NEOTYPE LM01 D User manual

LM01 TYPE D
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ENGLISH / FRANÇAIS

LM01 TYPE D
OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE
MINUTE HAND
AIGUILLE DES MINUTES
HOUR HAND
AIGUILLE DES HEURES
SECOND HAND
AIGUILLE DES SECONDES
SCREW-DOWN CROWN
COURONNE VISSÉE
UNIDIRECTIONAL ROTATING BEZEL
LUNETTE TOURNANTE UNIDIRECTIONNELLE

LM01 TYPE D
START-UP / MISE EN SERVICE
PRIOR TO FIRST USE/AFTER PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY,
YOUR NEOTYPE WATCH MUST BE MANUALLY WOUND TO ENGAGE THE
MOVEMENT. THIS ENSURES ITS PROPER FUNCTIONING AND ACCURACY.
TO MANUALLY WIND THE WATCH, UNSCREW THE WINDING CROWN
COMPLETELY, THEN TURN IT SEVERAL TIMES CLOCKWISE
(COUNTERCLOCKWISE WINDING IS INACTIVE) FOR 15~20 ROTATIONS.
THE WATCH WILL THEN WIND ITSELF AUTOMATICALLY FOR AS LONG AS IT
IS WORN ON THE WRIST.
CAREFULLY SCREW THE CROWN BACK AGAINST THE CASE TO EN-
SURE WATER RESISTANCE. DO NOT OVERTIGHT THE CROWN AS THIS MAY
CAUSE A WATER RESISTANCE FAILURE AND/OR BREAK THE CROWN STEM.
NEVER ATTEMPT TO UNSCREW THE CROWN UNDERWATER.
SORTIE DE SON ÉCRIN OU APRÈS SON ARRÊT PROLONGÉ, VOTRE
MONTRE NEOTYPE NÉCESSITE D’ÊTRE REMONTÉE MANUELLEMENT. CELA
ASSURE SON BON FONCTIONNEMENT ET SA PRÉCISION.
POUR CE FAIRE, DÉVISSER LA COURONNE EN LA TOURNANT DANS
LE SENS HORAIRE (LE SENS INVERSE N’A PAS D’EFFET) ET JUSQU’À CE
QU’ELLE SOIT LIBÉRÉE. TOURNEZ-LÀ ENSUITE DANS LE SENS HORAIRE 15
À 20 FOIS.
APRÈS CELA, VOTRE MONTRE NEOTYPE SE REMONTERA AUTOMATIQUE-
MENT À VOTRE POIGNET.
POUR ASSURER UNE BONNE ÉTANCHÉITÉ, REVISSEZ LA COU-
RONNE CONTRE LE BOÎTIER JUSQU’À CE QU’ELLE SE BLOQUE. NE PAS
FORCER LE SERRAGE, CELA POURRAIT ENTRAÎNER UNE CASSE DE LA TIGE
DE COURONNE OU LE PINCEMENT DES JOINTS DE COURONNE ET PROVO-
QUER UN DÉFAUT D’ÉTANCHÉITÉ.
NE JAMAIS MANIPULER LA COURONNE SOUS L’EAU.

