nedis IRON2000 User manual

ned.is/iron2000
Steam Iron
IRON2000

aQuick start guide 4
cKurzanleitung 5
bGuide de démarrage rapide 8
dSnelstartgids 10
jGuida rapida all’avvio 12
hGuía de inicio rápido 14
iGuia de iniciação rápida 16
eSnabbstartsguide 18
gPika-aloitusopas 20
fHurtigguide 22
2Vejledning til hurtig start 24
kGyors beüzemelési útmutató 26
nPrzewodnik Szybki start 28
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης 30
1Rýchly návod 32
lRychlý návod 34
yGhid rapid de inițiere 36
Specications
Product Steam Iron
Article number IRON2000
Input power 220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
Power consumption 2600 W

5
6
7
4
3
2
y
r
t
e
w
q
1
8
9
A
B

4
aQuick start guide
Steam Iron IRON2000
For more information see the extended manual online:
ned.is/iron2000
Intended use
This product is a steam iron that can be used on a wide range of
fabrics.
The product is equipped with an anti-drip system that prevents
water from leaking out of the ironing plate when the product is cold.
This product is intended to remove creases and wrinkles out of
fabric.
This product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
1Power cable
2Burst button
3Spray button
4Steam selector
5Water reservoir cover
6Water reservoir
7Spray nozzle
8Ironing plate
9Steam holes
qHandle
wBack cover
eLED indicator
rThermostat dial
tSelf-cleaning button
yMeasuring cup
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not open the product, there are no user serviceable parts
inside.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Keep the product out of reach for children under 8 years of age
when the product is switched on or cooling down.
• Do not leave the product unattended when connected to the
power source.
• Place the product on a stable, at and heat resistant surface.
• Do not use the product when it is visibly damaged or when it is
leaking.
• Disconnect the product from the power source and allow the
product to cool down before lling the water reservoir.
• Do not open the water reservoir during use.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• Always check that the voltage of the product corresponds to the
mains voltage.
• Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always
grasp the connector and pull.
• Do not pull the power cable to move the product.
• Do not pull the power cable over sharp edges.
• Do not use chemically descaled water to ll the product.
• Avoid contact of the ironing plate with metal objects. The ironing
plate can damage.
• Do not touch the ironing plate when using the product. The
ironing plate is hot.
• Do not direct steam towards people or other living objects. The
ejected steam is hot.
Before rst use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from
the product.
Fill the water reservoir (image B)
4Use distilled water.
1. Fill the measuring cup Aywith water.
2. Open the water reservoir cover A5.
3. Empty the measuring cup Ayinto the water reservoir A6.
4. Close the water reservoir cover A5.
Connecting the product
1. Place the product on the back cover Aw.
2. Plug the power cable A1into a power outlet.
4When the product heats up for the rst time, the product may
emit some smoke. This is normal and does not aect the safety
of the product.
4When the product heats up or cools down, the anti-drip system
may emit some clicking sounds.
Selecting the correct setting for your fabric
Do not iron items that contain this washing
symbol.
Icon on washing
label
Type of fabric Thermostat dial
Nylon
Silk
Wool
Cotton
Linen
Using dry ironing
1. Set the steam selector A4to the minimum position.
2. Set the thermostat dial Arto the correct setting for your fabric.
Wait until the LED indicator Aeswitches o to indicate the product
is heated up.
3. Start dry ironing your fabric.
4The product automatically switches o after 8 minutes of
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
Using steam ironing
1. Set the thermostat dial Arto the second or third position.
Wait until the LED indicator Aeswitches o to indicate the product
is heated up.
2. Set the steam selector A4to the desired steam output.
3. Start steam ironing your fabric.
4Do not use steam ironing on synthetic fabric, nylon, or (synthetic)
silk. Steam ironing these fabrics can damage the fabric.
4The product automatically switches o after 8 minutes of
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.

5
Spraying a burst of steam
1. Set the thermostat dial Arto the second or third position.
2. Set the steam selector A4to the maximum position.
3. Press the burst button A2to spray a burst of steam.
4Wait at least 5 seconds between bursts of steam.
4Do not use the steam burst button for more than 5 consecutive
seconds.
4Hold the product vertical and use bursts of steam to remove
creases from hanging fabric.
Spraying a spray of steam
Press the spray button A3to spray steam.
After use
1. Set the thermostat dial Arto the minimum position.
2. Place the product on the back cover Aw.
3. Unplug the power cable A1from the power outlet.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
The product doesn’t
produce heat.
The thermostat
dial Aris rotated
to OFF.
Set the thermostat
dial Arto the
correct setting for
your fabric.
The product is not
plugged in.
Plug the power
cable A1into a
power outlet.
The burst of steam
doesn’t function.
The burst of steam
function has been
used to often.
Continue ironing in
horizontal position
and wait a while
before using the
burst of steam
function again.
The water reservoir
A6is empty.
Fill the water
reservoir A6with
distilled water.
The ironing plate
A8leaks water.
The thermostat dial
Aris out of the
steam range.
Set the thermostat
dial Arto the third
position.
The product has not
fully heated up yet.
Wait until the LED
indicator Ae
switches o to
indicate the product
is heated up.
The amount of
water exceeds the
MAX indicator of
the water reservoir
A6.
Pour out the excess
water from the
water reservoir A6.
The product doesn’t
produce enough
steam.
Set the steam
selector A4to 0.
Set the steam
selector A4to
the desired steam
output.
The steam holes
A9are blocked.
Clean the steam
holes A9with
distilled water.
The water reservoir
A6is empty.
Fill the water
reservoir A6with
distilled water.
The spray nozzle
A7doesn’t spray.
There is not enough
pressure or air inside
of the product.
1. Push the spray
nozzle A7by
hand.
2. Push the spray
button A3
multiple times.
Cleaning the product
-
Disconnect the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the power. Let the product cool down completely.
-
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
-
Do not clean the inside of the product.
-
Disconnect the product from the power source before service
and when replacing parts.
1. Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid
abrasives that can damage the surface.
2. Clean the ironing plate A8with a damp cloth and a non-
abrasive cleaner.
3. Clean the ironing plate A8with a damp cloth with vinegar if
ber is stuck to the ironing plate A8.
4. Remove any limescale from the steam holes A9with a
toothpick.
5. Empty the water reservoir A6.
4To remove all water from the water reservoir A6and product,
connect the product to a power outlet and set the thermostat
dial Arto the maximum position for two minutes.
4The built-in anti-scale cartridge reduces the build-up of limescale.
The built-in anti-scale cartridge does not stop the natural process
of limescale build-up.
Self-cleaning function
Use the self-cleaning function once every two weeks.
4Use distilled water.
1. Fill the measuring cup Aywith water.
2. Open the water reservoir cover A5.
3. Empty the measuring cup Ayinto the water reservoir A6.
4. Close the water reservoir cover A5.
5. Place the product on the back cover Aw.
6. Plug the power cable A1into a power outlet.
7. Set the thermostat dial Arto the maximum position.
Wait until the LED indicator Aeswitches o to indicate the product
is heated up.
8. Unplug the power cable A1from the power outlet.
9. Hold the product horizontally above the sink.
10. Press and hold the self-cleaning button Atuntil the water
reservoir A6is empty.
Boiling water and steam ejects to remove the impurities from the
steam holes A9.
11. Plug the power cable A1into a power outlet.
12. Iron an old piece of cloth to dry the ironing plate A8.
13. Unplug the power cable A1from the power outlet.
Disposal The product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for the waste management.
cKurzanleitung
Dampfbügeleisen IRON2000
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/iron2000
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein Dampfbügeleisen, das für eine breite Auswahl
von Stoen verwendet werden kann.
Dieses Produkt ist mit einem Tropfschutzsystem ausgestattet, das
verhindert, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, wenn das
Produkt kalt ist.

