Neumann TLM 170 i User manual

2
3
EN
1. Introduction
This manual contains essential information for the
operation and care of the product you have pur-
chased. Please read the instructions carefully and
completely before using the equipment. Please
keep this manual where it will be accessible at all
times to all current and future users.
Additional information, in particular concern-
ing available accessories and Neumann service
partners, can always be found on our website:
www.neumann.com. Information about service
partners can also be obtained by telephone:
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
The following related files are available in PDF
format in the Downloads section of our website
www.neumann.com:
Operation with Unbalanced or Center Tap
Grounded Inputs
Some Remarks on Microphone Maintenance
The Neumann online forum on our website en-
ables Neumann users worldwide to share their
experiences. Through its integrated archive func-
tion, the forum has developed into an extensive
knowledge pool.
2. Safety instructions
The microphone has the intended purpose of con-
verting acoustic signals into electrical signals.
Connect the microphone only to microphone in-
puts and devices which supply 48V of phantom
power in accordance with IEC 61938.
Repairs and servicing are to be carried out only
by experienced, authorized service personnel.
Unauthorized opening or modification of the
equipment shall void the warranty.
Use the equipment only under the conditions
specified in the “Technical data” section. Allow
the equipment to adjust to the ambient tempera-
ture before switching it on. Do not operate the
equipment if it has been damaged during trans-
port.
Always run cables in such a way that there is no
risk of tripping over them.
Unless required for operation, ensure that liquids
and electrically conductive objects are kept at a
safe distance from the equipment and its connec-
tions.
•
•
EN
Do not use solvents or aggressive cleansers for
cleaning purposes.
Dispose of the equipment in accordance with the
regulations applicable to the respective country.
3. Brief description
The TLM 170 is a condenser studio microphone
with transformerless (TLM) circuit technology.
The microphone features exceptionally clean
sound transmission which is free of coloration,
with extremely low self-noise and an extensive
dynamic range.
The TLM 170 R has the selectable directional char-
acteristics omnidirectional, cardioid, wide-angle
cardioid, hypercardioid and figure-8. The direc-
tional characteristics can be selected remotely
with the optional N 248 power supply.
The largely linear diuse-field frequency response
permits even lateral sound to be transmitted
without coloration. This applies to all directional
characteristics.
A switchable high-pass filter increases the lower
cuto frequency from 30 Hz to 100 Hz.
The pre-attenuation switch reduces the micro-
phone sensitivity by 10 dB, thus allowing the pro-
cessing of very high sound pressure levels.
The TLM 170 R is elastically mounted on a tilting
bracket, for the suppression of structure-borne
sound.
4. Scope of delivery
TLM 170 R (mt):
TLM 170 R (mt) microphone
Operating manual
Dust cover
Wooden box
TLM 170 R (mt) Stereo Set:
2 x TLM 170 R (mt) microphones
2 x EA 170 (mt) elastic suspensions
Operating manual
2 x Dust cover
Aluminum case
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Setup
Mounting the microphone
Attach the microphone to a stable, sturdy stand. If
required, use a windscreen or popscreen from our
range of accessories for the mechanical suppres-
sion of wind or pop noise.
Connecting the microphone
Caution:An incorrect supply voltage can dam-
age the microphone!
Attach the microphone only to a power supply
unit, a microphone preamplifier, a mixing console
or other equipment which has phantom power
with 48 V (P48), in accordance with IEC 61938.
Any P48 power supply equipment can be used
which supplies at least 3 mA per channel.
Caution: Very loud noise can damage loud-
speakers or your hearing!
Minimize the volume of connected playback and
recording equipment before connecting the mi-
crophone.
Using a suitable cable, connect the microphone
to the microphone input of the audio equipment
to be used for subsequent processing, or to the
designated P48 power supply equipment. Infor-
mation concerning connector assignment can be
found in the “Technical data” section.
When connecting the cables, ensure that the con-
nectors are locked correctly. Run the cables in
such a way that there is no risk of tripping over
them.
The microphone is to be addressed primarily from
the side on which the Neumann logo is located.
Gradually increase the volume of the connected
equipment.
Set the gain of the connected equipment so that
no distortion occurs at the highest sound pres-
sure level.
Selecting the directional characteristic
There are five selectable directional characteris-
tics, which allow the microphone to be adapted to
individual recording situations: omnidirectional,
cardioid, wide-angle cardioid, hypercardioid and
figure-8. The six-position rotary switch for direc-
tional characteristics is located on the back of the
microphone. The setting “R” (Remote) permits
remote selection of the directional characteris-
tics by means of the optional N 248 power supply
unit.
The microphone output is muted while the direc-
tional characteristic is changed.
