Neotherm HeatQ NORD1.0 User manual

- 1 -
Pусский
English
Hrvatski
Deutsch
7
13
10
4
Čeština
Pусский
Polski
Deutsche
Lietuviškai
English
Latviešu
6
2
3
4
7
5
1
Latviešu
English
Lietuviškai
Pусский 13
4
7
10

- 2 -
1 2 3
4
5B C
D
A
E F G
3
2
1
4
5

- 3 -
6 7
8
9
MIN 55mm
70mm
MAX 85mm
10
56mm
56mm
67mm „l”
„L”
POWER [W] 120 200 300 400 500 600 800 1000 1200
„l” [mm] 310 270 295 330 345 360 470 560 562
„L” [mm] 377 327 362 397 412 427 537 627 629

- 4 - Deutsch
Bedienungsanleitung
o.o. Unsere Produkte wurden nach geltenden Anforderungen entwickelt und
Betrieb zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf oder
www.heatq.com.
Wir gratulieren Ihnen der Wahl der Produkte von HeatQ Technology Sp. z
hergestellt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um einen störungsfreien
Sie können sie jederzeit von der Website des Herstellers herunterladen:
Elektrischer Heizstab mit elektronischer
Steuereinheit
Sicherheitsvorschriften – Installation des
Heizstabs (Zeichnung 2, 4)
3. Die Sicherheitsvorschriften bestimmen die zulässige Lage des Gerätes und
den Abstand von Nassplätzen – also von Waschbecken, Dusche und
Badewanne – um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen.
4. Die Elektroinstallation, an welche das Gerät angeschlossen wird, muss den
einschlägigen, auf dem jeweiligen Gebiet geltenden Vorschriften
entsprechen.
1. Der Heizstab ist nach den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Vorgaben des Herstellers zu installieren.
2. Der Heizstab darf ausschließlich von einem Installateur mit
entsprechenden Berechtigungen installiert werden, indem er das Gerät an
eine richtig fertiggestellte Elektroinstallation anschließt – es sind die
Nenndaten des Gerätes zu prüfen.
8. Schalten Sie den Heizstab außerhalb eines mit Heizmedium aufgefüllten
Heizkörper – also „trocken” – nicht länger als für 2 Sekunden.
10. Stellen Sie sicher, dass – nachdem der Heizstab installiert ist – das
Speisekabel keine heißen Teile des Heizstabs oder des Heizkörpers
berührt.
13. Die Leistung des Heizstabs darf nicht höher als die Leistung des
Heizkörpers mit Parametern 75/65/20°C sein.
6. Für die Speisung des Heizstabs dürfen keine Adapter und
Verlängerungskabel eingesetzt werden.
11. Der Heizstab darf auf keinen Fall in einem leeren Heizkörper
eingeschaltet werden!
9. Verwenden Sie keinen Heizstab in einer Anlage, wo die Temperatur des
Heizmediums 82°C überschreiten kann. Wird dieser Temperaturwert
überschritten, kommt es zu einer Beschädigung der thermischen
Sicherung.
12. Der Druckwert in einem Heizkörper mit eingebauten Heizstab darf keine
10 atm überschreiten.
7. Hat das Gerät keine Komponenten, die erlauben, es von der
Stromversorgungsquelle zu trennen, und die auch Kontaktabstände an
allen Polen haben, welche eine vollständige Trennung von der
Stromquelle gewährleisten, oder die auch einen Speisekabel mit Stecker
haben, ist solch ein Schalter in die feste Elektroinstallation nach
entsprechenden Vorschriften einzubauen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis in der Elektroinstallation, der für
die Speisung des Heizstabs zuständig ist, mit einem Überstrom-
Leitungsschutzschalter und einem FI-Schutzschalter mit einer
Stromempfindlichkeit von 30 mA ausgestattet ist.
14. Während der Montage oder der Demontage darf das Gerät nicht unter
Spannung sein – es ist von der Stromquelle zu trennen.
15. Das Gerät ist zum Hausgebrauch vorgesehen.
Sicherheitsvorschriften– Nutzung des
Heizstabs
5. Der Hersteller haftet nicht für Folgen der eigenwilligen Eingriffe im Inneren
der Steuereinheit und der in dem Heizstab durch unbefugte Personen
vorgenommenen Konstruktionsänderungen.
6. Sie dürfen nicht zulassen, dass die Steuereinheit des Heizstabs der
Wassereinwirkung ausgesetzt wird.
1. Das Produkt darf ausschließlich für Zwecke verwendet werden, welche
durch den Hersteller vorgesehen sind.
2. Das Gerät ist kein Spielzeug.
4. Ist das nicht trennbare Speisekabel beschädigt, eignet sich das Gerät
nicht mehr zum Gebrauch. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Das beschädigte Speisekabel kann beim Hersteller oder in der
Kundendienststelle ausgewechselt werden, um eine
Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
3. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig, um seinen sicheren Betrieb zu
gewährleisten.
Sicherheitsanforderungen – elektrischer
Heizkörper, Trockner (Zeichnung 2, 3, 8, 9)
Grundsätze für sichere Montage und Nutzung – Informationsmaterial
8. Reinigen Sie das Gerät nur dann, wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet ist.
9. Der Heizstab und der Heizkörper können soweit warm werden, dass
hohe Temperaturen erzeugt werden – beim Berühren dieser Geräte ist
Vorsicht geboten.
7. Das Gerät darf von zumindest 8 Jahre alten Kindern und von Personen
mit eingeschränkter körperlichen und geistigen Fähigkeiten als auch
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse über das Gerät, nur dann
genutzt werden, falls eine Aufsicht oder eine Einweisung zur sicheren
Nutzung des Gerätes so sichergestellt wird, dass die damit verbundene
Gefährdungen verständlich sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Ohne überwacht zu werden, dürfen Kinder keine Reinigung
oder Wartung des Gerätes nicht durchführen.
Verwendungszweck
(Zeichnung 1, 6, 7)
Ein richtig angepasster Heizstab ist ein elektrisches Heizgerät und gilt nur
als eine Komponente des Heizkörper. Des Heizstab ist in einem Heizkörper
(unabhängiger oder an eine Zentralheizungsinstallation angeschlossener
Heizkörper) so einzubauen, dass ein Trockner für Handtücher und/oder
Kleidung somit gebildet wird.
Der Heizstab ist nicht mit einem Raumtemperaturregler ausgestattet.
ausgewechselt werden)
darf ausschließlich durch den Hersteller
angeschlossen
Gewindeanschluss: 1/2"
Das Gerät ist an die Elektroinstallation fest \
Stromversorgung: ~230VAC, 50Hz
Isolierstoffklasse: I
Leistung: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
1000, 1200W
Gehäuse IP-Schutzklasse: IPx4
Typ des elektrischen Anschlusses: Y (Das Speisekabel darf nicht vom
Benutzer ausgewechselt werden – das Speisekabel
Typ: NORD1.0
Technische Daten
10. Hat das Gerät keine Komponenten, die erlauben, es von der
Stromversorgungsquelle zu trennen, und die auch Kontaktabstände an
allen Polen haben, welche eine vollständige Trennung von der
Stromquelle gewährleisten, oder die auch einen Speisekabel mit
Stecker haben, ist solch ein Schalter in die feste Elektroinstallation
nach entsprechenden Vorschriften einzubauen.
7. Für die Speisung des Heizstabs dürfen keine Adapter und
Verlängerungskabel eingesetzt werden.
5. Der Heizkörper kann sehr heiß sein und kann Verbrennungen
verursachen. Es ist besondere Vorsicht bei Anwesenheit von Kindern
oder behinderten Personen geboten.
6. Beim Trocknen von Handtüchern und/oder Kleidung stellen Sie sicher,
dass genutzte Waschmittel und zum Trocknen vorgesehene Sachen bei
hohen Temperaturen getrocknet werden dürfen.
8. Das Gerät ist ausschließlich von einem qualifizierten Installateur unter
Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften durchzuführen,
und alle Anlagen und Installationen, an welche das Gerät
angeschlossen wird, müssen den einschlägigen, auf dem jeweiligen
Gebiet geltenden Vorschriften entsprechen.
2. Der Heizstab ist kein Spielzeug.
3. Der Heizkörper ist an der Wand nach Vorgaben des Herstellers zu
installieren.
4. Um die Sicherheit kleiner Kinder zu gewährleisten, montieren Sie den
Heizkörper so, dass sein unterster Teil zumindest 60 cm über dem
Fußboden liegt.
9. Es ist sicherzustellen, dass der Stromkreis in der Elektroinstallation, der
für die Speisung des Heizstabs zuständig ist, mit einem Überstrom-
Leitungsschutzschalter und einem FI-Schutzschalter mit einer
Stromempfindlichkeit von 30 mA ausgestattet ist.
1. Verwenden Sie das Gerät entsprechend seinem Verwendungszweck.