6
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus Stoen zu
entfernen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Stromkabel
2Dampfstoßtaste
3Sprühtaste
4Dampfregler
5Wassertankabdeckung
6Wasserbehälter
7Sprühdüse
8Bügelsohle
9Dampöcher
qGri
wHintere Abdeckung
eLED-Anzeige
rThermostatdrehrad
tSelbstreinigungstaste
yMessbecher
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder
unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt
mit der Stromversorgung verbunden ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Oberäche.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist
oder undicht ist.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie den Wassertank füllen.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie
am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest
und ziehen Sie daran.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
• Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
• Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser zum Befüllen
des Produktes.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Bügelsohle mit metallischen
Gegenständen. Die Bügelsohle kann beschädigt werden.
• Berühren Sie die Bügelsohle nicht, wenn Sie das Produkt
verwenden. Die Bügelsohle ist heiß.
• Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen.
Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und
Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
4Verwenden Sie destilliertes Wasser.
1. Füllen Sie den Messbecher Aymit Wasser.
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A5.
3. Entleeren Sie den Messbecher Ayin den Wassertank A6.
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A5.
Verbinden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw.
2. Stecken Sie das Stromkabel A1in eine Steckdose.
4Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es zu
einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist vollkommen
normal und beeinusst nicht die Sicherheit des Produkts.
4Wenn das Produkt aufheizt oder abkühlt, kann das
Tropfschutzsystem ein Klicken von sich geben.
Auswählen der richtigen Einstellung für Ihren
Sto
Bügeln Sie keine Gegenstände, die mit
diesem Waschsymbol versehen sind.
Symbol auf dem
Waschetikett
Art des Stoes Thermostatdrehrad
Nylon
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen
Trockenes Bügeln
1. Stellen Sie den Dampfregler A4auf die niedrigste Position.
2. Stellen Sie den Thermostatregler Arauf die korrekte
Einstellung für Ihren Sto.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Aeausschaltet, um
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
3. Beginnen Sie mit dem Trockenbügeln Ihres Stoes.
4Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
Dampfbügeln
1. Stellen Sie den Thermostatregler Arauf die zweite oder dritte
Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Aeausschaltet, um
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
2. Stellen Sie den Dampfregler A4auf die gewünschte
Dampfausgabe.

7
Das Produkt erzeugt
nicht genug Dampf.
Stellen Sie den
Dampfregler A4
auf 0.
Stellen Sie den
Dampfregler A4
auf die gewünschte
Dampfausgabe.
Die Dampöcher
A9sind blockiert.
Reinigen Sie die
Dampöcher A9
mit destilliertem
Wasser.
Der Wasserbehälter
A6ist leer.
Füllen Sie den
Wassertank A6
mit destilliertem
Wasser.
Die Sprühdüse A7
sprüht nicht.
Im Inneren des
Produkts ist nicht
ausreichend
Druck oder Luft
vorhanden.
1. Drücken Sie die
Sprühdüse A7
von Hand.
2. Drücken Sie die
Sprühtaste A3
mehrmals.
Reinigen des Produkts
-
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie
das Produkt vollständig abkühlen.
-
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
-
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
-
Trennen Sie das Produkt vorWartungsarbeiten und beim
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
1. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
2. Reinigen Sie die Bügelsohle A8mit einem feuchten Tuch und
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
3. Reinigen Sie die Bügelsohle A8mit einem feuchten Tuch mit
Essig, wenn sich Stofasern an der Bügelsohle A8festgesetzt
haben.
4. Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit einem
Zahnstocher aus den Dampöchern A9.
5. Leeren Sie den Wasserbehälter A6.
4Um das gesamte Wasser aus dem Wassertank A6und dem
Produkt zu entfernen, verbinden Sie das Produkt mit einer
Steckdose und stellen Sie den Thermostatregler Arfür zwei
Minuten auf die maximale Position.
4Die eingebaute Entkalkungskartusche reduziert
Kalkablagerungen. Die eingebaute Entkalkungskartusche kann
das natürliche Fortschreiten von Kalkablagerungen jedoch nicht
aufhalten.
Selbstreinigungsfunktion
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei
Wochen.
4Verwenden Sie destilliertes Wasser.
1. Füllen Sie den Messbecher Aymit Wasser.
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A5.
3. Entleeren Sie den Messbecher Ayin den Wassertank A6.
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A5.
5. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw.
6. Stecken Sie das Stromkabel A1in eine Steckdose.
7. Stellen Sie den Thermostatregler Arauf die maximale Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Aeausschaltet, um
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
8. Ziehen Sie das Netzkabel A1aus der Steckdose.
9. Halten Sie das Produkt horizontal über die eine Spüle.
10. Halten Sie die Selbstreinigungstaste Atgedrückt, bis der
Wassertank A6leer ist.
Kochendes Wasser und Dampf werden ausgestoßen, um
Verunreinigungen aus den Dampöchern A9zu entfernen.
3. Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln Ihres Stoes.
4Nutzen Sie die Dampfbügelfunktion nicht für synthetische Stoe,
Nylon oder (Kunst-)Seide. Durch Dampfbügeln können diese
Stoe beschädigt werden.
4Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
Sprühen eines Dampfstoßes
1. Stellen Sie den Thermostatregler Arauf die zweite oder dritte
Position.
2. Stellen Sie den Dampfregler A4auf die maximale Position.
3. Drücken Sie die Dampfstoßtaste A2, um einen Dampfstoß zu
versprühen.
4Warten Sie mindestens 5Sekunden zwischen einzelnen
Dampfstößen.
4Verwenden Sie die Dampfstoßtaste nicht länger als 5Sekunden
am Stück.
4Halten Sie das Produkt vertikal und verwenden Sie Dampfstöße,
um Falten aus hängenden Stoen zu entfernen.
Sprühen von Wasserdampf
Drücken Sie die Sprühtaste A3, um Wasserdampf zu zu versprühen.
Nach der Verwendung
1. Stellen Sie den Thermostatregler Arauf die minimale Position.
2. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw.
3. Ziehen Sie das Netzkabel A1aus der Steckdose.
Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Produkt erzeugt
keine Wärme.
Der
Thermostatregler
Arist auf OFF
gestellt.
Stellen Sie den
Thermostatregler
Arauf die
korrekte Einstellung
für Ihren Sto.
Das Produkt ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie das
Stromkabel A1in
eine Steckdose.
Der Dampfstoß
funktioniert nicht.
Die
Dampfstoßfunktion
wurde zu häug
benutzt.
Bügeln Sie weiter
in horizontaler
Position und warten
Sie einen Moment,
bevor Sie die
Dampfstoßfunktion
erneut verwenden.
Der Wasserbehälter
A6ist leer.
Füllen Sie den
Wassertank A6
mit destilliertem
Wasser.
Aus der Bügelsohle
A8tritt Wasser
aus.
Der
Thermostatregler
Arbendet sich
außerhalb des
Dampfbereichs.
Stellen Sie den
Thermostatregler
Arauf die dritte
Position.
Das Produkt ist noch
nicht vollständig
aufgeheizt.
Warten Sie, bis sich
die LED Anzeige
Aeausschaltet,
um anzuzeigen,
dass das Produkt
aufgeheizt ist.
Die
Wasserfüllmenge
überschreitet die
MAX-Anzeige am
Wassertank A6.
Gießen Sie das
überschüssige
Wasser aus dem
Wassertank A6.