LM01 TYPE D
TIME SETTING / RÉGLAGE DE L’HEURE
00
01
02
SCREWED-DOWN POSITION (POSITION 00)
THE CROWN IS SCREWED FULLY AGAINST THE CASE.
WHEN THE CROWN IS IN THIS POSITION, THE LM01 TYPE D IS WATERPROOF TO A DEPTH OF
300 METERS / 1000 FEET.
MANUAL WINDING (POSITION 01)
THE CROWN IS UNSCREWED.
TO MANUALLY WIND THE WATCH, TURN THE CROWN CLOCKWISE.
TIME SETTING (POSITION 02)
THE CROWN IS UNSCREWED AND PULLED OUT TO THE SECOND NOTCH.
TO SET THE TIME, TURN THE CROWN IN EITHER DIRECTION.
MISE À L’HEURE (POSITION 02)
LA COURONNE EST DÉVISSÉE ET TIRÉE AU DEUXIÈME CRAN.
POUR EFFECTUER LA MISE À L’HEURE, TOURNER LA COURONNE DANS UN SENS OU DANS
L’AUTRE.
REMONTAGE MANUEL (POSITION 01)
LA COURONNE EST DÉVISSÉE.
POUR EFFECTUER LE REMONTAGE MANUEL DE LA MONTRE, TOURNEZ LA COURONNE
DANS LE SENS HORAIRE.
POSITION VISSÉE (POSITION 0)
LA COURONNE EST VISSÉE À FOND CONTRE LE BOÎTIER.
LORSQUE LA COURONNE EST DANS CETTE POSITION, LA LM01D EST ÉTANCHE JUSQU’À 300
MÈTRES DE PROFONDEUR.
01
00
02

LM01 TYPE D
UNIDIRECTIONAL ROTATING BEZEL / LUNETTE TOURNANTE UNIDIRECTIONNELLE
THE UNIDIRECTIONAL ROTATING BEZEL FEATURED ON THE LM01
TYPE D ALLOWS DIVERS TO READ THEIR DIVE TIME SAFELY.
BEFORE STARTING DESCENT, ROTATE BEZEL COUNTERCLO-
CKWISE UNTIL THE TOP TRIANGLE MARKER (12 O’CLOCK) SITS OPPOSITE
THE MINUTE HAND. IT WILL INDICATE THE STARTING TIME OF THE DIVE AND
WILL REMAIN LEGIBLE IN LOW VISIBILITY CONDITIONS THANKS TO THE
SUPERLUMINOVA® LUMINESCENT MARKERS.
FOR SAFETY REASONS, THE BEZEL CAN ONLY ROTATE COUNTER-
CLOCKWISE. THIS LIMITS INVOLUNTARY ROTATION WHICH WOULD ONLY
SHORTEN DIVE TIME.
LA NEOTYPE LM01 TYPE D EST ÉQUIPÉE D’UNE LUNETTE TOUR-
NANTE UNIDIRECTIONNELLE QUI PERMETTRA AU PLONGEUR DE
CONNAITRE SON TEMPS D’IMMERSION DE FAÇON SÉCURISÉE LORS D’UNE
PLONGÉE.
AVANT L’IMMERSION, TOURNER LA LUNETTE DANS LE SENS ANTI
HORAIRE JUSQU’À CE QUE LE TRIANGLE (12H) SOIT EN FACE DE L’AIGUILLE
DES MINUTES. CELA MARQUERA LE DÉPART DE LA PLONGÉE.
LA LECTURE NOCTURNE EST ASSURÉE PAR L’UTILISATION DE RE-
VÊTEMENT LUMINESCENT SUPERLUMINOVA ® SUR LES AIGUILLES ET IN-
DEXES PRINCIPAUX.
LE TEMPS DE PLONGÉE TOTAL SERA OBTENU COMPTANT LES
GRADUATIONS DE LA LUNETTE QUI SÉPARENT LE TRIANGLE ET L’AIGUILLE
DES MINUTES.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ LA LUNETTE NE PEUT TOURNER
QUE DANS LE SENS ANTI-HORAIRE. TOUTE ROTATION ACCIDENTELLE DE
LA LUNETTE PENDANT LA PLONGÉE N’AURAIT POUR INCIDENCE QUE DE
RACCOURCIR LE TEMPS DE PLONGÉE.