- 5 -
Deutsch
(Zeichnung 1, 10)
Funktionalität
1. Temperaturregulation von Heizmedium mithilfe des Drehknopfs von 30 bis
o
60 C
o
3. Fähigkeit der Regler um die Handelskonten 0 - 330 zu drehen.
4. Intelligente Arbeitskontrolle – Mikroprozessorsteuerung
2. Trocknerfunktion: START-STOP - Timer mit der Fähigkeit Arbeitszeit auf
1, 2, 3 oder 4 Stunden einzustellen und Arbeitstemperatur im Bereich
o
von 30 bis 60 C. Nach der Einstellung des Geräts wird es mit der
eingestellten Temperatur in eingestellten Zeit arbeitet und dann
schaltet sich aus.
6. ANTIFREEZE - Funktion – Schutz des Heizmediums vor Einfrieren
- Die Thermosicherung trennt die Stromversorgung im Moment eines
unkontrollierten Temperaturanstiegs bei Beschädigung der Elektronik
8. Die dritte Stufe des Wärmeschutzes gegen Trockenlauf –Software
Absicherung.
5. Intelligente Visualisierung der Betriebsarten: Heizen , Einstellen , Timer,
Störung, bunte LED Technologie
7. 2-stufige Wärmeschutz:
o
- Der Regler lässt die Temperatur nicht über 60 C steigen
LED indication Heater operating status
LED1 – red, steady ON The heater heats to the target
temperature indicated by other LEDs.
LED2 – red, steady ON
LED1 – blue, steady ON Antifreeze on.
LED1 – blue, steady ON
LED2 to 5 – red, steady ON,
dimmed
Heating target temperature.
LED2 to 5 – red, coming ON
in the order of numbering
LED1 – red, steady ON The heater is increasing temperature
to the target setting. LEDs 2 to 5 come
ON steady as the heater reaches the
successive temperature levels. When
the actual temperature meets the
target setting, all LEDs are steady ON.
LED1 – red, steady ON
LED2 to 5 – red, turned OFF
in the reverse order of
numbering
The heater is cooling down; the target
temperature is below the actual
temperature.
LED1 – alternates between
red and blue
Temperature sensor reading error:
Fault.
LED1 – purple, steady ON 2h Back timer running, the max
temperature dryer mode is ON.
LED1 – purple, flashing 2h Off timer running, the max
temperature dryer mode is ON.
Bedienung
(Zeichnung 1, 10)
- 1 Blitz = 1 Arbeitsstunde
- 2 Blitze = 2 Arbeitsstunden
- 3 Blitze = 3 Arbeitsstunden
- 4 Blitze = 4 Arbeitsstunden
1. Die Zeichnung 10 zeigt mögliche Betriebszustände des Geräts in Bezug
auf Leuchtdiode eingestellt.
a) den Drehknopf nach rechts drehen bis das blaue Signal blinkt.
b) Nach richtingen Einstellung der Heizzeit in TIMER-Modus
(entsprechende Anzahl von Blizten), drehen Sie den Drehknopf in die
entgegengesetzte Richtung oder stellen Sie Betriebstemperatur
o
zwischen 30 – 60 C. Nach 5 Sekunden der Inaktivität (keine
Knopfbewegung) genehmigt der Regler die Temperatur und geht zur
Realisierung von eingestellten Parameter. Das Gerät arbeitet mit der
eingestellten Temperatur für die eingestellte Zeit und dann schaltet sich
aus.
Trotz Änderung der Position des Knopfs, ist eine Temperaturänderung
in aktuellen Zeitmodus nicht möglich. Um die Temperatur und
Betriebszeit zu ändern, stellen Sie die Position „o” ein.
Der Timer kann jederzeit während seiner Arbeit durch Einstellung des
Drehknopfs in Position „o” ausgeschaltet werden.
3. TIMER. Um den Timer einzustellen, muss man:
2. Wenn Sie den Drehknopf von der Position „o” nach rechts drehen, wird
o
das Gerät eingeschaltet. Stellen Sie die Knopfposition zwischen 30-60 C
ein um gewünschte Temperatur zu erhalten. Die Temperaturregelung
ist über dem gesamten Bereich reibungslos. Die Temperatur im Bereich
o C
30-45 C wird mit grünen und im Bereich 46-60 C mit roten Licht
signalisiert. Das Aufheizen der Heizung wird durch das zyklische
Aufleuchten der Anzeige und das Abkühlen der Heizung durch das
zyklische Dimmen der Anzeige signalisiert. Erreichen der eingestellten
Temperatur wird durch Dauerlicht in der entsprechenden Farbe
signalisiert.
-bleibt der Drehknopf in früher eingestellten Position
6. Der Heizstab ist an der Arbeit mit Standard-Timer angepasst.
c) Nach dem Ende des TIMER-Zyklus
- blinkt die Anzeige blau
In vollem Umfang „Antifreeze” ist das Einstellen auf dem Niveau von
o
7 C. In dieser Einstellung wird blaues Licht eingeschaltet. Der Heizstab
o
erwärmt den Heizkörper bis zum 40 C und dann hört auf zu heizen. Das
Gerät wird in dieser Weise zyklisch arbeiten bis zum Moment, wenn die
o
Temperatur höher als 7 C wird.
5. Nachdem die Netzspannung wiederhergestellt ist, beginnt der Heizstab
im Zustand vor dem Stromausfall (Netzausfall oder Abziehen des
Netzsteckers) zu arbeiten, wenn die Steuerung eingeschaltet ist.
- wärmt der Heizstab nicht
4. ANTIFREEZE - Funktion
d) Um das Gerät nach dem Ende des Zeitzyklus wieder einzuschalten,
stellen Sie den Drehknopf auf die Position "o" und beginnen Sie in jeder
Betriebsart mit der neuen Einstellung zu arbeiten.
Removing the electric heater
2. Remove the standalone electric radiator with the electric heater installed
and turn the radiator with the heater up. The heating medium does not
have to be drained.
1. Turn off the heater and unplug the power cord.
3. Isolate the supply and return stop valves of the central heating radiator.
Drain the heating medium from the radiator.
4. Use a 22 mm flat wrench to remove the electric heater. Do not unscrew
/ screw in the electric heater by holding it by the enclosure. Otherwise
the heater will be damaged.
NORD1.0.B - Spiralkabel mit Stecker
NORD1.0.A - Gerades Kabel mit Stecker
4. Leuchtdiode
Aufbau (Zeichnung 1)
5. Speisekabel
NORD1.0.C - Kabelbdeckung
1. Heizelement
2. Gehäuse der Steuereinheit
3. Drehknopf zur Auswahl von Funktionen und Temperatureinstellungen
Bevor Sie mit der Montage beginnen, stellen Sie sicher, dass der Heizstab
nicht das Netz angeschlossen ist. Der Heizstab darf nicht „trocken”
eingeschaltet werden – Verbrennungsgehfahr und Beschädigung der
thermischen Sicherung möglich. Prüfen Sie, ob der Heizkörper mit Wasser
(oder mit anderem Heizmedium) aufgefüllt ist, bevor Sie den Heizstab
einschalten.
Montage
(Zeichnung 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
c) Gelb-grüne Leiterisolierung – Schutzleiter (Erdung) (PE)
8. Der Heizkörper einschließlich einem Heizstab, der an eine
Zentralheizungsinstallation angeschlossen sind, muss zwei Absperrventile
- in der Vor- und in der Rücklaufleitung – haben, um eine eventuelle
Demontage zu ermöglichen.
b) Blaue Leiterisolierung – Neutralleiter (N),
5. Der Heizkörper darf nicht mit einem Heizmedium mit einer Temperatur
o
von mehr als 82 C aufgefüllt werden – dadurch kann die thermische
Sicherung beschädigt werden. Der Heizstab hat die thermische
Sicherung, die nur einmalig angesprochen werden kann (ist nicht
wiederholbar), falls eine im Rohr am Heizelement angebrachte thermische
o
Sicherung eine Temperatur von mehr als 82 C erreicht. Infolgedessen
wird die Steuereinheit der Heizvorrichtung funktionieren, aber der
Heizstab wird nicht heizen. Um eine vollständige Funktionsfähigkeit des
Gerätes wiederherzustellen, muss ein Servicetechniker des Herstellers
eingreifen.
3. Drehen Sie den Heizstab in die entsprechende Richtung so um, dass die
Frontseite der Steuereinheit für Benutzer günstig platziert werden kann –
o
die Steuereinheit kann um 330 gedreht werden. Die Drehung wird durch
einen spürbaren Anschlag eingeschränkt – haben Sie es nicht geschafft,
die Steuereinheit günstig zu platzieren, nachdem Sie sie in die jeweilige
Richtung gedreht haben, versuchen Sie sie in die Gegenrichtung zu
drehen.
1. Drehen Sie den Heizstab in die untere Öffnung im Heizkörper oder über
ein früher eingeschraubtes Ventil / T-Stück ein. Beim Eindrehen des
Heizstabs darf sie nicht am Gehäuse gehalten werden.
4. Füllen Sie den Heizkörper mit dem Heizmedium soweit nach, bis ein durch
den Hersteller des Heizkörpers vorgegebener Füllstand erreicht wird. In
einem elektrischen Heizkörper sichern Sie ein Luftkissen und in einem an
die Zentralheizungsinstallation angeschlossenen Heizkörper lassen Sie ein
Ventil offen, um die Druckerhöhung infolge einer Wärmeausdehnung des
Heizmediums zu verhindern.
7. Beim Anschließen des Gerätes an die Elektroinstallation ist Folgendes zu
berücksichtigen:
6. Nachdem Sie feststellen, dass die Dichtheit gewährleistet ist, können Sie
den Heizstab an das Stromnetz anschließen – prüfen Sie dabei, ob die
Spannung in der Elektroinstallation im Haus dem auf dem Leistungsschild
des Produkts angegebenen Spannungswert entspricht. Schließen Sie den
Heizstab ausschließlich an eine Steckdose mit einem Schutzbolzen (PE-
Stromkreis) ein. Darüber hinaus ist zu prüfen, ob das Gerät nicht
beschädigt ist – dies betrifft vor allem elektrische Komponenten wie
Leiterisolierungen, Stecker u. dgl.
Denken Sie daran, dass der Heizkörper nicht in 100% aufgefüllt wird. Zu
viel Heizmedium und seine hohe Temperatur in einem geschlossenen
Heizkörper können zur Folge haben, dass der Druck die durch den
Hersteller des Heizkörpers vorgegebenen Druckwerte überschreitet. Solch
ein Zustand kann eine Gefahr für Gesundheit, Leben oder Vermögen
bedeuten. Der maximale Druck in einem Heizstab darf 10 atm betragen.
2. Ziehen Sie den Heizstab mit einem 22-mm-Gabelschlüssel so stark an,
dass entsprechende Dichtheit gewährleistet wird.
a) Braune Leiterisolierung – Phasenleiter (L),