8
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est connecté à
la source d’alimentation.
• Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la
chaleur.
• Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé ou fuit.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et laissez-le
refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
• Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la
tension du secteur.
• Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours le connecteur et tirez.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
• Ne pas utiliser d’eau chimiquement détartrée pour remplir le
produit.
• Évitez tout contact de la plaque de repassage avec des objets
métalliques. La plaque de repassage peut être endommagée.
• Ne pas toucher la plaque de repassage lorsque vous utilisez le
produit. La plaque de repassage est chaude.
• Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres
vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et
les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
4Utilisez de l’eau distillée.
1. Remplissez la tasse à mesurer Ayavec de l’eau.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5.
3. Videz la tasse à mesurer Aydans le réservoir d’eau A6.
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A5.
Connecter le produit
1. Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw.
2. Branchez le câble d'alimentation A1dans une prise de courant.
4Lorsque le produit chaue pour la première fois, il peut émettre
de la fumée. Ceci est normal et n’aecte pas la sécurité du
produit.
4Lorsque le produit chaue ou refroidit, le système anti-goutte
peut émettre des cliquetis.
Sélection du réglage correct pour votre tissu
Ne pas repasser d’articles qui comportent
ce symbole de lavage.
Icône sur l’étiquette
de lavage
Type de tissu Molette du
thermostat
Nylon
Soie
Laine
Coton
Lin
11. Stecken Sie das Stromkabel A1in eine Steckdose.
12. Bügeln Sie ein altes Stück Sto, um die Bügelsohle A8zu
trocknen.
13. Ziehen Sie das Netzkabel A1aus der Steckdose.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben
werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer
oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
bGuide de démarrage rapide
Fer à vapeur IRON2000
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/iron2000
Utilisation prévue
Ce produit est un fer à vapeur qui peut être utilisé sur une large
gamme de tissus.
Le produit est équipé d’un système anti-goutte qui empêche l’eau
de s’écouler de la plaque de repassage lorsque le produit est froid.
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements du tissu.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Pièces principales (image A)
1Câble d'alimentation
2Bouton jet
3Bouton pulvérisation
4Sélecteur de vapeur
5Couvercle du réservoir d’eau
6Réservoir d’eau
7Buse de pulvérisation
8Plaque de repassage
9Trous de vapeur
qPoignée
wCouvercle arrière
eVoyant LED
rMolette du thermostat
tBouton d’autonettoyage
yTasse à mesurer
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.

9
De l’eau fuit de la
plaque de repassage
A8.
La molette de
thermostat Ar
est en dehors de la
plage de vapeur.
Réglez la molette
du thermostat Ar
sur la troisième
position.
Le produit n’a
pas encore
complètement
chaué.
Attendez que le
voyant LED Ae
s’éteigne pour
indiquer que le
produit est chaud.
La quantité d’eau
dépasse l’indicateur
MAX du réservoir
d’eau A6.
Versez l’eau chaude
en excès du
réservoir d’eau A6.
Le produit ne fait
pas assez de vapeur.
Réglez le sélecteur
de vapeur A4
sur 0.
Réglez le sélecteur
de vapeur A4sur
le réglage de vapeur
désiré.
Les trous de vapeur
A9sont obstrués.
Nettoyez les trous
de vapeur A9avec
de l’eau distillée.
Le réservoir d’eau
A6est vide.
Remplissez le
réservoir d’eau
A6avec de l’eau
distillée.
La buse de
pulvérisation A7
ne pulvérise pas.
Il n’y a pas assez
de pression ou
d’air à l’intérieur du
produit.
1. Poussez la buse
de pulvérisation
A7à la main.
2. Appuyez à
plusieurs
reprises sur
le bouton de
pulvérisation
A3.
Nettoyer le produit
-
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit
hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
complètement.
-
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
-
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
-
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
entretien et lors du remplacement de pièces.
1. Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre
et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2. Nettoyez la plaque de repassage A8avec un chion humide et
un nettoyant non abrasif.
3. Nettoyez la plaque de repassage A8avec un chion imbibé de
vinaigre si de la bre est collée à la plaque de repassage A8.
4. Enlevez tout calcaire des trous de vapeur A9avec un cure-dent.
5. Videz le réservoir d’eau A6.
4Pour retirer toute l’eau du réservoir d’eau A6et du produit,
connectez le produit à une prise secteur et réglez la molette du
thermostat Arsur la position maximale pendant deux minutes.
4La cartouche anticalcaire intégrée réduit l’accumulation de
calcaire. La cartouche anticalcaire intégrée n’arrête pas le
processus naturel d’accumulation de calcaire.
Fonction autonettoyante
Utilisez la fonction autonettoyante une fois toutes les deux
semaines.
4Utilisez de l’eau distillée.
1. Remplissez la tasse à mesurer Ayavec de l’eau.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5.
3. Videz la tasse à mesurer Aydans le réservoir d’eau A6.
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A5.
5. Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw.
Utiliser le repassage à sec
1. Réglez le sélecteur de vapeur A4sur la position minimum.
2. Réglez la molette de thermostat Arsur le réglage correct pour
votre tissu.
Attendez que le voyant LED Aes’éteigne pour indiquer que le
produit est chaud.
3. Commencez à repasser votre tissu à sec.
4Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en
position horizontale.
Utiliser le repassage à la vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Arsur la deuxième ou la
troisième position.
Attendez que le voyant LED Aes’éteigne pour indiquer que le
produit est chaud.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A4sur le réglage de vapeur
désiré.
3. Commencez à repasser votre tissu à la vapeur.
4N’utilisez pas le repassage à la vapeur sur du tissu synthétique,
du nylon ou de la soie (synthétique). Le repassage de ces tissus à
la vapeur peut endommager le tissu.
4Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en
position horizontale.
Pulvériser un jet de vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Arsur la deuxième ou la
troisième position.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A4sur la position maximum.
3. Appuyez sur le bouton de jet A2pour pulvériser un jet de
vapeur.
4Attendez au moins 5 secondes entre les jets de vapeur.
4Ne pas utiliser le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
secondes consécutives.
4Tenez le produit à la verticale et utilisez des jets de vapeur pour
éliminer les plis du tissu suspendu.
Pulvériser un jet de vapeur
Appuyez sur le bouton de pulvérisation A3pour pulvériser un jet
de vapeur.
Après utilisation
1. Réglez la molette du thermostat Arsur la position minimum.
2. Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw.
3. Débranchez le câble d’alimentation A1de la prise de courant.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le produit ne
produit pas de
chaleur.
La molette du
thermostat Arest
tournée sur OFF.
Réglez la molette de
thermostat Arsur
le réglage correct
pour votre tissu.
Le produit n’est pas
branché.
Branchez le câble
d'alimentation A1
dans une prise de
courant.
Le jet de vapeur ne
fonctionne pas.
La fonction de jet de
vapeur a été utilisée
trop fréquemment.
Continuez à
repasser en position
horizontale et
attendez un peu
avant d’utiliser de
nouveau la fonction
de jet de vapeur.
Le réservoir d’eau
A6est vide.
Remplissez le
réservoir d’eau
A6avec de l’eau
distillée.

