dello strumento e del/i
trasduttore/i che non dovranno causare incidenti o danni alle persone ed alle cose. L’utilizzatore
di questo prodotto è il solo responsabile per l’osservanza delle norme di sicurezza nautiche.
Installazione del trasduttore: la scelta, la posizione, l’angolazione ed il montaggio del
trasduttore sono i punti più critici dell’installazione. Se l’installazione non è eseguita nel modo
corretto, l’unità non potrà operare secondo le proprie potenzialità. In caso di dubbi, consultare
il proprio distributore Navman. Assicurarsi che tutte le forature siano fatte in posizioni sicure
e che non indeboliscano la struttura dell’imbarcazione. In caso di dubbi consultare un
costruttore navale qualificato.
Dichiarazione di non responsabilità: le informazioni contenute nel presente manuale
devono essere considerate solo come guida. Le prestazioni del trasduttore sono influenzate
dal materiale dell’imbarcazione, dal disegno della chiglia e dall’installazione del motore, cose
queste che non possono essere controllate da Navman NZ Limited.
NAVMAN NZ LIMITED DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI UTILIZZO DEL
PRESENTE PRODOTTO SECONDO MODALITÀ CHE POSSANO CAUSARE INCIDENTI E
DANNI O CHE POSSANO VIOLARE LA LEGGE.
Versione ufficiale del testo: La presente dichiarazione, i manuali di istruzioni, le guide per
l’utente ed altre informazioni relative a questo prodotto (“la documentazione”) potranno essere
tradotti, quando già non lo siano stati, in altre lingue (“la traduzione”). In caso di discrepanza tra
la traduzione e la documentazione, la versione ufficiale di quest’ultima sarà da ritenersi quella
in lingua inglese.
Questo manuale descrive il trasduttore nella versione aggiornata al momento della
stampa.Navman NZ Limited si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche senza
nessun preavviso.
Copyright © 2003 Navman NZ Limited, Nuova Zelanda. Tutti i diritti riservati. Navman è un
marchio registrato di proprietà di Navman NZ Limited.

19Manuale d’installazione per trasduttore passante
la carena e interno alla carena NAVMAN
1-1 Cablaggio
Ogni trasduttore è dotato di cavo per la sua
connessione allo strumento di navigazione.
Quando si installa questo cavo:
Tenere il cavo lontano da altri cavi ed
apparecchiature (per esempio tubi
fluorescenti, alimentatori ad inverter e
trasmettitori VHF).
Non tagliare il cavo dei trasduttori di
profondità
Se necessario, allungare il cavo
aggiungendo un cavo di estensione
1 Introduzione
1-2 Pulizia e manutenzione
Pulire il trasduttore con uno straccio umido
o con un blando detergente. Evitare l’uso di
detersivi abrasivi, benzina o altri solventi.
Quando si rivernicia la carena, coprire o smontare
tutti i trasduttori di velocità. Non verniciare il
trasduttore.
Il presente manuale descrive la procedura per
installare:
La gamma di trasduttori Navman di
profondità e velocità/temperatura per
montaggio passante la carena
Il trasduttore Navman di profondità per
montaggio interno alla carena.
Accessori
Questi accessori sono disponibili presso il
vostro fornitore di prodotti Navman:
Cavo di prolunga da 4 m (13 ft) per
trasduttore di velocità/temperatura
Cavo di prolunga da 4 m (13 ft) per
entrambe le unità a frequenza singola e
duale
Ricambio del corpo del trasduttore di
velocità/temperatura per montaggio
passante la carena
Ricambio della ruota a pale del
trasduttore di velocità/temperatura
Cavo di prolunga da 20 m (65 ft) per
trasduttore di profondità a frequenza
duale.
Navman da 4 m (13 ft) (è possibile
utilizzare un solo cavo).Per i trasduttori a
frequenza duale è disponibile un cavo di
prolunga della lunghezza di 20 m (65 ft).
Assicurarsi che nessun connettore del
cavo sia abbandonato sulla sentina.
Fissare il cavo ad intervalli regolari
Fare riferimento al manuale
d’installazione dello strumento di
navigazione per le istruzioni su come
collegare il cavo allo strumento.
Non usare getti d’acqua ad alta pressione sulla
ruota a pale del trasduttore di velocità in quanto
si potrebbero danneggiare i cuscinetti.
Indice
1 Introduzione..........................................................................................19
1-1 Cablaggio ..................................................................................................... 19
1-2 Pulizia e manutenzione................................................................................ 19
2 Trasduttori per montaggio passante la carena .................................20
2-1 Posizionamento di un trasduttore per montaggio passante la carena. ........ 22
2-2 Installazione di un trasduttore per montaggio passante la carena............... 22
3 Trasduttore di profondità per montaggio interno alla carena..........24
3-1 Posizionamento di un trasduttore per montaggio interno alla carena.......... 24
3-2 Installazione di un trasduttore di profondità per montaggio interno alla carena..... 25