- 6 - Deutsch
Entsorgung
Nachdem das Gerät nicht mehr genutzt wird, darf es nicht als
Kommunalabfall auf den Müll geworfen werden. Für das Gerät gelten
Sonderanforderungen der Abfallwirtschaft, die sich auf elektrische und
elektronische Geräte beziehen. Bringen Sie das Gerät zu einer
Abfallsammelstelle, wo elektrische und elektronische Geräte recykled
werden. Nach zuständiger Entsorgungsstelle für abgenutzte Geräte können
Sie in der Einkaufstelle oder beim Hersteller fragen.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung von Abfällen
ist Ihr persönlicher Beitrag zum Umweltschutz.
Garantiebedingungen
5. Die Heizungsinstallation muss mit Absperrventilen ausgestattet sein, um
den Abbau des Heizkörpers/des Heizstabs ohne Eingriffe in die gesamte
Zentralheizungsinstallation, die das Heizungsmedium enthält, zu
ermöglichen. Der Hersteller haftet nicht für Probleme und Kosten die
auf eine nicht richtig fertiggestellte Heizungsinstallation zurückzuführen
sind.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die aus einer nicht richtig
durchgeführten Montage /Demontage und aus nicht
bestimmungsgemäßer Nutzung des Gerätes resultieren. Lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung, die als untrennbarer Bestandteil der
Garantie gilt, bevor Sie beginnen, das Gerät zu nutzen.
4. Durch Abnahme des Gerätes beim Kaufen bestätigt der Kunde, dass das
Produkt vollwertig ist. Werden vom Kunden keine Vorbehalte gegen das
Produkt geäußert - insbesondere gegen die Qualität der dekorativen
Gehäuseoberflächen -, so ist davon auszugehen, dass das Produkt
fehlerfrei ausgegeben wurde.
7. Der Hersteller hat 14 Werktage ab dem Tag, an dem das mangelhafte
Produkt beim ihm angeliefert wurde, um eine Begutachtung
durchzuführen und das mangelhafte Produkt zu reparieren.
8. Ist es nicht möglich, eine Reparatur durchzuführen, verpflichtet sich der
Hersteller, ein neues Produkt mit gleichen Parametern zu liefern.
2. Die Garantie wird für 24 Monate vom Einkaufsdatum, aber nicht länger
als für 36 Monate vom Herstellungsdatum, erteilt. Das
Herstellungsdatum kann nach einer Seriennummer, die am
Gehäusehinterteil angebracht ist, festgestellt werden.
3. Als Grundlage für Garantieansprüche gilt der Einkaufsbeleg für das
Produkt. Ist der Einkaufsbeleg nicht vorhanden, ist der Hersteller
berechtigt, die jeweilige Reklamation abzulehnen.
1. Gegenstand der Garantie ist das durch HeatQ Technology sp. z o.o.
hergestellte, in dieser Bedienungsanweisung beschriebene Produkt.
Wartung
Reinigungsmitteln zu reinigen,
Reinigungsmitteln zu reinigen.
- verchromte Oberflächen sind mit den dazu vorgesehen
- lackierte Oberflächen sind mit Warmwasser mit beigemsichten milden
Für die Reinigung verwenden Sie weiche Tücher oder Schwämme. Auf keinen
Fall dürfen ätzende und ankratzende Reinigungsmittel sowie scharfe
Gegenstände eingesetzt werden – somit wird die dekorative Oberfläche
gegen Beschädigungen geschützt:
Bei der Reinigung ist der Heizstab von der Stromquelle zu trennen. Man darf
auch nicht zulassen, dass die Steuereinheit der Wassereinwirkung ausgesetzt
wird.
Demontage des Heizstabs
2. Bauen Sie den elektrischen Heizkörper einschließlich der Heizstab ab,
drehen Sie den Heizkörper dann so um, dass sich der Heizstab oben
befindet. Sie müssen das Heizmedium nicht entfernen.
3. In einem Heizkörper der an eine Zentralheizungsinstallation angeschlossen
ist, schließen Sie die Ventile in der Vor- und in der Rücklaufleitung.
Entfernen Sie das Heizmedium vom Heizkörper.
4. Drehen Sie den Heizstab von der Buchse im Heizkörper mit Hilfe eines 22-
Schlüssels heraus. Beim Ein-/ Ausdrehen des Heizstabs darf sie nicht am
Gehäuse gehalten werden. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
1. Schalten Sie den Heizstab mit der Taste aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose aus.

- 7 -
English
User Manual
practices. Read and understand this User Manual to enjoy a failure-free
operation of the product. Keep this User Manual for future reference. You can
Thank you for buying this product made by HeatQ Technology Sp. z o.o.
also download a copy from: www.heatq.com
HeatQ products are designed and manufactured according to the best
Electric heating element with thermostat
Safety precautions: Installing the electric heating
element (Fig. 2, 4)
10. Make sure that the power supply line connected to the electric heating
element does not touch any hot surface of the device or its heating
radiator.
8. Do not power on the electric heating element when dry (outside a heating
radiator primed with a heating medium) for more than 2 seconds.
3. These safety precautions show the permitted installation location of the
electric heating element and the minimum distance from wet areas
(washbasins, showers and bath tubs) which must be followed to avoid
electrocution.
4. The type of the electrical system connected to the electric heating element
must be compliant with local electrical engineering and safety standards
and regulations.
5. The power supply line of the electric heating element must feature a 30-
milliamp overcurrent circuit breaker (integrated with a ground fault
breaker).
6. Do not connect the electric heating element to live voltage through any
extension cords or adapters.
2. Have the electric heating element installed only by a qualified technical
professional and connected to a professionally wired electrical system
which matches the ratings of device. Consult the nameplate or the
technical specifications in the User Manual.
7. If the electric heating element is wired to the power supply through a
circuit breaker which breaks all poles for a complete isolation from
voltage or without a power cord plug removable from a mains outlet,
install this circuit breaker in the building's electrical supply line connected
to the electric heating element in compliance with applicable electrical
engineering and safety standards and regulations.
9. Do not use the electric heating element in a system the heating medium
temperature of which can exceed 82°C, otherwise the overtemperature
trip may fail.
1. Install the electric heating element according to this User Manual.
15. This electric heating element is intended for domestic non-commercial
use only.
14. Always isolate the electric heating element from live voltage before
installing or removing it.
11. Never attempt to power on the electric heating element with its heating
radiator empty!
13. The power output of the electric heating element must be equal to or
less than the power output of its heating radiator operated at
75/65/20°C.
12. The maximum operating pressure of the heater radiator is 10 Atm.
Safety precautions: Operating the electric
heating element
6. Protect the electric heating element controller from flooding.
5. The manufacturer shall not be liable for any consequences of unauthorized
tampering with the microchip controller internals or any unauthorized
modification of the design of the electric heating element.
4. If the permanent power cord is damaged, do not use the electric heating
element. Isolate it from the supply voltage. Have the damaged power
cord replaced by the manufacturer or a qualified service professional to
avoid hazards to health and life.
8. Clean the device when isolated from live voltage.
7. This device can be operated by children at least 8 years old, the physically
and/or mentally challenged, and people inexperienced in and/or
unfamiliar with this product type only when supervised and/or instructed
by able and responsible adults to make the safe use and potential
hazards of operation clearly understood. Do not let children play with the
device. Do not allow children to clean or maintain the electric heating
element unsupervised.
1. Use this electric heating element only as intended by the manufacturer.
2. This electric heating element is not a toy. Keep it out of the reach of
children.
3. Frequently inspect the electric heating element to assure its continued
safe use.
(Fig. 2, 3, 8, 9)
Electric radiator/dryer applications
Safe installation and operating procedures: Informative
Intended use
(Fig. 1, 6, 7)
This electric heating element does not feature an indoor room thermostat
for temperature control.
This electric heating element when properly chosen and sized for your
application, is a heating device and a component of a radiator. Install the
heating element in a radiator (a standalone unit or connected to a central
heating system) to provide it with a functionality of a laundry dryer.
Type: NORD1.0
Threaded connection port: 1/2"
1000, 1200W
Electrical supply connection type: Y (The power cord is non-user
Power supply ratings: ~230VAC, 50Hz
Power rating: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
replaceable and shall only be serviced
Enclosure IP rating: IPx4
Permanent wiring to the electrical
supply system
Insulation class: I
by the manufacturer.)
Technical specifications
Design overview (Fig. 1)
1. Heating element
2. Controller housing
3. Knob for selecting functions and temperature settings
4. Colorful display
5. Suppling cable: NORD1.0.A - straight cable with the plug
NORD1.0.B - spiral cable with the plug
NORD1.0.C - masking cable
1. Use the heater as intended by the manufacturer.
Installation instructions
(Fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
9. The electric heating element and its heating radiator can become hot to
touch when in use: hazard of burns!
Security requirements - electric radiator/towel
warmer (Fig. 2, 3, 8, 9)
Safe installation and operating procedures: Informative
7. Do not connect the device to live voltage through any extension cords
or adapters.
8. Have the equipment installed by a qualified professional and in
compliance with applicable safety standards and regulations. All
electrical power systems the equipment is connected to must meet the
local engineering and safety standards and regulation.
4. To maximize safety to small children, install the electric radiator with
the bottom edge at least 60cm above the floor.
9. The power supply line of the device must feature a 30-milliamp
overcurrent circuit breaker (integrated with a ground fault breaker).
6. When drying towels or clothes, make sure that the laundering products
and the textiles can be exposed to drying at high temperatures.
5. The electric heater can become very hot: hazard of burns! Extreme
caution is advised when operating the electric radiator in presence of
children and the physically and/or mentally challenged.
10. If the device is wired to the power supply through a circuit breaker
which breaks all poles for a complete isolation from voltage or without
a power cord plug removable from a mains outlet, install this circuit
breaker in the building's electrical supply line connected to the device
in compliance with applicable electrical engineering and safety
standards and regulations.
1. Use the device as intended by the manufacturer.
2. The electric radiator is not a toy. Keep it out of the reach of children.
3. Install the electric radiator on a wall according to the instructions from
its manufacturer.
Before attempting the installation, make sure that the electric heating
element is isolated from the mains. Do not power on the electric heating
element when dry: hazard of burns and failure of the overtemperature
trip! Make sure that the heating radiator has water (or another liquid
heating medium, as applicable), before powering on the electric heating
element.