10
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de
gebruiker te onderhouden zijn.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het op de
stroombron is aangesloten.
• Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
• Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of
wanneer het lekt.
• Koppel het product los van de stroombron en laat het product
eerst afkoelen voordat u het waterreservoir vult.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
• Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt
met de netspanning.
• Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de
kabel te trekken. Trek altijd aan de connector.
• Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
• Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
• Gebruik geen chemisch ontkalkt water om het product te vullen.
• Vermijd contact van de strijkplaat met metalen voorwerpen. De
strijkplaat kan beschadigen.
• Raak de strijkplaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De
strijkplaat is heet.
• Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De
uitgestoten stoom is heet.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en
afdekkingen van het product.
Vul het waterreservoir (afbeelding B)
4Gebruik gedestilleerd water.
1. Vul de maatbeker met Aymet water.
2. Open het deksel van het waterreservoir A5.
3. Leeg de maatbeker Ayin het waterreservoir A6.
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A5.
Het product aansluiten
1. Plaats het product op het achterkap Aw.
2. Steek de stekker van de stroomkabel A1in een stopcontact.
4Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan het product
rook uitstoten. Dit is normaal en heeft niets te maken met de
veiligheid van het product.
4Wanneer het product opwarmt of afkoelt, kunnen er klikgeluiden
uit het anti-druppelsysteem komen.
De juiste instelling voor uw stof selecteren
Strijk geen artikelen met dit wassymbool.
6. Branchez le câble d'alimentation A1dans une prise de courant.
7. Réglez la molette du thermostat Arsur la position maximum.
Attendez que le voyant LED Aes’éteigne pour indiquer que le
produit est chaud.
8. Débranchez le câble d’alimentation A1de la prise de courant.
9. Tenez le produit horizontalement au-dessus d’un évier.
10. Appuyez et maintenez le bouton d’autonettoyage Atjusqu’à
ce que le réservoir d’eau A6soit vide.
L’eau bouillante et la vapeur sont éjectées pour éliminer les
impuretés des trous de vapeur A9.
11. Branchez le câble d'alimentation A1dans une prise de courant.
12. Repassez un vieux morceau de tissu pour sécher la plaque de
repassage A8.
13. Débranchez le câble d’alimentation A1de la prise de courant.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
dSnelstartgids
Stoomstrijkijzer IRON2000
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/iron2000
Bedoeld gebruik
Dit product is een stoomstrijkijzer dat op een breed scala aan stoen
gebruikt kan worden.
Het product is voorzien van een anti-druppelsysteem, dat voorkomt
dat er water uit de strijkplaat lekt als het product koud is.
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit stof te halen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type“bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Stroomkabel
2Stoomstootknop
3Sproeiknop
4Stoomkeuzeschakelaar
5Waterreservoirdeksel
6Waterreservoir
7Spuitkop
8Strijkplaat
9Stoomgaten
qHandvat
wAchterkap
eLED-indicator
rThermostaatknop
tKnop voor zelfreiniging
yMaatbeker

11
De stoomstoot
werkt niet.
De
stoomstootfunctie is
te vaak gebruikt.
Blijf in horizontale
positie strijken en
wacht een ogenblik
voordat u de
stoomstootfunctie
weer gebruikt.
Het waterreservoir
A6is leeg.
Vul het
waterreservoir A6
met gedestilleerd
water.
Er lekt water door
de strijkplaat A8.
De
thermostaatknop
Aris buiten het
stoombereik.
Draai de
thermostaatknop
Arnaar de derde
positie.
Het product is
nog niet volledig
opgewarmd.
Wacht tot het
ledlampje Ae
uitschakelt om
aan te geven dat
het product is
opgewarmd.
Het waterpeil
overschrijdt de
MAX-indicator van
het waterreservoir
A6.
Giet het overtollige
water uit het
waterreservoir A6.
Het product
produceert
onvoldoende
stoom.
Zet de stoomkeu-
zeschakelaar A4
naar 0.
Zet de stoomkeu-
zeschakelaar A4
op de gewenste
stoomstand.
De stoomgaten A9
zijn geblokkeerd.
Reinig de
stoomgaten A9
met gedestilleerd
water.
Het waterreservoir
A6is leeg.
Vul het
waterreservoir A6
met gedestilleerd
water.
De sproeimond A7
sproeit niet.
Er is onvoldoende
druk of lucht in het
product.
1. Duw de
sproeimond
A7met de
hand in.
2. Druk meerdere
malen op de
sproeiknop A3.
Het product reinigen
-
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het
gaat reinigen.
-
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
-
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
-
Reinig de binnenkant van het product niet.
-
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
1. Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge
doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
2. Reinig de strijkplaat A8met een vochtige doek en een niet-
schurend schoonmaakmiddel.
3. Als er vezels aan de strijkplaat A8blijven hangen, reinig de
strijkplaat A8dan met een met azijn bevochtigde doek.
4. Verwijder eventuele kalkaanslag met een tandenstoker uit de
stoomgaatjes A9.
5. Maak het waterreservoir A6leeg.
4Om al het water uit het waterreservoir A6en het product te
verwijderen, sluit u het product aan op een stopcontact en stelt
u de thermostaatknop Artwee minuten in op de maximale
positie.
Pictogram op
waslabel
Soort stof Thermostaatknop
Nylon
Zijde
Wol
Katoen
Linnen
Droogstrijken gebruiken
1. Draai de stoomkeuzeschakelaar A4naar de minimumpositie.
2. Zet de thermostaatknop Arop de juiste stand voor uw stof.
Wacht tot het ledlampje Aeuitschakelt om aan te geven dat het
product is opgewarmd.
3. Begin met het droogstrijken van uw stof.
4Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Stoomstrijken gebruiken
1. Draai de thermostaatknop Arnaar de tweede of derde positie.
Wacht tot het ledlampje Aeuitschakelt om aan te geven dat het
product is opgewarmd.
2. Zet de stoomkeuzeschakelaar A4op de gewenste stoomstand.
3. Begin met het stoomstrijken van uw stof.
4Gebruik stoomstrijken niet op synthetische stof, nylon of
(synthetische) zijde. Het stoomstrijken van deze stoen kan de
stof beschadigen.
4Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Een stoomstoot uitstoten
1. Draai de thermostaatknop Arnaar de tweede of derde positie.
2. Draai de stoomkeuzeschakelaar A4naar de maximumpositie.
3. Druk op de stoomstootknop A2om een stoomstoot uit te
stoten.
4Wacht minstens 5 seconden tussen de stoomstoten.
4Gebruik de stoomstootknop niet langer dan 5 seconden achter
elkaar.
4Houd het product verticaal en gebruik stoomstoten om kreuken
uit hangende stoen te verwijderen.
Stoom sproeien
Druk op de sproeiknop A3om stoom te sproeien.
Na gebruik
1. Draai de thermostaatknop Arnaar de minimumpositie.
2. Plaats het product op het achterkap Aw.
3. Haal het netsnoer A1uit het stopcontact.
Probleem oplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
oplossing
Het product
produceert geen
warmte.
De
thermostaatknop
Aris naar OFF
gedraaid.
Zet de
thermostaatknop
Arop de juiste
stand voor uw stof.
Het product is
aangesloten op de
netstroom.
Steek de stekker
van de stroomkabel
A1in een
stopcontact.

12
5Coperchio del serbatoio
dell’acqua
6Serbatoio dell'acqua
7Spray
8Piastra di stiratura
9Fori di fuoriuscita del vapore
qManiglia
wCoperchio posteriore
eSpia LED
rSelettore del termostato
tPulsante di pulizia
automatica
yTazza di misurazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utente.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni
quando il prodotto è acceso o in fase di rareddamento.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato a una
fonte di alimentazione elettrica.
• Posizionare il prodotto su una supercie stabile, piana e
resistente al calore.
• Non utilizzare il prodotto se visibilmente danneggiato o in
presenza di perdite.
• Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione elettrica e farlo
rareddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla
tensione di rete.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
il connettore e tirare.
• Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
• Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi alati.
• Non usare acqua decalcicata chimicamente per riempire il
prodotto.
• Evitare che la piastra di stiratura entri in contatto con oggetti
metallici. La piastra di stiratura può danneggiarsi.
• Non toccare la piastra di stiratura quando il prodotto è in uso. La
piastra di stiratura è incandescente.
• Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti
vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le
coperture dal prodotto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (immagine B)
4Usare acqua distillata.
1. Riempire la tazza di misurazione Aycon dell’acqua.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
3. Svuotare la tazza di misurazione Aynel serbatoio dell’acqua
A6.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
Collegamento del prodotto
1. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw.
2. Collegare il cavo di alimentazione A1alla presa elettrica.
4De ingebouwde antikalkpatroon vermindert de vorming van
kalkaanslag. De ingebouwde antikalkpatroon kan het natuurlijke
proces van kalkaanslag niet stoppen.
Zelfreinigingsfunctie
Gebruik de zelfreinigingsfunctie eens in de twee weken.
4Gebruik gedestilleerd water.
1. Vul de maatbeker met Aymet water.
2. Open het deksel van het waterreservoir A5.
3. Leeg de maatbeker Ayin het waterreservoir A6.
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A5.
5. Plaats het product op het achterkap Aw.
6. Steek de stekker van de stroomkabel A1in een stopcontact.
7. Draai de thermostaatknop Arnaar de maximumpositie.
Wacht tot het ledlampje Aeuitschakelt om aan te geven dat het
product is opgewarmd.
8. Haal het netsnoer A1uit het stopcontact.
9. Houd het product horizontaal boven de gootsteen.
10. Houd de zelfreinigingsknop Atingedrukt totdat het
waterreservoir A6leeg is.
Er worden kokend water en stoom uitgestoten om de
onzuiverheden uit de stoomgaten te verwijderen A9.
11. Steek de stekker van de stroomkabel A1in een stopcontact.
12. Strijk een oud stuk stof om de strijkplaat A8te drogen.
13. Haal het netsnoer A1uit het stopcontact.
Afdanking
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met
de detailhandelaar of de lokale overheid die
verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
jGuida rapida all’avvio
Ferro da stiro a vapore IRON2000
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/iron2000
Uso previsto
Il prodotto è un ferro da stiro a vapore che può essere usato su
un’ampia gamma di tessuti.
Il prodotto è dotato di un sistema anti-goccia che previene la
fuoriuscita di acqua dalla piastra di stiratura quando il prodotto è
freddo.
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze dai tessuti.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
1Cavo di alimentazione
2Pulsante colpo di vapore
3Pulsante spray
4Cursore di selezione del
vapore