LM01 TYPE D
STRAP CHANGE / CHANGEMENT DE BRACELET
REMOVING THE RUBBER STRAP
RETIRER LE BRACELET CAOUTCHOUC
REMOVING THE RUBBER STRAP
RETIRER LE BRACELET CAOUTCHOUC
OPERATE THE FLASH SPRING BAR USING THE LUG
ACTIONNEZ LA POMPE FLASH À L’AIDE DE L’ERGOT
INSERT THE TIP OF THE ROD OPPOSITE TO THE LUG INTO THE HORN
INSÉREZ LE COIN DE LA TIGE OPPOSÉE À L’ERGOT DANS LA CORNE
PULL THE STRAP DELICATELY
RETIRER LE BRIN DÉLICATEMENT
PULL THE SPRING BAR TIP AND INSERT THE SECOND PART OF THE BRACELET
ACTIONNEZ L’ERGOT ET INSÉREZ LA SECONDE PARTIE DU BRACELET
MAKE SURE THE SPRING BAR IS SECURED BY GENTLY PULLING ON THE STRAP
ASSUREZ-VOUS QUE LA POMPE EST BIEN INSÉRÉE EN TIRANT DÉLICATEMENT
SUR LE BRIN
01
01
02
02
03

LM01 TYPE D
01
03
02
04
STRAP CHANGE / CHANGEMENT DE BRACELET

LM01 TYPE D
MAINTENANCE / ENTRETIEN
WATER RESISTANT / ÉTANCHÉITÉ
ALL OF THE NEOTYPE WATCHES ARE ENGINEERED TO WORK IN PROFESSIONAL DIVING CONDITIONS.
THE CROWN AND CASEBACK ARE SCREWED DOWN AND EVERY MODEL IS TESTED TO WITHSTAND 30ATM OF PRESSURE, OR THE EQUIVALENT OF
A 300M/1000FT DEEP DIVE.
TOUTES LES MONTRES NEOTYPE SONT CONÇUES POUR FAIRE FACE AUX CONDITIONS D’UNE PLONGÉE PROFESSIONNELLE.
LA COURONNE ET LE FOND SONT VISSÉS ET TOUS LES MODÈLES SONT TESTÉS POUR SUPPORTER 30ATM DE PRESSION, SOIT L’ÉQUIVALENT
D’UNE PLONGÉE DE 300M DE PROFONDEUR.
TEMPERATURE / TEMPÉRATURE
LARGE VARIATIONS IN TEMPERATURE AND EXTREME HEAT OR COLD (-10C/+50C) MAY AFFECT PROPER FUNCTIONING.
LES FORTES VARIATIONS DE TEMPÉRATURES ET LES TEMPÉRATURES EXTRÊMES (-10C/+50C) PEUVENT AFFECTER LE BON FONCTIONNEMENT
DE LA MONTRE.
SHOCKS / CHOCS
SHOCKS ON THE WATCH (CASE, BEZEL, LUGS, GLASS OR BACK) MAY CAUSE DAMAGE AND IMPACT TIMEKEEPING. MECHANICAL NEOTYPE
WATCHES RELY ON THEIR BALANCE SPRING FOR ACCURATE TIME KEEPING; ACCIDENTAL SHOCKS ON THE WATCH MAY MODIFY ITS BALANCE
AND FAULT ACCURACY.
LES CHOCS SUR L’ENSEMBLE DES ÉLÉMENTS (BOÎTIER, LUNETTE, CORNES, VERRE ET FOND) PEUVENT ALTÉRER L’ESTHÉTIQUE DE LA MONTRE
AINSI QUE SON BON FONCTIONNEMENT. LA BONNE CHRONOMÉTRIE DES MONTRES MÉCANIQUES NEOTYPE EST ASSURÉE PAR LE RESSORT DE
BALANCIER ; LES CHOCS PEUVENT LE DÉSÉQUILIBRER ET ENTRAINER UN DÉRÈGLEMENT DE LA MONTRE.
CORROSION / CORROSION
CHEMICAL PRODUCTS, ACIDS, DETERGENTS, SOLVENTS, COSMETIC PRODUCTS (...) MAY DAMAGE THE WATCH.
LES PRODUITS CHIMIQUES, ACIDES, DÉTERGENTS, SOLVANTS, PRODUITS COSMÉTIQUES... PEUVENT ENDOMMAGER LA MONTRE.
MAGNETISM / MAGNÉTISME
CONTACT WITH MAGNETS, LOUDSPEAKERS, MAGNETIC ELECTRICAL DEVICES, REFRIGERATORS (...) AND OTHER ELEMENTS WHICH GENERATE
STRONG MAGNETIC FIELDS MAY AFFECT ACCURATE TIMEKEEPING.
TOUT CONTACT AVEC DES AIMANTS, ÉLECTRO-AIMANTS, ENCEINTES, RÉFRIGÉRATEURS (…) ET TOUS LES ÉLÉMENTS QUI GÉNÈRENT DES
CHAMPS MAGNÉTIQUES IMPORTANTS PEUVENT PORTER ATTEINTE À LA PRÉCISION DE LA MONTRE.