- 8 - English
(Fig. 1, 10)
Functionality
1. Control of temperature of heating agent by the knob in the range from
30° to 60°C.
6. ANTIFREEZE function - protection against agent freezing.
- in case of an uncontrolled temperature increase, the thermal fuse cuts
out the power if any damage of the regulator or temperature sensor
occurs.
4. Intelligent work control – microprocessor control.
- the regulation controller prevents the temperature from exceeding 60°C
7. Two-level thermal protection:
8. The third level of protection against working when ”dry”.
2. The dryer mode: timer START-STOP with possibility to adjust the
temperature for 1, 2, 3 or 4 hours and temperature in the range of 30°-
60°C. After setting, the device will work with set temperature for the set
time. After this time the device with turn off.
3. Possibility to rotate the controller in the range of 0° – 330°.
5. Intelligent visualization of working mode: heating, setting, timer, damage
- colorful LED technology.
Operation
(Fig. 1, 10)
- the electric heating element is not heating
d) In order to switch on the device again after the end of the time cycle,
set the knob to the "0" (on / off) position and start working from the
new setting in any operating mode.
b) After appropriate setting of the heating time in TIMER mode
(appropriate number of flashes), turn the knob in the opposite direction
and set the appropriate working temperature between 30° - 60°C.
After 5 seconds of inactivity (no knob movement), the controller
approves the temperature and proceeds to the implementation of the
set parameters. The device will work with the set temperature for the
set time and then turn off.
At all "ANTIFREEZE" range, the setting is at 6°C. In this setting, the
blue color shines. The electric heating element warm the radiator up to
40°C and then stops. The device will work periodically until the
temperature will be higher than 7°C.
c) After the end of TIMER cycle:
5. When power supply is recovered after its previous disappearance
(power cut or unplugging) with the controller on, the electric heating
element begins to operate in the mode before the voltage
disappearance.
1. Figure 10 shows the possible operating mode of the device regard to
the LED indicator.
2. Turning the knob to the right from "0" (on/off) possition turn the
appliance on. Set the position of the knob between 30°-60°C to set the
desired temperature. Temperature regulation is smooth over the entire
range. The temperature in the range of 30°-45°C is signaled in green,
and in the range of 46°-60°C - in red. Heating up the radiator is
signaled by the periodic illumination of the indicator, and cooling down
of the radiator by the periodic dimming of the indicator. Reaching the
set temperature is signaled by continuous light in the appropriate color.
6. The electric heating element is adjusted to operate with a standard
timer.
- 1 flash = 1 working hour
- 2 flash = 2 working hour
- 3 flash = 3 working hour
- 4 flash = 4 working hour
- the indicator flashes blue
- the knob stay in the same position
4. ANTIFREEZE function.
a) Turn the knob in right until the blue signal flashes.
The TIMER can be turned off at any time during its operation by setting
the knob to the "0" (on / off) position.
3. TIMER. To set the TIMER you should:
Changing the temperature in the current time mode is not possible
even if you change the position of the knob. To change the temperature
and time, set from "0" (on / off) position.
4. Fill the heating radiator with the suitable heating medium to the maximum
level specified by the manufacturer. A standalone electric radiator
requires an overhead of air above the heating medium. A central heating
radiator requires one of its valves open. In either case, this prevents
internal overpressure due to the natural thermal expansion of the heating
medium while in operation.
5. Do not use the electric heating element with any heating medium which
may exceed 82°C: hazard of overtemperature trip failure. This electric
heating element features a non-resettable overtemperature trip which is
triggered when the overtemperature sensor installed in a tube near the
electric heating element core element exceeds 82°C. If the
overtemperature trip is triggered, the controller will continue to operate,
while the heating function will be turned off. A qualified technical service
authorized by the manufacturer can reset the electric heating element for
you.
7. If a permanent wiring connection is made, follow this wiring assignment:
6. With the connection sealed and tight, connect the electric heating element
to the mains. Verify that the voltage rating of the building electrical
system matches the nameplate data of the device. Connect the electric
heating element to a mains outlet with a PE (protective earth terminal)
only. Make sure that the electric heating element is not defective: inspect
the wiring insulation, the power cord plug, etc.
a) Brown cord wire: phase (L)
1. Thread in the electric heating element at the lower port of the heating
radiator or a connection valve or tee (the two latter parts must be
purchased separately, if to be used). Do not hold the electric heating
element by its enclosure when threading it in.
3. Rotate the electric heating element housing to have the controller front
panel readily visible to the user. The rotation range is 330°. The rotation
range is limited with mechanical stops. Try rotating in either direction to
orient the controller front panel as desired.
2. Tighten the electric heating element with a 22mm flat wrench to a torque
sufficient to secure a tight connection.
b) Blue cord wire: neutral (N)
Do not fill the heating radiator completely. Too much of the heating
medium, coupled with its confinement in the radiator and high operating
temperatures, may exceed the maximum safe operating pressure
specified by the manufacturer of the radiator. This is a hazard of injury,
death or damage to property. The maximum operating pressure of the
electric heater is 10Bar.
c) Yellow/green cord wire: protective earth (PE)
8. If installed in a central heating radiator, the radiator must have stop
valves on the supply and return sides to facilitate removal.

- 9 -
English
Warranty Terms & Conditions
Maintenance
End of life disposal
Disassembly of the electric heating element
1. Switch the electric heating element off by pressing the switch and unplug
it.
4. Remove the electric heating element from the radiator core with the 22
mm wrench.
CAUTION! The electric heating element must not be held by the cover
while assembling/ disassembling.
2. In case of the electric heating element with an electric radiator
disassembly it together with the radiator and turn the electric heating
element upside down. There is no need to remove the heating agent.
3. If the radiator is connected to the central heating close both supply and
return valves. Remove the heating agent from the radiator.
CAUTION! While cleaning the electric heating element with detergents or
aggressive or abrasive cleaning agents in order not to damage the
Use soft cloths or sponges for cleaning the surface. Do not use any
decorative coat:
- chrome-plated surfaces should be cleaned with special cleaning agents
intended for cleaning chrome-plated surfaces.
getting wet.
- the painted surface should be wiped with warm water with delicate
washing substances,
liquids, unplug the electric heating element. Prevent the controller from
collection and recycling of electric and electronic waste. Any information
or from the manufacturer.
about the proper collection and recycling point may be obtained in the store
After termination of the use the electric heating element must not be
disposed as a municipal waste. The device should be taken to the point of
By ensuring wastes are disposed properly you
will help to prevent potential negative
consequences for the environment.
2. The Warranty period is 24 months from the date of original purchase
and for a maximum of 36 months from the date of production. You can
identify the date of production by consulting the serial number on the
back of the enclosure.
4. When purchasing the product, the buyer shall confirm it is free of
defects. If no defect is claimed, including defects of the decorative
finish of the housing, the product is deemed to be sold without defects.
7. Having filed a warranty claim, the buyer shall deliver the claimed
product to the manufacturer's headquarters to have it inspected and
repaired, if the claim is not rejected. The manufacturer has 14 working
days from the date of delivery of the product for an expert opinion and
repair of the defective product.
8. If the claimed defect(s) cannot be repaired, the manufacturer will
replace the product with a new one and with equivalent specifications.
3. If you want to claim the product on warranty, submit the claim with the
proof of purchase. Otherwise the manufacturer may reject your claim.
5. The heating system this product is to be used with shall feature stop
valves at the heating radiator to facilitate its removal or removal of the
electric heater without servicing the entire central heating system and
its full heating medium charge. The manufacturer shall not be liable for
any consequences, including any costs, caused by an improper design
and/or execution of the heating system.
1. This Warranty is granted to the product manufactured by HeatQ
Technology Sp. z o.o. and specified in this User Manual.
6. This Warranty does not cover any defects caused by improper
installation or removal or misuse of the product. Read and understand
this User Manual, which is an essential part of this Warranty, before
using the product.