13
Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Possibile soluzione
Il prodotto non
produce calore.
Il selettore del
termostato Arè
ruotato su OFF.
Impostare il
selettore del
termostato Ar
sull’impostazione
corretta per il tipo di
tessuto.
Il prodotto non è
collegato.
Collegare il cavo di
alimentazione A1
alla presa elettrica.
Il colpo di vapore
non funziona.
La funzione colpo di
vapore è stata usata
troppo spesso.
Continuare a
stirare in posizione
orizzontale e
attendere un
momento prima di
usare nuovamente
la funzione colpo di
vapore.
Il serbatoio
dell’acqua A6è
vuoto.
Riempire il serbatoio
A6con acqua
distillata.
La piastra di
stiratura A8perde
acqua.
Il selettore del
termostato Ar
non è impostato
all’interno della
gamma del vapore.
Impostare il
selettore del
termostato Ar
sulla terza posizione.
Il prodotto
non si è ancora
completamente
scaldato.
Attendere che la
spia LED Aesi
spenga a indicare
che il prodotto si è
riscaldato.
La quantità d’acqua
supera il livello
MAX indicato sul
serbatoio A6.
Togliere l’acqua
in eccesso dal
serbatoio A6.
Il prodotto non
produce abbastanza
calore.
Impostare il cursore
di selezione del
vapore A4su 0.
Impostare il cursore
di selezione del
vapore A4sul
getto di vapore
desiderato.
I fori di fuoriuscita
del vapore A9
sono intasati.
Pulire i fori di
fuoriuscita del
vapore A9con
acqua distillata.
Il serbatoio
dell’acqua A6è
vuoto.
Riempire il serbatoio
A6con acqua
distillata.
L’ugello spray A7
non spruzza.
Non c’è abbastanza
pressione o
abbastanza aria
all’interno del
prodotto.
1. Premere l’ugello
spray A7a
mano.
2. Premere il
pulsante spray
A3diverse
volte.
Pulizia del prodotto
-
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto
e scollegare l’alimentazione. Lasciar rareddare completamente
il prodotto.
-
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
-
Non pulire l’interno del prodotto.
-
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
1. Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido
e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la
supercie.
4Quando il prodotto si scalda per la prima volta può emettere
un po’di fumo. Questo è normale e non ha alcun eetto sulla
sicurezza del prodotto.
4Quando il prodotto si scalda o si raredda, il sistema anti-goccia
può emettere qualche scricchiolio.
Selezione dell’impostazione corretta per il tipo
di tessuto
Non stirare capi che riportano questo
simbolo di lavaggio.
Simbolo
sull’etichetta di
lavaggio
Tipo di tessuto Selettore del
termostato
Nylon
Seta
Lana
Cotone
Lino
Stiratura a secco
1. Impostare il cursore di selezione del vapore A4al minimo.
2. Impostare il selettore del termostato Arsull’impostazione
corretta per il tipo di tessuto.
Attendere che la spia LED Aesi spenga a indicare che il prodotto
si è riscaldato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a secco.
4Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione
orizzontale.
Stiratura a vapore
1. Impostare il selettore del termostato Arsulla seconda o sulla
terza posizione.
Attendere che la spia LED Aesi spenga a indicare che il prodotto
si è riscaldato.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A4sul getto di
vapore desiderato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a vapore.
4Non usare la stiratura a vapore su tessuti sintetici, in nylon o seta
(sintetica). La stiratura a vapore può danneggiare questi tessuti.
4Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione
orizzontale.
Colpo di vapore
1. Impostare il selettore del termostato Arsulla seconda o sulla
terza posizione.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A4al massimo.
3. Premere il pulsante colpo di vapore A2per spruzzare un colpo
di vapore.
4Attendere almeno 5 secondi tra un colpo di vapore e l’altro.
4Non utilizzare il pulsante colpo di vapore per più di 5 secondi
consecutivi.
4Tenere il prodotto in posizione verticale e usare i colpi di vapore
per rimuovere le pieghe da un capo appeso.
Funzione spray
Premere il pulsante spray A3per spruzzare il vapore.
Dopo l’utilizzo
1. Impostare il selettore del termostato Aral minimo.
2. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw.
3. Scollegare il cavo di alimentazione A1dalla presa elettrica.

14
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
1Cable de alimentación
2Botón de ráfaga
3Botón de pulverización
4Selector de vapor
5Tapa del depósito de agua
6Depósito de agua
7Boquilla pulverizadora
8Placa de planchado
9Oricios de vapor
qAsa
wCubierta trasera
eIndicador LED
rDial del termostato
tBotón de autolimpieza
yVaso de medición
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan
ser reparadas por el usuario.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
• No deje el producto sin vigilancia cuando esté conectado a la
toma de alimentación.
• Coloque el producto sobre una supercie estable, plana y
resistente al calor.
• No utilice el producto si está visiblemente dañado o tiene fugas.
• Desconecte el producto de la toma de alimentación y deje que se
enfríe antes de llenar el depósito de agua.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
• Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde
con la tensión de la red.
• No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el
conector y tire de él.
• No tire del cable de corriente para mover el producto.
• No pase el cable de alimentación por bordes alados.
• No utilice agua descalcicada químicamente para llenar el
producto.
• Evite el contacto de la placa de planchado con objetos metálicos.
La placa de planchado puede dañarse.
• No toque la placa de planchado al utilizar el producto. La placa
de planchado está caliente.
• No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor
expulsado está caliente.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y
cubiertas del producto.
2. Pulire la piastra di stiratura A8con un panno umido e un
detergente non abrasivo.
3. Pulire la piastra di stiratura A8con un panno umido e aceto se
le bre sono incrostate sulla piastra di stiratura A8.
4. Rimuovere eventuali residui di calcare dai fori di fuoriuscita del
vapore A9usando uno stecchino.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua A6.
4Per rimuovere tutta l’acqua dal serbatoio A6e dal prodotto,
collegare il prodotto a una presa elettrica e impostare il selettore
del termostato Aral massimo per due minuti.
4La cartuccia anti-calcare integrata riduce la formazione di calcare.
La cartuccia anti-calcare integrata non blocca il naturale processo
di formazione del calcare.
Funzione di pulizia automatica
Usare la funzione di pulizia automatica una volta ogni due settimane.
4Usare acqua distillata.
1. Riempire la tazza di misurazione Aycon dell’acqua.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
3. Svuotare la tazza di misurazione Aynel serbatoio dell’acqua
A6.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
5. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw.
6. Collegare il cavo di alimentazione A1alla presa elettrica.
7. Impostare il selettore del termostato Aral massimo.
Attendere che la spia LED Aesi spenga a indicare che il prodotto
si è riscaldato.
8. Scollegare il cavo di alimentazione A1dalla presa elettrica.
9. Mantenere il prodotto in posizione orizzontale sopra al
lavandino.
10. Tenere premuto il pulsante di pulizia automatica Atnché il
serbatoio dell’acqua A6non è vuoto.
Usare acqua bollente e getti di vapore per rimuovere le impurità dai
fori di fuoriuscita del vapore A9.
11. Collegare il cavo di alimentazione A1alla presa elettrica.
12. Stirare un panno vecchio per asciugare la piastra di stiratura A8.
13. Scollegare il cavo di alimentazione A1dalla presa elettrica.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata
nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il
prodotto con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o
le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
hGuía de inicio rápido
Plancha de vapor IRON2000
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/iron2000
Uso previsto por el fabricante
Este producto es una plancha de vapor que se puede utilizar para
una amplia gama de tejidos.
El producto está equipado con un sistema antigoteo que evita que
salga agua de la placa de planchado cuando el producto está frío.
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas de la
tela.
Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.