Setting the pre-attenuation
The switchable pre-attenuation increases the
maximum signal level by 10dB, in order to avoid
overloading when transmitting signals at ex-
tremely high sound pressure levels.
Pre-attenuation is activated by means of a switch
on the back of the microphone.
Setting the high-pass filter
The switchable high-pass filter can be used to
suppress low-frequency interference (e.g. caused
by impact sound or wind noise) or to compensate
for the proximity eect.
The high-pass filter is activated by means of a
switch on the back of the microphone.
Suppressing noise interference
The frequency response of the TLM170 R extends
far below 20 Hz. The microphone is of course cor-
respondingly sensitive to low-frequency interfer-
ence.
Extremely low-frequency signals can be gener-
ated by interference such as pop or wind noise. In
order to suppress such noise signals, we recom-
mend the use of a windscreen or popscreen from
our range of accessories.
In its basic configuration, the TLM 170 R is al-
ready eciently protected from the eects of
structure-borne noise. For exceptionally demand-
ing situations, we recommend the EA 170 elastic
suspension from our range of accessories.
Disassembling the stand mount bracket
Before the EA 170 elastic suspension can be
used, the bracket must be removed from the mi-
crophone. First swivel the bracket upward and
unscrew the large threaded ring located around
the base connector. Then unscrew the knurled
screw at the upper elastic mount. The mount and
bracket can then be removed together downward.
If the bracket is to be mounted on the left side of
the microphone, remove the screw with the coin
slot, thus exposing the thread for the bracket.
With the bracket removed, the microphone can
be suspended, for instance by attaching an IC 4
cable to the connector of the microphone.

4
5
ENEN
Sound test
Simply speak into the microphone. Do not blow
into the microphone or subject it to pop noise,
since this can easily result in hazardous sound
pressure levels.
6. Shutdown and storage
Before switching o the microphone or discon-
necting the cables, reduce the volume of con-
nected equipment.
Only then should the phantom power be switched
o.
Disconnect the cables.
When disconnecting a cable, always pull only on
the connector and not on the cable itself.
Microphones which are not in use should not be
allowed to remain on the stand gathering dust. A
microphone which is unused for a prolonged pe-
riod should be stored under normal atmospheric
conditions, and should be protected from dust.
For this purpose, use a lint-free, air-permeable
dust cover or the original packaging of the micro-
phone.
7. Troubleshooting
Problem
▶
Possible causes
▶
Solution
Microphone
not operating
The phantom power supply voltage is not
switched on at the mixing console or at the
power supply equipment.
Check the corresponding channel settings.
The power supply equipment is not con-
nected to the power supply line or there is
no battery.
Check the connection to the power supply
line or check the battery of the power supply
equipment.
No signal
transmission
The microphone is not connected to the
correct microphone amplifier input of the
subsequent equipment.
Check the signal path.
If necessary, activate the appropriate input
on the corresponding channel of the mixing
console.
8. Technical data and
connector assignments
Permissible atmospheric conditions:1)
Operating temperature range........... 0 °C ... +70°C
Storage temperature range...........−20 °C ... +70°C
Humidity range..................... 0% … 90% at +20°C
0% … 85% at +60 °C
Acoustical op. principle.............Pressure gradient
transducer
Directional pattern ........................................Omni,
wide-angle cardioid, cardioid,
hyper-cardioid, figure-8
Frequency range ..............................20Hz...20 kHz
Sensitivity2).......................................8mV/Pa ± 1 dB
Rated impedance........................................50 ohms
Rated load impedance ..........................1000 ohms
Signal-to-noise ratio3),
CCIR4)............................................................... 68 dB
Signal-to-noise ratio3),
A-weighted4)....................................................80dB
Equivalent noise level,
CCIR4)................................................................26dB
Equivalent noise level,
A-weighted4).................................................14 dB-A
Max. SPL for5)
less than 0.5 % THD...................................... 144dB
with preattenuation ..................................... 154 dB
Max. output voltage...................................... 10 dBu
Supply voltage6) ....................................... 48V ± 4V
Current consumption6) .....................................3mA
Matching connector.......................................XLR3F
Weight ..............................................................625 g
Dimensions ...................................60mm x 152mm
94 dBSPL equiv. to 1Pa = 10µbar
0dB equiv. to 20µPa
The microphone has a balanced, transformerless
output. The 3-pin XLR connector has the following
standard pin assignments:
Pin1: 0 V/Ground
Pin2: Modulation (+phase)
Pin3: Modulation (–phase)
1)
All values for non-condensing humidity. The values are
valid for clean and well-looked-after microphones or
microphone capsules, respectively. Any kind of pollution
of capsules and membranes may restrict the said values.
2) at 1 kHz into 1kohms rated load impedance.