- 10 - Hrvatski
Korisnički priručnik
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj proizvod tvrtke HeatQ Technology Sp. z o.o.
HeatQ proizvodi dizajnirani su i proizvedeni u skladu s najboljim praksama.
Pročitajte s razumijevanjem ovaj korisnički priručnik kako biste uživali u radu
proizvoda bez poteškoća. Zadržite ovaj korisnički priručnik za buduću
upotrebu. Kopiju možete preuzeti i sa www.heatq.com
Električni grijač s mikročipom
(Slike 2, 4)
Sigurnosne mjere: Ugradnja grijača
15. Ovaj grijač namijenjen je samo za nekomercijalnu upotrebu u
domaćinstvu.
14. Prije postavljanja ili uklanjanja grijača pazite da je grijač uvijek izoliran
od napona.
5. Naponski vod grijača mora imati prenaponski prekidač od 30 miliampera
(integriran s prekidačem uzemljenja).
9. Ne upotrebljavajte grijač u sustavu čija temperatura medija za grijanje
može preći 82°C, jer može doći do kvarova uređaja zbog prekomjerne
temperature.
4. Tip električnog sustava spojenog na grijač mora udovoljavati lokalnim
standardima i propisima o elektrotehnici i sigurnosti.
7. Ako je grijač spojen na napajanje putem prekidača koji prekida sve polove
radi potpune izolacije od napona ili bez utikača kabela za napajanje koji
se može izvaditi iz mrežne utičnice, instalirajte ovaj prekidač u električni
vod zgrade spojen na grijač u skladu s primjenjivim elektrotehničkim i
sigurnosnim standardima i propisima.
10. Pazite da vod napajanja spojen na grijač ne dodiruje vruću površinu
grijača ili njegov radijator grijanja.
11. Nikada ne pokušavajte uključiti grijač s praznim radijatorom grijanja!
12. Maksimalni radni tlak radijatora grijača je 10 Atm.
2. Neka grijač instalira samo kvalificirani tehnički stručnjak i priključi ga na
profesionalno ožičeni električni sustav koji odgovara oznakama grijača.
Pogledajte pločicu s podacima ili tehničke specifikacije u korisničkom
priručniku.
13. Izlazna snaga grijača mora biti jednaka ili manja od izlazne snage
njegovog radijatora za grijanje koji radi na 75/65/20°C.
6. Ne spajajte grijač na napon koji radi putem bilo kakvih produžnih kabela
ili adaptera.
8. Ne pokrećite grijač „na suho” (izvan radijatora grijanja napunjenog
grijaćim medijem) dulje od 2 sekunde.
3. Ove sigurnosne mjere predostrožnosti pokazuju dopušteno mjesto
postavljanja grijača i minimalnu udaljenost od vlažnih područja
(umivaonika, tuševa i kada za kupanje) koje se moraju poštivati kako bi
se izbjegao strujni udar (min. udaljenost od izvora vlage je 60cm).
1. Ugradite grijač prema uputama priručnika.
Sigurnosne mjere: Rad s grijačem
8. Grijač čistite samo kada je izvan napona.
2. Grijač nije igračka. Držati izvan dohvata djece.
1. Koristite grijač na način kako je namijenio proizvođač.
5. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve posljedice neovlaštenih
izmjena u radu unutarnjih dijelova mikročipa ili bilo kakve neovlaštene
izmjene dizajna grijača.
7. Ovim grijačem mogu upravljati djeca stara najmanje 8 godina, osobe s
tjelesnim i / ili mentalnim smetnjama, kao i osobe koje nemaju iskustva s
ovom vrstom proizvoda i / ili im nisu poznate, smiju koristiti proizvod
samo ako su pod nadzorom i / ili su upućene od odgovornih odraslih
osoba koja će osigurati sigurnu uporabu i objasniti potencijalne opasnosti
rada da su svima jasno razumljive. Ne dopustite djeci da se igraju
grijačem. Ne dopustite djeci da čiste ili održavaju grijač bez nadzora.
3. Redovito pregledavajte grijač kako biste osigurali njegov kontinuiran dobar
rad.
4. Ako je kabel za napajanje oštećen, nemojte koristiti grijač. Izolirajte ga od
napona. Oštećeni kabel za napajanje neka zamijeni proizvođač ili
kvalificirani serviser kako bi se izbjegle opasnosti po zdravlje i život.
9. Grijač i pripadajući radijator grijanja mogu se zagrijati i postati vrući na
dodir tijekom uporabe: opasnost od opeklina!
6. Zaštitite kontrolor grijača od vlage.
Sigurnosne mjere: Električni radijator
(slika 2, 3, 8, 9)
Sigurni postupci ugradnje i rada: informativni podaci
(slika 1, 6, 7)
Namjena
Kada je ovaj električni grijač pravilno odabran i prilagođen veličini
radijatora, on je ujedno uređaj za grijanje i sastavni dio radijatora.
Ugradite grijač u radijator (samostalnu jedinicu ili spojenu na sustav
centralnog grijanja) kako biste omogućili redovan rad uređaja.
Ovaj električni grijač nema unutarnji sobni termostat za kontrolu
temperature.
IP razina kućišta: Ipx4
Trajna ožičenja na sustavu opskrbe
električnom energijom
Tip: NORD1.0.
Razine napajanja: ~230VAC, 50Hz
Klasa izolacije: I
1200W
Tip priključka napajanja: Y (Kabel za napajanje ne smije korisnik
zamjenjivati i servisira ga isključivo proizvođač
ili ovlaštena osoba)
Priključak s navojem: 1/2"
Razina snage: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800, 1000,
Tehničke specifikacije
4. Kako biste maksimalno povećali sigurnost male djece, instalirajte
električni radijator s donjim rubom najmanje 60 cm iznad poda.
2. Električni radijator nije igračka. Ne držite ga blizu doticaja djece.
3. Ugradite električni radijator na zid prema uputama proizvođača.
5. Električni grijač može se jako zagrijati: opasnost od opeklina! Savjetuje
se krajnji oprez prilikom upravljanja električnim radijatorom u
nazočnosti djece i osoba s tjelesnim i / ili mentalnim poremećajima.
6. Kad sušite ručnike ili odjeću, pripazite da proizvodi za pranje i tekstil
mogu biti izloženi sušenju na visokim temperaturama.
1. Koristite grijač prema namjenama proizvođača.
9. Vod napajanja grijača mora sadržavati prenaponski prekidač od 30
miliampera (integriran s prekidačem uzemljenja).
10. Ako je grijač spojen na napajanje putem prekidača koji prekida sve
polove, radi potpune izolacije od napona, ili bez utikača kabela za
napajanje koji se može izvaditi iz mrežne utičnice, ugradite ovaj
prekidač u električni vod zgrade spojen na grijač u skladu s
primjenjivim elektrotehničkim i sigurnosnim standardima i propisima.
8. Opremu neka instalira kvalificirani stručnjak u skladu s važećim
sigurnosnim standardima i propisima. Svi elektroenergetski sustavi na
koje je oprema povezana moraju udovoljavati lokalnim inženjerskim i
sigurnosnim standardima i propisima.
7. Ne spajajte grijač na napon pod strujom, putem bilo kakvih produžnih
kabela ili adaptera.
(slika 1)
Pregled dizajna
5. Priključni kabel:
NORD1.0.B – spiralni kabel s utikačem
NORD1.0.A – ravni kabel s utikačem
2. Kućište regulatora
3. Gumb za odabir funkcija i postavki temperature
1. Grijaći element
4. Raznobojni zaslon
NORD1.0.C – skriveni kabel
Napomene za ugradnju
(slike 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Prije početka instalacije, pobrinite se da je električni grijač izoliran od
mreže. Nemojte uključivati električni grijač na suho: opasnost od opeklina
i kvarova zbog prekomjerne temperature! Prije uključivanja električnog
grijača provjerite ima li radijator grijanja vodu (ili neki drugi tekući medij
za grijanje, prema potrebi).