LM01 TYPE D
MAINTENANCE / ENTRETIEN
CLEANING / NETTOYAGE
IT IS RECOMMENDED TO WASH THE WATCH WITH ROOM TEMPERATURE SOFT WATER FOLLOWING IMMERSION IN SEAWATER OR CHLORINE POOL
WATER.
IL EST RECOMMANDÉ DE NETTOYER SA MONTRE À L’EAU DOUCE TEMPÉRÉE APRÈS L’IMMERSION DANS L’EAU SALÉE OU FORTEMENT CHLORÉE.
SAPPHIRE / SAPHIR
ALL NEOTYPE WATCHES ARE EQUIPPED WITH SAPPHIRE CRYSTAL GLASS (SYNTHETIC CORINDON). ITS HARDNESS (9/10 ON THE MOHS SCALE
VS 5/10 FOR GLASS) WILL INSURE SUPERIOR RESISTANCE TO SCRATCHES AND IMPACTS. 5 LAYERS OF ANTI-REFLECTIVE COATING IS APPLIED
ON EACH FACE OF THE GLASS FOR MAXIMUM LEGIBILITY.
TOUS LES VERRES DES MONTRES NEOTYPE SONT EN CRISTAL DE SAPHIR (CORINDON DE SYNTHÈSE). SA DURETÉ (9/10 SUR L’ÉCHELLE DE
MOHS VS 5/10 POUR LE VERRE) ASSURE UNE GRANDE RÉSISTANCE AUX RAYURES ET AUX CHOCS. 5 COUCHES DE TRAITEMENT ANTI-REFLET
SONT APPLIQUÉES SUR CHAQUE FACE DU VERRE POUR UNE LISIBILITÉ PARFAITE.
ACURACY / PRECISION
THE LM01D IS EQUIPPED WITH A 6039 MIYOTA AUTOMATIC MOVEMENT. IT HAS A 42H POWER RESERVE AND A GIVEN ACCURACY OF -10 TO +30
SECONDS PER DAY.
LA LM01D EST ÉQUIPÉE D’UN MOUVEMENT AUTOMATIQUE MIYOTA 9039. SA RÉSERVE DE MARCHE EST DE 42 HEURES ET SA PRÉCISION EST
COMPRISE POUR -10 À +30 SECONDES/JOUR SELON LES DONNÉES DU CONSTRUCTEUR.
GENERAL USE / MANIPULATION
NEVER ATTEMPT TO OPEN THE WATCH. DO NOT ATTEMPT TO UNSCREW THE CROWN IN DAMP CONDITIONS OR UNDERWATER. ANY FAILURE TO
MEET THESE RECOMMENDATIONS MAY VOID WARRANTY.
NE JAMAIS OUVRIR LA MONTRE. NE PAS DÉVISSER LA COURONNE SOUS L’EAU OU DANS UNE ATMOSPHÈRE FORTEMENT HUMIDE. TOUT MAN-
QUEMENT À CES RECOMMANDATIONS INVALIDERAIT LA GARANTIE.

WWW.NEOTYPEWATCHES.COM
Other manuals for LM01 D
1
Other NEOTYPE Watch manuals