3) re 94dBSPL
4) according to IEC 60268-1;
CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak;
A-weighting according to IEC 61672-1, RMS
5) THD of microphone amplifier at an input voltage equiva-
lent to the capsule output at the specified SPL.
6) Phantom powering (P48, IEC 61938).
9. Selected Accessories*
(see photos in appendix)
Elastic Suspension
EA 170 .....................ni .................Cat. No. 007271
Auditorium Hanger
MNV 87....................ni .................Cat. No. 006804
Mount
DS 120.....................blk ...............Cat. No. 007343
Popscreen
PS 15........................blk ...............Cat. No. 008472
PS 20 a ....................blk ...............Cat. No. 008488
Windscreen
WS 87 .....................blk ...............Cat. No. 006753
Battery Supply
BS 48 i.....................blk ...............Cat. No. 006494
BS 48 i-2..................blk ...............Cat. No. 006496
Power Supply
N 248 EU .................blk ...............Cat. No. 008537
N 248 US .................blk ...............Cat. No. 008538
N 248 UK .................blk ...............Cat. No. 008539
Connecting Cable
IC 3 mt (10 m)..........blk ...............Cat. No. 006543
IC 4 (10m)...............ni .................Cat. No. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........blk ...............Cat. No. 006570
Adapter Cable
AC22 (0.3 m)................................Cat. No. 006598
AC25 (0.3 m)................................Cat. No. 006600
AC 27 (0.3 m) ................................Cat. No. 006602
Meaning of color codes:
ni = nickel, blk = black
* Detailed descriptions and additional articles can be found
in our accessories catalog or at: www.neumann.com

6
7
DEDE
1. Einleitung
In dieser Anleitung finden Sie alle wichtigen In-
formationen für den Betrieb und die Pflege des
von Ihnen erworbenen Produktes. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät benutzen. Bewahren Sie sie so auf, dass
sie für alle momentanen und späteren Nutzer je-
derzeit zugänglich ist.
Weitergehende Informationen, insbesondere
auch zu den verfügbaren Zubehörteilen und den
Neumann-Servicepartnern, finden Sie jederzeit
auf unserer Website www.neumann.com. Die
Servicepartner können Sie auch telefonisch unter
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0 erfragen.
Auf unserer Website www.neumann.com finden
Sie in der Rubrik Downloads ergänzend folgende
PDF-Dateien:
Betrieb an unsymmetrischen oder mittenge-
erdeten Eingängen
Hinweise zur Pflege des Mikrofons
Zum weltweiten Erfahrungsaustausch unter Neu-
mann-Anwendern bieten wir auf unserer Website
das Neumann Online-Forum an, das sich durch
die integrierte Archivfunktion zu einem umfang-
reichen Know-How-Pool entwickelt hat.
2. Sicherheitshinweise
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Mikro-
fons ist die Wandlung akustischer in elektrische
Signale.
Schließen Sie das Mikrofon nur an Mikrofonein-
gänge und Speisegeräte an, die eine 48 V-Phan-
tomspeisung nach IEC 61938 liefern.
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von
erfahrenem und autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät eigen-
mächtig önen oder umbauen, erlischt die Ge-
währleistung.
Verwenden Sie das Gerät nur unter den in den
technischen Daten angegebenen Betriebsbedin-
gungen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera-
tur akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beim Transport beschädigt wurde.
Verlegen Sie Kabel stets so, dass niemand darüber
stolpern kann.
Halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige
Gegenstände, die nicht betriebsbedingt notwen-
dig sind, vom Gerät und dessen Anschlüssen fern.
•
•
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel
oder aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen
Ihres Landes.
3. Kurzbeschreibung
Das TLM 170 R ist ein Kondensator-Studiomi-
krofon in transformatorloser Schaltungstechnik
(TLM).
Es zeichnet sich aus durch besonders saubere und
verfärbungsfreie Klangübertragung bei extrem
niedrigem Eigengeräuschpegel und gleichzeitig
höchster Aussteuerbarkeit.
Das TLM 170 R bietet die umschaltbaren Richt-
charakteristiken Kugel, Niere, Breite Niere, Hy-
perniere und Acht. Die Richtcharakteristiken
lassen sich mit dem optionalen Netzgerät N 248
fernschalten.
Seine weithin linearen Diusfeld-Frequenzgänge
erlauben es, auch seitlich einfallende Schallan-
teile unverfärbt zu übertragen. Dies gilt für alle
Richtcharakteristiken.
Ein schaltbares Hochpassfilter hebt die untere
Grenzfrequenz von 30 Hz auf 100 Hz an.
Eine zuschaltbare Dämpfung senkt das Übertra-
gungsmaß um -10dB und ermöglicht so die Verar-
beitung sehr hoher Schalldrücke.
Zur Dämpfung von Körperschall ist das TLM 170 R
an einem weich gelagerten Bügel schwenkbar auf-
gehängt.