- 11 -
Hrvatski
Nemojte napuniti radijator grijanja u potpunosti. Previše grijaćeg medija,
zajedno sa zatvorenim prostorom u radijatoru i visokim radnim
temperaturama, može premašiti maksimalni siguran radni tlak koji je
odredio proizvođač radijatora. Ovo predstavlja opasnost od ozljeda, smrti
ili oštećenja imovine. Maksimalni radni tlak električnog grijača je 10 bar.
5. Ne upotrebljavajte električni grijač s bilo kojim zagrijavajućim medijem
koji može prijeći 82°C: opasnost od trajnog prekida rada zbog
prekomjerne temperature. Ovaj električni grijač ima neizmjenjiv prekid
temperature koji se aktivira kada senzor prekomjerne temperature, koji
je ugrađen u cijev u blizini elementa jezgre grijača, prelazi 82°C. Ako se
pokrene prekid temperature, regulator će nastaviti raditi, dok će funkcija
grijanja biti isključena. U tom slučaju dostupan je samo tvornički
popravak od strane kvalificirane osobe.
3. Zakrenite kućište električnog grijača kako bi prednja ploča regulatora bila
lako vidljiva korisniku. Raspon rotacije je 330°. Raspon rotacije ograničen
je mehaničkim zaustavljačima. Pokušajte okretati u bilo kojem smjeru
kako biste usmjerili prednju ploču regulatora po želji.
1. Umetnite električni grijač na donjem priključku radijatora grijanja ili
priključni ventil ili T-komad (dva zadnja dijela moraju se kupiti zasebno,
ako će se koristiti). Ne držite električni grijač za kućište dok ga
postavljate.
4. Napunite radijator grijanja odgovarajućim medijem za grijanje do
maksimalne razine koju je odredio proizvođač. Samostalni električni
radijator zahtijeva prostor za zrak iznad grijaćeg medija. Za radijator
centralnog grijanja potrebno je da je jedan od njegovih ventila otvoren.
U oba slučaja to sprječava unutarnji pretlak zbog prirodnog toplinskog
širenja grijaćeg medija za vrijeme rada.
2. Pritegnite električni grijač ravnim ključem od 22 mm do momenta
dovoljnog da se osigura čvrst spoj.
7. Ako se postavlja trajna veza ožičenja, slijedite ovaj raspored ožičenja:
6. S hermetički zatvorenim spojem, spojite električni grijač na mrežu.
Provjerite podudara li se napon struje električnog sustava zgrade s
podacima na pločici s grijačem. Spojite električni grijač na mrežnu
utičnicu samo s PE (zaštitni priključak za uzemljenje). Pazite da električni
grijač nije neispravan: pregledajte izolaciju ožičenja, utikač kabela za
napajanje itd.
c) Žuto-zelena žica kabela: zaštitno uzemljenje (PE)
a) Smeđa žica kabela: faza (L)
b) Plava žica kabela: neutralna (N)
8. Ako je ugrađen u radijator za centralno grijanje, radijator mora imati
zaustavne ventile na dovodnoj i povratnoj strani radi lakšeg uklanjanja.
(slika 1, 10)
Funkcije
7. Dvorazinska toplinska zaštita:
- regulator sprečava da temperatura prelazi 60°C,
4. Inteligentna kontrola rada - mikroprocesorska kontrola.
3. Mogućnost okretanja regulatora u rasponu od 0°-330°.
2. Način rada sušilice: timer START-STOP s mogućnošću podešavanja
temperature za 1, 2, 3 ili 4 sata i temperature u rasponu od 30°-60°C.
Nakon podešavanja uređaj će raditi na postavljenoj temperaturi tijekom
zadanog vremena. Nakon tog vremena uređaj će se isključiti.
1. Kontrola temperature medija za grijanje putem gumba u rasponu je od
30° do 60°C.
6. ANTIFREEZE funkcija - zaštita od smrzavanja agensa.
- u slučaju nekontroliranog porasta temperature, termalni osigurač
isključuje napajanje ako dođe do bilo kakvog oštećenja regulatora ili
temperaturnog osjetnika.
5. Inteligentna vizualizacija načina rada: grijanje, podešavanje, tajmer,
oštećenje - živopisna LED tehnologija.
8. Treća razina zaštite je zaštita od rada "na suho".
b) Nakon odgovarajućeg podešavanja vremena grijanja u načinu TIMER
(odgovarajući broj bljeskova), okrenite gumb u suprotnom smjeru i
postavite odgovarajuću radnu temperaturu između 30°-60°C. Nakon 5
sekundi neaktivnosti (bez pomicanja gumba), regulator odobrava
temperaturu i nastavlja s provedbom postavljenih parametara. Uređaj
će raditi s postavljenom temperaturom tijekom zadanog vremena, a
zatim će se isključiti.
TAJMER se može isključiti u bilo kojem trenutku tijekom rada
postavljanjem gumba u položaj "0" (uključivanje / isključivanje).
c) Nakon kraja ciklusa rada Timer :
a) Okrenite gumb udesno dok plavi signal ne zatreperi.
Promjena temperature u trenutnom vremenskom načinu nije moguća
čak i ako promijenite položaj gumba. Da biste promijenili temperaturu i
vrijeme, postavite iz položaja "0" (uključeno / isključeno).
- gumb ostaje u istoj poziciji
- 1 bljesak = 1 sat rada
- 2 bljeska = 2 sata rada
- 3 bljeska = 3 sata rada
- 4 bljeska = 4 sata rada
3. TIMER. Da biste postavili TIMER, slijedite naredne korake:
6. Električni grijaći element prilagođen je za rad sa standardnim tajmerom.
U svim rasponima "ANTIFREEZE" postavka temperature je na 6°C.
5. Kad se napajanje vrati nakon prethodnog nestanka napona (prekida
napajanja ili isključivanja) s uključenim regulatorom, električni grijaći
element počinje raditi u načinu rada prije nestanka napona.
- električni grijaći element ne grije
U ovoj postavci rada svijetli plava boja. Električni grijaći element
zagrijava radijator do 40°C, a zatim se zaustavlja. Uređaj će raditi
povremeno dok temperatura ne bude viša od 7°C.
- indikator bljeska plavom bojom
d) Da biste ponovno uključili uređaj nakon završetka vremenskog ciklusa,
postavite gumb u položaj "0" (uključivanje / isključivanje) i započnite s
radom iz nove postavke u bilo kojem načinu rada.
4. Funkcija ANTIFREEZE.
Način rada
(slika 1, 10)
1. Slika 10 prikazuje mogući način rada uređaja s obzirom na LED indikator.
2. Okretanjem gumba udesno iz položaja "0" (uključivanje / isključivanje),
uključujete aparat. Postavite položaj gumba između 30°-60°C da biste
postavili željenu temperaturu. Moguća je precizna regulacija temperature
u cijelom rasponu. Temperatura u rasponu od 30°-45°C označena je
zelenom bojom, a u području od 46°-60°C crvenom bojom. Zagrijavanje
radijatora signalizira se periodičkim osvjetljenjem indikatora, a hlađenje
radijatora periodičkim prigušivanjem indikatora. Postizanje zadane
temperature signalizira kontinuirano svjetlo u odgovarajućoj boji.

- 12 - Hrvatski
Nakon prestanka uporabe električni grijaći element se ne smije odlagati kao
komunalni otpad. Uređaj treba odvesti do mjesta prikupljanja i recikliranja
električnog i elektroničkog otpada. Sve informacije o ispravnom mjestu
sakupljanja i recikliranja mogu se dobiti u trgovini ili od proizvođača.
Poštujući zakonito i pravilno odlaganje otpada,
pridonosite zaštiti okoliša.
Uvjeti i odredbe jamstva
7. Nakon podnošenja reklamacije u jamstvenom roku, kupac će dostaviti
proizvod u sjedište proizvođača (ili ovlaštenog distributera) kako bi ga
se pregledalo i popravilo, ako zahtjev nije odbijen. Proizvođač ima 14
radnih dana od dana isporuke proizvoda za stručno mišljenje i popravak
neispravnog proizvoda.
8. Ako se utvrđeni nedostatak (nedostaci) ne mogu popraviti, proizvođač
će zamijeniti proizvod novim proizvodom jednakih specifikacija.
5. Sustav grijanja s kojim će se ovaj proizvod koristiti mora sadržavati
zaustavne ventile na radijatoru grijanja koji olakšavaju njegovo
uklanjanje ili uklanjanje električnog grijača bez servisiranja cijelog
sustava centralnog grijanja i zamijene cijelog medija za grijanje.
Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakve posljedice, uključujući
troškove, uzrokovane nepravilnim dizajnom i / ili izvedbom sustava
grijanja.
6. Ovo jamstvo ne pokriva nikakve nedostatke uzrokovane nepravilnom
instalacijom, uklanjanjem ili zlouporabom proizvoda. Prije upotrebe
proizvoda pročitajte s razumijevanjem ovaj korisnički priručnik, koji je
važan dio ovog jamstva.
3. Ako želite reklamirati proizvod s jamstvom, podnesite zahtjev s
dokazom o kupnji (računom). U suprotnom proizvođač može odbiti vaš
zahtjev.
2. Jamstveno razdoblje je 24 mjeseca od datuma kupnje i najviše 36
mjeseci od datuma proizvodnje. Datum proizvodnje možete odrediti
uvidom u serijski broj na poleđini kućišta.
4. Tijekom kupovine proizvoda, kupac potvrđuje da proizvod nema
nedostataka. Ako se tijekom kupovine ne ustvrdi nedostatak,
uključujući nedostatke ukrasne završne obrade kućišta, smatra se da
se proizvod prodaje bez nedostataka.
1. Ovo jamstvo daje se na proizvod proizveden od HeatQ Technology Sp. z
o.o., a naveden je u ovom korisničkom priručniku.
Održavanje
- Kromirane površine očistite odgovarajućim sredstvom za čišćenje i
njegu.
Prije čišćenja isključite električni grijač iz mreže. Zaštitite upravljač mikročipa
od vode.
Očistite mekom krpom ili mekom spužvom. Nikada ne čistite abrazivnim ili
korozivnim proizvodima ili oštrim alatima jer će se u protivnom oštetiti
ukrasni sloj:
- Premazane površine očistite toplom vodom i nježnim deterdžentom,
Demontaža električnog grijača
1. Isključite grijač i ištekajte kabel napajanja.
4. Upotrijebite ravni ključ od 22 mm za uklanjanje električnog grijača.
Nemojte odvrtati / uvrtati električni grijač držeći ga za kućište. Inače će
grijač biti oštećen.
3. Uklonite dovodni i povratni zaustavni ventil radijatora centralnog grijanja.
Ispraznite medij za grijanje iz radijatora.
2. Uklonite samostalni električni radijator s instaliranim električnim grijačem i
okrenite radijator s grijačem prema gore. Grijaći medij ne mora se
ispuštati.
Odlaganje uređaja na kraju njegovog životnog
vijeka