20 Manuale d’installazione per trasduttore passante
la carena e interno alla carena
NAVMAN
Codice N. - Europa 47535 47512 Non disponibile
Codice N. - Resto del mondo
AA002108 AA002107 AA002109
Materiale Bronzo Plastica Bronzo
Tipo (1) Fisso (Freq. Duale) Fisso (Freq. Duale) Fisso (Freq. Duale)
Connettore 6-pin LT 6-pin LT 6-pin LT
Diam. del foro nella carena
2½" (63.5 mm) 2½" (63.5 mm) 1 1/6" (27 mm)
Max. spessore carena 31/8" (80 mm) 2¼" (56 mm) 47/8" (110 mm)
Lunghezza cavo 33 ft (10 m) 33 ft (10 m) 33 ft (10 m)
Montaggio a filo o gambo
lungo A filo A filo A gambo lungo
2 Trasduttori per montaggio passante la carena:
Trasduttori di profondità:
Codice N. - Europa 25983 26032 31357 31358 Non disponibile
Codice N. - Resto del mondo
Non disponibile AA002155 Non disponibile AA002106 AA000043
Materiale Plastica Plastica Plastica Bronzo Bronzo
Tipo (1) Inseribile Fisso Fisso Fisso Fisso
Connettore RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono RCA phono
Diam. del foro nella carena
17/8" (48 mm) 15/8" (42 mm) 2" (51 mm) 2" (51 mm) 7/8" (22 mm)
Max. spessore carena 23/8" (60 mm) 15/8" (42 mm) 7/8" (22 mm) 23/8" (60 mm) 25/8" (92 mm)
Lunghezza cavo 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 29.5 ft (9 m)
Montaggio a filo o
gambo lungo A filo A filo A filo A filo A gambo lungo
Note
1 Nel caso di trasduttore inseribile, l’elemento principale del trasduttore può essere smontato,
lasciando inserito nella carena il corpo per il montaggio a carena. Nel caso di trasduttore
fisso, l’elemento principale del trasduttore ed il corpo per il montaggio a carena non possono
essere separati.
Attenzione
I trasduttori di plastica per montaggio passante a carena non sono adatti per carene di legno.
I trasduttori di bronzo non sono normalmente adatti per carene di metallo.

21Manuale d’installazione per trasduttore passante
la carena e interno alla carena NAVMAN
Trasduttori di velocità/temperatura:
Codice N. - Europa 25982 40640 26017 40641
Codice N. - Resto del
mondo
Non disponibile Non disponibile AA002150 AA002082
Materiale Plastica Plastica Plastica Bronzo
Tipo (1) Inseribile Inseribile Inseribile Inseribile
Connettore 4-pin Fuji 8-pin LT 4-pin Fuji 8-pin LT
Diam. del foro nella carena
17/8" (48 mm) 17/8" (48 mm) 15/8" (42 mm) 15/8" (42 mm)
Max. spessore carena 23/8" (60 mm) 23/8" (60 mm) 15/8" (42 mm) 15/8" (42 mm)
Lunghezza cavo 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m) 26.2 ft (8 m)
Montaggio a filo o gambo
lungo
A filo A filo A filo A filo
Come per il
trasduttore
25982,
ma con
connettore
8-pin LT
Come per il
trasduttore
AA002150
/ 26017,
ma con
connettore
8-pin LT
Codice N. - Europa 31359 47552
Codice N. - Resto del
mondo
AA000055 AA002151
Materiale Bronzo Bronzo
Tipo (1) Inseribile Inseribile
Connettore 4-pin Fuji 8-pin LT
Diam. del foro nella carena
2" (51 mm) 2" (51 mm)
Max. spessore
carena 21/8" (55 mm) 21/8" (55 mm)
Lunghezza cavo 29.5 ft (9 m) 29.5 ft (9 m)
Montaggio a filo o
gambo lungo
A filo A filo
Same as
AA000055 /
31359, but
with 8-pin LT
connector
Note
1 Nel caso di trasduttore inseribile, l’elemento principale del trasduttore può essere smontato,
lasciando inserito nella carena il corpo per il montaggio a carena. Nel caso di trasduttore
fisso, l’elemento principale del trasduttore ed il corpo per il montaggio a carena non possono
essere separati.
Attenzione
I trasduttori di plastica per montaggio passante la carena non sono adatti per carene di legno.
I trasduttori di bronzo non sono normalmente adatti per carene di metallo.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Navman Transducer manuals