15
Cómo pulverizar una pulverización de vapor
Pulse el botón de pulverización A3para pulverizar vapor.
Después del uso
1. Ajuste el dial del termostato Ara la posición mínima.
2. Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw.
3. Desenchufe el cable de alimentación A1de la toma de
corriente.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
El producto no
produce calor.
El dial del
termostato Ar
está girado a OFF.
Ajuste el dial del
termostato Aral
ajuste correcto para
su tejido.
El producto no está
enchufado.
Enchufe el cable
de alimentación
A1en un toma de
corriente.
La ráfaga de vapor
no funciona.
La función de
ráfaga de vapor
se ha utilizado
con demasiada
frecuencia.
Continúe
planchando en
posición horizontal
y espere un tiempo
antes de volver a
utilizar la función de
ráfaga de vapor.
El depósito de agua
A6está vacío.
Llene el depósito de
agua A6con agua
destilada.
La placa de
planchado A8
gotea agua.
El dial del
termostato Ar
está fuera del rango
de vapor.
Ajuste el dial del
termostato Ara la
tercera posición.
El producto aún no
se ha calentado del
todo.
Espere hasta que
el indicador LED
Aese apague
para indicar que
el producto se ha
calentado.
La cantidad de agua
supera el indicador
MAX del depósito de
agua A6.
Extraiga el exceso
de agua del
depósito de agua
A6.
El producto no
produce suciente
vapor.
Ajuste el selector de
vapor A4al 0.
Ajuste el selector
de vapor A4a
la salida de vapor
deseada.
Los oricios de
vapor A9están
bloqueados.
Limpie los oricios
de vapor A9con
agua destilada.
El depósito de agua
A6está vacío.
Llene el depósito de
agua A6con agua
destilada.
La boquilla de
pulverización A7
no rocía.
No hay suciente
presión o aire
dentro del producto.
1. Apriete la
boquilla de
pulverización
A7con la
mano.
2. Pulse el botón
de pulverización
A3varias
veces.
Cómo limpiar el producto
-
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el
producto se enfríe por completo.
Llene el depósito de agua (imagen B)
4Utilice agua destilada.
1. Llene el vaso de medida Aycon agua.
2. Abra la tapa del depósito de agua A5.
3. Vacíe el vaso de medida Ayen el depósito de agua A6.
4. Cierre la tapa del depósito de agua A5.
Cómo conectar el producto
1. Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw.
2. Enchufe el cable de alimentación A1en un toma de corriente.
4Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita
un poco de humo. Esto es normal y no afecta a la seguridad del
producto.
4Cuando el producto se calienta o se enfría, el sistema antigoteo
puede emitir algunos chasquidos.
Selección de la conguración correcta para el
tejido
No planche artículos que contengan este
símbolo de lavado.
Icono en la etiqueta
de lavado
Tipo de tejido Dial del termostato
Nailon
Seda
Lana
Algodón
Lino
Cómo usar el planchado en seco
1. Ajuste el selector de vapor A4a la posición mínima.
2. Ajuste el dial del termostato Aral ajuste correcto para su tejido.
Espere hasta que el indicador LED Aese apague para indicar que el
producto se ha calentado.
3. Comience a planchar su tejido en seco.
4El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición
horizontal.
Cómo usar el planchado con vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ara la segunda o tercera posición.
Espere hasta que el indicador LED Aese apague para indicar que el
producto se ha calentado.
2. Ajuste el selector de vapor A4a la salida de vapor deseada.
3. Comience a planchar su tejido con vapor.
4No utilice el planchado con vapor sobre tejidos sintéticos, nailon
o seda (sintética). El planchado con vapor de estos tejidos puede
dañarlos.
4El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición
horizontal.
Cómo pulverizar una ráfaga de vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ara la segunda o tercera posición.
2. Ajuste el selector de vapor A4a la posición máxima.
3. Pulse el botón de ráfaga A2para pulverizar una ráfaga de
vapor.
4Espere al menos 5 segundos entre las ráfagas de vapor.
4No utilice el botón de ráfaga de vapor durante más de
5segundos seguidos.
4Mantenga el producto en posición vertical y emplee ráfagas de
vapor para eliminar las arrugas de la tela colgante.

16
Este produto destina-se a remover vincos e pregas do tecido.
Este produto destina-se apenas a utilização interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
1Cabo de alimentação
2Botão de descarga
3Botão de pulverização
4Seletor de vapor
5Tampa do depósito de água
6Depósito de água
7Bico de pulverização
8Chapa de engomar
9Orifícios de vapor
qPega
wTampa posterior
eIndicador LED
rControlo de termóstato
tBotão de autolimpeza
yCopo de medição
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo
utilizador.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
• Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à fonte
de alimentação.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e
resistente ao calor.
• Não use o produto quando estiver visivelmente danicado ou
com vazamentos.
• Desligue o produto da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer
antes de encher o depósito de água.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
• Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão
de alimentação.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pelo conetor e puxe.
• Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
• Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas aadas.
• Não utilize água quimicamente descalcicada para encher o
produto.
• Evite o contacto da chapa de engomar com objetos metálicos. A
chapa de engomar pode car danicada.
-
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
-
No limpie el interior del producto.
-
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de
hacer una revisión y al sustituir piezas.
1. Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio
y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
2. Limpie la placa de planchado A8con un paño húmedo y un
limpiador no abrasivo.
3. Limpie la placa de planchado A8con un paño húmedo con
vinagre si hay bras pegadas a la placa de planchado A8.
4. Retire cualquier depósito de cal de los oricios de vapor A9con
un palillo de dientes.
5. Vacíe el depósito de agua A6.
4Para eliminar toda el agua del depósito de agua A6y del
producto, conecte el producto a una toma de corriente y ajuste
el dial del termostato Ara la posición máxima durante dos
minutos.
4El cartucho antical integrado reduce la formación de depósitos
de cal. El cartucho antical incorporado no detiene el proceso
natural de acumulación de cal.
Función de autolimpieza
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos semanas.
4Utilice agua destilada.
1. Llene el vaso de medida Aycon agua.
2. Abra la tapa del depósito de agua A5.
3. Vacíe el vaso de medida Ayen el depósito de agua A6.
4. Cierre la tapa del depósito de agua A5.
5. Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw.
6. Enchufe el cable de alimentación A1en un toma de corriente.
7. Ajuste el dial del termostato Ara la posición máxima.
Espere hasta que el indicador LED Aese apague para indicar que el
producto se ha calentado.
8. Desenchufe el cable de alimentación A1de la toma de
corriente.
9. Sostenga el producto horizontalmente sobre el fregadero.
10. Mantenga pulsado el botón de autolimpieza Athasta que el
depósito de agua A6se vacíe.
El agua hirviendo y el vapor se expulsan para eliminar las impurezas
de los oricios de vapor A9.
11. Enchufe el cable de alimentación A1en un toma de corriente.
12. Planche un paño viejo para secar la placa de planchado A8.
13. Desenchufe el cable de alimentación A1de la toma de
corriente.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por
separado en un punto de recogida adecuado. No se
deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
iGuia de iniciação rápida
Ferro a vapor IRON2000
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/iron2000
Utilização prevista
Este produto é um ferro a vapor que pode ser utilizado numa vasta
gama de tecidos.
O produto está equipado com um sistema anti-gotejamento que
impede a saída de água da chapa de engomar quando o produto
está frio.