- 13 -
Pусский
Руководство по эксплуатации
Поздравляем Вас с выбором изделий HeatQ Technology Sp. z o. o Наши
изделия разработаны и произведены в соответствии с действующими
требованиями. Ознакомьтесь с руководством, чтобы наслаждаться
бесперебойной работой прибора. Сохраните руководство или в любое
время скачайте его с сайта производителя: www.heatq.com .
Электрический нагреватель с электронным
блоком управления
Требования безопасности – установка
нагревателя (рисунок: 2, 4)
5. Необходимо обеспечить, чтобы питающая нагреватель цепь в
электрической системе была оснащена автоматическим выключателем
и УДТ с чувствительностью 30 мА.
7. Если прибор не оснащен средствами для отсоединения от источника
питания, имеющими размыкающиеся контакты на всех полюсах,
обеспечивающими полное отключение, или вилкой на шнуре питания,
необходимо установить такой выключатель в электрической системе в
соответствии с правилами, касающимися такой системы.
1. Нагреватель следует устанавливать в соответствии с рекомендациями
производителя, изложенными в данном руководстве.
2. Установку нагревателя должен выполнять только установщик с
соответствующими разрешениями, подключая прибор только к
правильно выполненной электрической системе – проверьте
номинальные данные устройства.
3. Требования безопасности определяют допустимое местоположение и
расстояние от влажных мест - включая раковину, душ, ванну - для
защиты от риска поражения электрическим током.
6. Для питания нагревателя не используйте никаких переходников и
удлинителей.
8. Не включайте нагреватель вне полотенцесушителя, заполненного
теплоносителем – "всухую" – на время более 2 секунд.
4. Любой вид электрической системы, к которой подключен прибор,
должен соответствовать соответствующим нормам, действующим в
данном регионе.
9. Не используйте нагреватель в системе, в которой температура
o
теплоносителя может превысить 82 C – превышение этой температуры
может привести к повреждению термической защиты.
15. Прибор предназначен для домашнего использования.
12. Давление в полотенцесушителе с установленным нагревателем не
может превышать 10 атм.
10. Обеспечьте, чтобы после установки нагревателя его шнур питания не
касался горячих частей нагревателя или полотенцесушителя.
13. Мощность нагревателя не может превышать мощности
o
полотенцесушителя, работающего при параметрах 75/65/20 C.
14. В процессе установки или демонтажа прибор не может находиться
под напряжением, следует отключить его от источника питания.
11. Категорически запрещается включать нагреватель в пустом
полотенцесушителе!
Требования безопасности - использование
нагревателя
6. Не допускайте затопления блока питания нагревателя.
3. Проводите регулярную проверку прибора для обеспечения его
безопасного использования.
5. Производитель не несет ответственности за последствия, возникшие в
результате самостоятельного вмешательства в блок управления и
конструктивные изменения, внесенные в нагреватель посторонними
лицами.
4. Если неразъемный шнур питания испортится, прибор непригоден для
использования. Отсоедините прибор от источника питания.
Поврежденный шнур питания может быть заменен производителем
или сотрудником сервисного центра, чтобы избежать опасности.
1. Изделие следует использовать исключительно с целью, для которой
оно было предусмотрено производителем.
2. Прибор не является игрушкой.
7. Данное оборудование может использоваться детьми старше 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, умственными возможностями
и людьми не имеющими опыта и знаний, касающихся оборудования,
если будет обеспечен присмотр и инструктаж, касающийся
использования оборудования безопасным способом, так, чтобы
связанные с ним угрозы были понятны. Дети не должны играть с
оборудованием. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и
техническое обслуживание оборудования.
Требования безопасности - Электрический
полотенцесушитель (Рисунок: 2, 3, 8, 9)
Правила безопасной установки и использования - информационный
материал
5. Полотенцесушитель может быть очень горячим и может вызвать
ожоги. Соблюдайте особую осторожность в присутствии детей или
людей с ограниченными возможностями.
4. В целях повышения безопасности для маленьких детей установите
полотенцесушитель так, чтобы его нижняя часть находилась на
высоте не менее 60 см от пола.
1. Используйте прибор по назначению.
6. В случае сушки полотенец и/или одежды, убедитесь, что
используемые моющие средства и сушащиеся вещи не имеют
противопоказаний для сушки при высоких температурах.
2. Электрический полотенцесушитель - это не игрушка.
3. Полотенцесушитель должен быть установлен на стене в
соответствии с рекомендациями его производителя.
7. Для электропитания полотенцесушителя не используйте никаких
переходников и удлинителей.
8. Установка устройства должна выполняться квалифицированным
установщиком в соответствии с применимыми правилами техники
безопасности, а все системы, к которым подключен прибор, должны
соответствовать нормам, действующим в данном регионе.
9. Необходимо обеспечить, чтобы питающая нагреватель цепь в
электрической системе была оснащена автоматическим
выключателем и УДТ с чувствительностью 30 мА.
10. Если прибор не оснащен средствами для отсоединения от
источника питания, имеющими размыкающиеся контакты на всех
полюсах, обеспечивающими полное отключение, или вилкой на
шнуре питания, необходимо установить такой выключатель в
электрической системе в соответствии с правилами, касающимися
такой системы.
Назначение
(рисунок: 1, 6, 7)
Правильно подобранный нагреватель - это электрический
нагревательный прибор, который является только компонентом
полотенцесушителя. Нагреватель должен быть установлен в
полотенцесушителе (автономный водонагреватель или подключенный
к системе ц.о.), на котором можно сушить полотенца и/или одежду.
Нагреватель не оснащен регулятором температуры в помещении.
Тип: NORD1.0
Питание: ~230 В пер. тока, 50 Гц
Класс изоляции: I
Мощность: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
1000, 1200 Вт
Резьбовое соединение: 1/2"
для пользователя –шнур питания может
Степень защиты корпуса: IPx4
Тип электрического разъема: Y (шнур питания является неразъемным
быт заменен только производителем)
Прибор неразъемно подключен к
системе
Технические характеристики
Устройство (рисунок: 1)
1. Нагревательный элемент
3. Ручка для выбора функции и настройки температуры
5. Кабель питания:
4. Индикатор LED
2. Корпус контроллера
NORD1.0.C - скрытый кабель
NORD1.0.B - спиральный кабель с вилкой
NORD1.0.A - прямой кабель с вилкой
8. Очистку устройства выполняйте только при отключенном питании.
9. Нагреватель с полотенцесушителем может нагреваться до высоких
температур – соблюдайте осторожность при контакте с приборами.