17
Descarga de vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Arna segunda ou terceira
posição.
2. Coloque o seletor de vapor A4na posição máxima.
3. Pressione o botão de descarga A2para aplicar uma descarga de
vapor.
4Aguarde pelo menos 5 segundos entre as descargas de vapor.
4Não utilize o botão de descarga de vapor durante mais de 5
segundos consecutivos.
4Mantenha o produto na vertical e aplique descargas de vapor
para remover vincos do tecido pendurado.
Pulverização de vapor
Pressione o botão de pulverização A3para pulverizar vapor.
Após a utilização
1. Coloque o mostrador de termostato Arna posição mínima.
2. Coloque o produto na tampa posterior Aw.
3. Desligue o cabo de alimentação A1da tomada de corrente.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
O produto não
produz calor.
O mostrador de
termostato Ar
está na posição OFF.
Coloque o
mostrador de
termostato Arno
valor correto para o
seu tecido.
O produto não está
ligado à tomada.
Ligue o cabo de
alimentação A1
a uma tomada
elétrica.
A descarga de vapor
não funciona.
A função de
descarga de
vapor foi usada
com demasiada
frequência.
Continue a
engomar na posição
horizontal e aguarde
um pouco antes de
voltar a utilizar a
função de vapor.
O depósito de água
A6está vazio.
Encha o depósito de
água A6com água
destilada.
A chapa de
engomar A8deita
água.
O mostrador
de termostato
Arestá fora do
intervalo de vapor.
Coloque o
mostrador de
termostato Arna
terceira posição.
O produto ainda
não aqueceu por
completo.
Aguarde que o
LED indicador
Aese desligue
para indicar que
o produto está a
aquecer.
A quantidade de
água ultrapassa o
indicador MAX do
depósito de água
A6.
Despeje o excesso
de água do depósito
de água A6.
O produto não
produz vapor
suciente.
Coloque o seletor de
vapor A4em 0.
Coloque o seletor
de vapor A4na
saída de vapor
pretendida.
Os orifícios de
vapor A9estão
obstruídos.
Limpe os orifícios
de vapor A9com
água destilada.
O depósito de água
A6está vazio.
Encha o depósito de
água A6com água
destilada.
• Não toque na chapa de engomar ao utilizar o produto. A chapa
de engomar está quente.
• Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor
ejetado está quente.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e
as coberturas do produto.
Encha o depósito de água (imagem B)
4Use água destilada.
1. Encha o copo de medição Aycom água.
2. Abra a tampa do depósito de água A5.
3. Esvazie o copo de medição Ayno depósito de água A6.
4. Feche a tampa do depósito de água A5.
Ligar o produto
1. Coloque o produto na tampa posterior Aw.
2. Ligue o cabo de alimentação A1a uma tomada elétrica.
4Quando o produto aquece pela primeira vez, pode libertar algum
fumo. Isto é normal e não afeta a segurança do produto.
4Quando o produto aquece ou arrefece, o sistema anti-
gotejamento pode emitir alguns estalidos.
Selecionar a conguração correta para o seu
tecido
Não engome peças que contenham este
símbolo de lavagem.
Ícone na etiqueta
de lavagem
Tipo de tecido Controlo de
termóstato
Nylon
Seda
Lã
Algodão
Linho
Utilizar a passagem a seco
1. Coloque o seletor de vapor A4na posição mínima.
2. Coloque o mostrador de termostato Arno valor correto para o
seu tecido.
Aguarde que o LED indicador Aese desligue para indicar que o
produto está a aquecer.
3. Comece a engomar o seu tecido a seco.
4O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição
horizontal.
Utilizar a passagem a vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Arna segunda ou terceira
posição.
Aguarde que o LED indicador Aese desligue para indicar que o
produto está a aquecer.
2. Coloque o seletor de vapor A4na saída de vapor pretendida.
3. Comece a engomar o seu tecido a vapor.
4Não utilize a passagem a vapor em tecido sintético, nylon,
ou seda (sintética). A passagem a vapor destes tecidos pode
danicar o tecido.
4O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição
horizontal.

18
eSnabbstartsguide
Ångstrykjärn IRON2000
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/iron2000
Avsedd användning
Produkten är ett ångstrykjärn som kan användas på era olika
sorters tyger.
Produkten är utrustad med ett antidroppsystem som hindrar att
vatten läcker ut från strykplattan när produkten är kall.
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på
tyger.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Huvuddelar (bild A)
1Strömkabel
2Ångpusknapp
3Sprejknapp
4Ångväljare
5Lock för vattentank
6Vattentank
7Sprejmunstycke
8Strykplatta
9Hål för ånga
qHandtag
wBakre skydd
eLED-indikator
rTemostatvred
tKnapp för självrengöring
yMått
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som
användaren kan serva på egen hand.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när
produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till ett
strömuttag.
• Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
• Använd inte produkten när den visar tydliga tecken på skador
eller när den läcker.
• Koppla bort produkten från strömuttaget och låt produkten
svalna innan vattentanken fylls på.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
• Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar
nätspänningen.
O bico de vapor
A7não vaporiza.
Não há pressão ou
ar suciente dentro
do produto.
1. Empurre o bico
de vapor A7
manualmente.
2. Empurre o botão
de pulverização
A3várias
vezes.
Limpar o produto
-
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a
cha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
-
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
ácidos ou acetona para limpar o produto.
-
Não limpe o interior do produto.
-
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
manutenção ou substituir peças.
1. Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e
seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
2. Limpe a chapa de engomar A8com um pano húmido e um
detergente não abrasivo.
3. Limpe a chapa de engomar A8com um pano humedecido com
vinagre se tiver cado alguma bra colada na chapa de engomar
A8.
4. Remova qualquer vestígio de calcário dos orifícios de vapor A9
com um palito.
5. Esvazie o depósito de água A6.
4Para remover toda a água do depósito de água A6e do
produto, ligue o produto a uma tomada elétrica e coloque o
mostrador de termostato Arna posição máxima durante dois
minutos.
4O cartucho anticalcário integrado reduz a acumulação de
calcário. O cartucho anticalcário integrado não impede o
processo natural de acumulação de calcário.
Função de autolimpeza
Utilize a função de autolimpeza uma vez de duas em duas semanas.
4Use água destilada.
1. Encha o copo de medição Aycom água.
2. Abra a tampa do depósito de água A5.
3. Esvazie o copo de medição Ayno depósito de água A6.
4. Feche a tampa do depósito de água A5.
5. Coloque o produto na tampa posterior Aw.
6. Ligue o cabo de alimentação A1a uma tomada elétrica.
7. Coloque o mostrador de termostato Arna posição máxima.
Aguarde que o LED indicador Aese desligue para indicar que o
produto está a aquecer.
8. Desligue o cabo de alimentação A1da tomada de corrente.
9. Mantenha o produto na horizontal por cima do lavatório.
10. Prima e mantenha o botão de autolimpeza Ataté o depósito
de água A6car vazio.
A água a ferver e o vapor são ejetados para remover as impurezas
dos orifícios de vapor A9.
11. Ligue o cabo de alimentação A1a uma tomada elétrica.
12. Engome um pedaço de pano velho para secar a chapa de
engomar A8.
13. Desligue o cabo de alimentação A1da tomada de corrente.
Eliminação
O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este
produto juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor
ou o organismo local responsável pela gestão de
resíduos.