- 14 - Pусский
Функциональность
(рисунок: 1, 10)
8. Третья ступень защиты ТЭН'а от работы „в сухую”.
3. Возможность поворота контроллера в диапазоне 0˚ – 330˚C.
5. Интеллектуальная визуализация режимов работы: нагрев, настройки,
таймер, авария – цветная светодиодная технология.
7. Двухступенчатая защита от перегрева:
- термопредохранитель отключает питание в момент
неподконтрольного роста температуры в случае повреждения
электронники.
1. Регулировка температуры теплоносителя с помощью ручки в
диапазоне 30 – 60˚C.
6. Защита от замерзания теплоносителя – функция Антифриз.
2. Функция сушилки: таймер „START-STOP” – автоматическое
выключение после 1, 2, 3 или 4ч. работы при заданной температуре
от 30 – 60˚C.
4. Интеллектуальный контроль работы – микропроцессорное управление.
- регулятор контроллера не допускает прироста температуры выше
o
60 C,
d) Для того, чтобы снова включить прибор по окончании работы
ТАЙМЕРА, установите ручку в положение "o" (вкл/выкл) и начните с
новой настройки в любом режиме работы.
4. Функция ANTIFREEZE.
b) После установки соответствующего времени работы в режиме
ТАЙМЕР (соответствующее количество миганий) поверните ручку в
обратном направлении и установите желанную рабочую
o
температуру в диапазоне 30 - 60 C. Через 5 секунд бездействия
(без движения ручки) контроллер одобрит температуру и приступит
к реализации заданных параметров. Прибор будет работать с
заданной температурой в течение установленного времени, а затем
выключится.
c) После окончания работы ТАЙМЕРА:
- 1 мигание = 1 час работы
- 2 мигания = 2 часа работы
- 3 мигания = 3 часа работы
- 4 мигания = 4 часа работы
ТАЙМЕР можно отключить в любой момент во время его работы,
установив ручку в положение "o" (вкл/выкл):
- тэн не греет,
- индикатор пульсирует синим цветом.
Изменение температуры в режиме ТАЙМЕРА невозможно, несмотря
на изменение положения ручки. Для изменения температуры и
времени настройка должна производиться из положения "o".
(вкл/выкл).
- ручка остается в ранее установленном положении,
1. На 10 рисунке представлены возможные состояния работы
устройства.
3. ТАЙМЕР. Чтобы активировать ТАЙМЕР нужно:
2. Поверните ручку вправо от деления „o” (вкл/выкл.) и устройство
o
включится. Настройте позицию ручки между 30-60 C, чтобы задать
желанную температуру. Регулировка происходит быстро и
температурный контроль осуществляется плавно по всему
o
диапазону. Температура в диапазоне 30-45 C, обозначается
o
зеленым цветом и 46-60 C красным. О нагреве обогревателя
сигнализирует циклическое освещение индикатора, а о охлаждении
обогревателя - циклическое затемнение индикатора. Достижение
заданной температуры сигнализируется непрерывным светом
соответствующего цвета.
a) Повернуть ручку вправо, чтобы индикатор начал мигать синим
цветом
5. При потере электроснабжения, тэн запоминает последние настройки
и режим работы и при возвращении электроснабжения, продолжает
свою работу с настройками, которые были применены до его
потери.
6. Нагреватель также предназначен для работы со стандартным
таймером для розетки.
o
Во всем диапазоне "антифриз" настройка составляет 7 C. В этом
o
режиме работы горит синий цвет. Нагреватель нагревается до 40 C,
а затем прекращает нагрев. Прибор будет работать циклически до
o
тех пор, пока температура не превысит 7 C.
(рисунок: 1, 10)
Обслуживание
Перед установкой убедитесь, что нагреватель не подключен к сети.
Нагреватель не следует включать „всухую” – это грозит ожогами и
повреждением термической защиты. Убедитесь, что в полотенцесушителе
есть вода (другой теплоноситель), прежде чем включать нагреватель.
Установка
(рисунок: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
8. Полотенцесушитель с нагревателем в системе ц. o. должен иметь
запорные клапаны на входе и возврате для возможного демонтажа.
3. Поверните корпус нагревателя в нужном направлении, чтобы
установить нужное для пользователя положение фронта блока
o
управления – его можно поворачивать на угол 330 . Диапазон
вращения ограничен ощутимым бампером – если не получилось
установить блок управления, поворачивая его в одну сторону, то
попробуйте в обратном направлении.
7. Подключая прибор неразъемно к системе, следуйте следующим
рекомендациям:
a) Коричневая изоляция провода – фазный провод (L),
c) Желто-зеленая изоляция кабеля – заземляющий провод (PE).
1. К нижнему отверстию полотенцесушителя или через вкрученный
заранее клапан / тройник ввинтите нагреватель. Нельзя ввинчивать
нагреватель, держа его за корпус.
4. Дополните в полотенцесушителе теплоноситель до соответствующего
уровня, указанного производителем полотенцесушителя. В
электрическом полотенцесушителе обеспечьте воздушную подушку, а
в полотенцесушителе, подключенном к ц.о., оставьте один клапан
открытым, чтобы не допустить роста давления в результате теплового
расширения теплоносителя.
5. Не заполняйте полотенцесушитель теплоносителем с температурой
o
выше, чем 82 C – это может повредить термозащиту. Нагреватель
имеет термозащиту одноразового действия (невозвратимую), которая
сработает, если плавкий предохранитель, размещенный в трубке
возле нагревательного элемента, нагреется до температуры выше
o
82 C. В результате этого блок управления нагревателя будет
работать, но нагреватель не будет нагреваться – для восстановления
полной работоспособности устройства требуется вмешательство
квалифицированного сервиса производителя.
2. Ввинчивать нагреватель следует плоским ключом 22мм с достаточной
силой для того, чтобы получить достаточную герметичность.
Помните, чтобы полотенцесушитель не заполнять на 100% его
емкости. Слишком много теплоносителя и его высокая температура в
закрытом полотенцесушителе может привести к повышению давления
выше допустимых значений, указанных производителем
полотенцесушителя. Такое состояние может вызвать угрозу для
здоровья, жизни или имущества. Максимальное давление для
нагревателя - это 10 атм.
b) Синяя изоляция кабеля – нулевой провод (N),
6. После проверки герметичности можно подключить нагреватель к
электросети - при этом убедитесь, что напряжение в домашней
электросети соответствует напряжению на паспортной табличке
изделия. Подключайте нагреватель только к розетке со штырем
заземления (провод PE). Кроме того, проверьте, не поврежден ли
прибор - особенно это касается электрических компонентов, таких
как изоляция проводов, вилки и т. д.

- 15 -
Pусский
Утилизация
После окончания срока службы не выбрасывайте изделие вместе с
бытовыми отходами. Прибор следует утилизировать в соответствии со
специальными требованиями, касающимися утилизации электрических и
электронных изделий. Отдайте прибор в пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования. Информацию о
соответствующем пункте сбора использованного оборудования вам
предоставит торговая точка или производитель прибора.
Действуя в соответствии с правилами
правильной утилизации,Вы внесете
собственный вклад в защиту окружающей
среды.
Условия гарантии
7. Производитель имеет 14 рабочих дней с даты доставки
неисправного изделия в офис производителя на экспертизу и
ремонт неисправного изделия.
8. В случае отсутствия возможности выполнения ремонта
производитель обязуется предоставить новое изделие с теми же
характеристиками.
2. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки, но не более
36 месяцев с даты изготовления. Дата выпуска определяется на
основании серийного номера, расположенного на задней части
корпуса.
4. Клиент, получая устройство при покупке, подтверждает его
полноценность. Если Клиент не предъявит претензий к изделию – в
частности, к качеству декоративных покрытий корпуса –
принимается, что изделие было выдано без дефектов.
5. Отопительная система должна быть оборудована запорными
клапанами, чтобы обеспечить демонтаж
полотенцесушителя/нагревателя без вмешательства во всю систему
отопления с теплоносителем. Производитель не несет
ответственности за проблемы и расходы, связанные с ошибочно
подготовленной системой отопления.
1. Предметом гарантии является изделие, произведенное HeatQ
Technology sp. z o. o., описанное в настоящем руководстве.
6. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие
вследствие неправильного монтажа/демонтажа, а также
неправильного использования прибора. Пожалуйста, ознакомьтесь
с настоящим руководством, которое является неотъемлемой частью
гарантии, перед началом работы.
3. Основанием для гарантии является чек. При отсутствии чека
производитель может не принять рекламацию.
Уход
- хромированные поверхности следует чистить при помощи средств,
предметы – во избежание повреждения декоративного покрытия.
чистящих средств,
предназначенных для этого.
- окрашенные поверхности следует мыть теплой водой с добавлением мягких
Во время чистки отключите нагреватель от источника питания. Также не
допускайте до заливания блока управления прибора.
Для чистки используйте мягкие салфетки или губки. Ни в коем случае не
используйте коррозионные и абразивные чистящие средства и острые
Демонтаж нагревателя
2. В электрическом полотенцесушителе – снимите его вместе с
нагревателем, поверните нагревателем вверх. Не нужно удалять
теплоноситель.
4. Вывинтите нагреватель из разъема полотенцесушителя с помощью
гаечного ключа 22. Нельзя ввинчивать / вывинчивать нагреватель,
держа за корпус. Это грозит повреждением прибора.
1. Выключите нагреватель кнопкой и выньте вилку из розетки.
3. В полотенцесушителе, подключенном к системе ц.о. закройте клапаны
на подаче и возврате. Удалите теплоноситель
из полотенцесушителя.

- 16 - - v_2021_04_20 -
Table of contents
Languages:
Other Neotherm Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

PNI
PNI 2900W user manual

Harvia
Harvia HL70 Instructions for installation and use

Olimpia splendid
Olimpia splendid CALEO 2 TURBO TIMER Instructions for installation, use and maintenance

Thermofilm
Thermofilm Heatstrip THH-AU Series Operation, installation, and maintenance manual

Helo
Helo Roxx Premium Installation and user manual

Goldair
Goldair Ecosave GGP200B operating instructions