19
Spreja ångpu
1. Vrid termostatvredet Artill andra eller tredje läget.
2. Vrid ångväljaren A4till maxläget.
3. Tryck på ångpusknappen A2för att spreja med en pu ånga.
4Vänta fem sekunder mellan ångpuarna.
4Använd inte ångpusknappen under längre tid än fem på
varandra följande sekunder.
4Håll produkten vertikalt och använd ångpuar för att släta ut
skrynkligheter på hängande tyger.
Spreja ånga
Tryck på sprejknappen A3för att spreja ånga.
Efter användning
1. Vrid termostatvredet Artill minimiläget.
2. Sätt på det bakre skyddet Aw.
3. Dra ut strömkabeln A1ur strömuttaget efter användningen.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Produkten
producerar ingen
värme.
Termostatvredet
Arär i läget OFF.
Vrid
termostatvredet
Artill rätt
inställning för ditt
tyg.
Produkten är inte
helt ansluten.
Anslut nätsladden
A1till ett eluttag.
Ångpusfunktionen
fungerar inte.
Ångpusfunktionen
har använts för ofta.
Fortsätt att stryka
i horisontellt läge
och vänta en stund
innan du använder
ångpusfunktionen
igen.
Vattentanken A6
är tom.
Fyll vattentanken
A6med destillerat
vatten.
Strykplattan A8
läcker vatten.
Termostatvredet
Arär utanför
ångintervallet.
Vrid
termostatvredet
Artill tredje läget.
Produkten är inte
helt uppvärmd.
Vänta tills LED-
lampan Ae
slocknar då detta
anger att produkten
är uppvärmd.
Mängden vatten
överskrider
gränsen MAX på
vattentanken A6.
Häll ut den
överödiga
mängden vatten
från vattentanken
A6.
Produkten
producerar inte
tillräckligt med
ånga.
Ställ in ångväljaren
A4på 0.
Vrid ångväljaren
A4till önskad
ångutmatning.
Ånghållen A9är
igensatta.
Rengör ånghålen
A9med destillerat
vatten.
Vattentanken A6
är tom.
Fyll vattentanken
A6med destillerat
vatten.
Sprejmunstycket
A7sprejar inte.
Det nns inte
tillräckligt med
tryck eller luft i
produkten.
1. Tryck
sprejmunstycket
A7för hand.
2. Tryck på
sprejknappen
A3era
gånger.
• Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten och dra.
• Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
• Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
• Produkten får inte fyllas med kemiskt avkalkat vatten.
• Undvik att strykplattan kommer i kontakt med metallföremål.
Strykplattan kan orsaka skada.
• Vidrör inte strykplattan när produkten används. Strykplattan är
varm.
• Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande
varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från
produkten.
Fyll vattentanken (bild B)
4Använd destillerat vatten.
1. Fyll måttkoppen Aymed vatten.
2. Öppna vattentankslocket A5.
3. Töm måttkoppen Ayi vatten tanken A6.
4. Stäng vattentankslocket A5.
Att ansluta produkten
1. Sätt på det bakre skyddet Aw.
2. Anslut nätsladden A1till ett eluttag.
4När produkten värms upp första gången kan små mängder
rök och en svag lukt alstras. Detta är normalt och påverkar inte
produktens säkerhet.
4När produkten värms upp eller svalnar kan klickande ljud höras
från antidroppsystemet.
Välj rätt inställning för ditt tyg
Stryk inte föremål som märks med den här
tvättsymbolen.
Ikon på tvättlappen Tygtyp Temostatvred
Nylon
Siden
Ull
Bomull
Linne
Använd torrstrykning
1. Vrid ångväljaren A4till minimiläget.
2. Vrid termostatvredet Artill rätt inställning för ditt tyg.
Vänta tills LED-lampan Aeslocknar då detta anger att produkten
är uppvärmd.
3. Börja stryka ditt tyg.
4Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i
horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
Använd ångstrykning
1. Vrid termostatvredet Artill andra eller tredje läget.
Vänta tills LED-lampan Aeslocknar då detta anger att produkten
är uppvärmd.
2. Vrid ångväljaren A4till önskad ångutmatning.
3. Börja ångstryka ditt tyg.
4Ångstryk inte syntetiska tyger, nylon eller (syntetiskt) siden. Om
dessa tyger stryks med ånga kan det orsaka skador på tyget.
4Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i
horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.

20
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Sähköjohto
2Höyrypainike
3Suihkutuspainike
4Höyrynvalitsin
5Vesisäiliön kansi
6Vesisäiliö
7Suihkesuutin
8Silityslevy
9Höyryaukot
qKahva
wTakakansi
eLED-merkkivalo
rTermostaatin valitsin
tItsepuhdistuspainike
yMittakuppi
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote
on päällä tai sen jäähtyessä.
• Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytkettynä
virtalähteeseen.
• Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Älä käytä tuotetta, jos se on silminnähden vaurioitunut tai
vuotaa.
• Irrota tuotteen virtajohto pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä
ennen vesisäiliön täyttämistä.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä.Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
• Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
• Älä käytä säiliön täyttämiseen vettä, josta kalkki on poistettu
kemiallisesti.
• Vältä koskettamasta silityslevyllä metallisiin esineisiin. Silityslevy
voi vaurioitua.
• Älä koske silityslevyyn käyttäessäsi tuotetta. Silityslevy on kuuma.
• Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti.
Purkautuva höyry on kuumaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset
tuotteesta.
Att rengöra produkten
-
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
och underhåll. Låt produkten kallna helt.
-
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
-
Rengör inte produktens insida.
-
Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte
av delar.
1. Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa.
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2. Rengör strykplattan A8med en fuktig trasa och ett icke-
slipande rengöringsmedel.
3. Rengör strykplattan A8med en fuktig trasa med vinäger om
tygbrer fastnat på strykplattan A8.
4. Avlägsna eventuella kalkavlagringar från ånghålen A9med en
tandpetare.
5. Töm vattentanken A6.
4För att avlägsna allt vatten från vattentanken A6och
produkten, anslut produkten till ett vägguttag och ställ
termostatvredet Ari maxläget i två minuter.
4Den inbyggda kalkförebyggande patronen minskar ansamlingen
av kalk. Den inbyggda kalkförebyggande patronen förhindrar
inte naturlig ansamling kalk.
Självrengöringsfunktion
Använd självrengöringsfunktionen en gång varannan vecka.
4Använd destillerat vatten.
1. Fyll måttkoppen Aymed vatten.
2. Öppna vattentankslocket A5.
3. Töm måttkoppen Ayi vatten tanken A6.
4. Stäng vattentankslocket A5.
5. Sätt på det bakre skyddet Aw.
6. Anslut nätsladden A1till ett eluttag.
7. Vrid termostatvredet Artill maxläget.
Vänta tills LED-lampan Aeslocknar då detta anger att produkten
är uppvärmd.
8. Dra ut strömkabeln A1ur strömuttaget efter användningen.
9. Håll produkten horisontellt över vasken.
10. Tryck på samt håll självrengöringsknappen Atintryckt till
vattentanken A6är tom.
Att koka vattnet och släppa ut ånga avlägsnar föroreningar från
ånghålen A9.
11. Anslut nätsladden A1till ett eluttag.
12. Styrk en gammal tygbit för att torka strykjärnet A8.
13. Dra ut strömkabeln A1ur strömuttaget efter användningen.
Bortskaning
Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller
lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
gPika-aloitusopas
Höyrysilitysrauta IRON2000
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/iron2000
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on höyrysilitysrauta, jota voidaan käyttää monenlaisiin
kankaisiin.
Tuote on varustettu tippumisenestojärjestelmällä, joka estää veden
vuotamisen silityslevystä tuotteen ollessa kylmä.
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen kankaasta.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Table of contents
Languages:
Other nedis Iron manuals