4. Lieferumfang
TLM 170 R (mt):
Mikrofon TLM 170 R (mt)
Bedienungsanleitung
Staubschutzbeutel
Holz-Etui
TLM 170 R (mt) Stereo-Set:
2 x Mikrofon TLM 170 R (mt)
2 x Elastische Aufhängung EA 170 (mt)
Bedienungsanleitung
2 x Staubschutzbeutel
Aluminiumkoer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Inbetriebnahme
Mikrofon einrichten
Befestigen Sie das Mikrofon auf einem ausrei-
chend stabilen und standfesten Stativ. Verwen-
den Sie bei Bedarf einen Wind- oder Popschutz
aus unserem Zubehörangebot, um die Übertra-
gung von Wind- oder Popgeräuschen mechanisch
zu unterdrücken.
Mikrofon anschließen
Vorsicht: Eine falsche Versorgungsspannung
kann das Mikrofon beschädigen!
Schließen Sie das Mikrofon ausschließlich an
ein Netzgerät, einen Mikrofon-Vorverstärker, ein
Mischpult o.Ä. mit 48V-Phantomspeisung nach
IEC 61938 an. Sie können alle P48-Speisegeräte
verwenden, die mindestens 3mA je Kanal abge-
ben.
Vorsicht: Sehr laute Geräusche können Ihr
Gehör oder Ihre Lautsprecher schädigen!
Minimieren Sie an den angeschlossenen Wieder-
gabe- und Aufnahmegeräten die Lautstärke, bevor
Sie das Mikrofon anschließen.
Verbinden Sie das Mikrofon über ein geeignetes
Kabel mit dem Mikrofoneingang Ihres weiterver-
arbeitenden Audiogerätes bzw. mit dem vorgese-
henen P 48-Speisegerät. Hinweise zur Anschluss-
belegung finden Sie im Kapitel Technische Daten.
Achten Sie beim Anschließen von Kabeln auf die
korrekte Verriegelung der Steckverbinder. Verle-
gen Sie die Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
Besprechen Sie das Mikrophon primär von der
Seite aus, auf der sich das Neumann-Logo befin-
det.
Erhöhen Sie an den weiterverarbeitenden Geräten
schrittweise den Lautstärkepegel.
Stellen Sie die Vorverstärkung (Gain) Ihres weiter-
verarbeitenden Gerätes so ein, dass bei höchstem
Pegel keine Verzerrungen auftreten.
Richtcharakteristik wählen
Es stehen fünf Charakteristiken zur Auswahl, die
eine individuelle Anpassung an die Aufnahmesi-
tuation ermöglichen: Kugel und Niere, Breite Nie-
re, Hyperniere und Acht.
Den sechsstufigen Drehschalter für die Richtcha-
rakteristik finden Sie auf der Rückseite.
In Stellung „R“ (Remote) lassen sich die Richt-
charakteristiken mit dem optionalen Fernsteuer-
Netzgerät N 248 fernschalten.
Beim Umschalten der Richtcharakteristik ist der
Mikrofonausgang stummgeschaltet.
Vordämpfung einstellen
Die zuschaltbare Vordämpfung erhöht die Aus-
steuerungsgrenzeum10dB,umextremlautSchall-
ereignisse ohne Übersteuerung weiterzuleiten.
Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro-
fons aktivieren Sie die Dämpfung.
Hochpass einstellen
Das zuschaltbare Hochpassfilter dämpft uner-
wünschte tiefe Frequenzen (Trittschall, Windge-
räusche) oder dient der Kompensation des Nah-
besprechungseektes.
Mit einem Schalter auf der Rückseite des Mikro-
fons aktivieren Sie das Hochpassfilter.
Störschallunterdrückung
Der Übertragungsbereich des TLM 170 R reicht bis
weit unter 20 Hz. Entsprechend empfindlicher ist
es natürlich auch für tierequenten Störschall.
Extrem niederfrequente Signale können auch
durch Störungen wie Pop- und Windgeräusche
hervorgerufen werden. Um solche Störsignale zu
unterdrücken, empfehlen wir, einen Windschutz
oder einen Popschirm aus unserem Zubehörpro-
gramm zu verwenden.
Das TLM 170 R ist schon in seiner Grundausstat-
tung aufwendig gegen Körperschalleinflüsse
geschützt. Für noch höhere Anforderungen emp-
fehlen wir die elastische Aufhängung EA 170 aus
unserem Zubehör.
Demontage der Bügelhalterung
Vor dem Einsatz der elastischen Aufhängung
EA 170 müssen Sie den Bügel demontieren. Dazu
schwenken Sie ihn schräg nach oben und schrau-
ben den grossen Gewindering unten am Mikrofon
ab. Lösen Sie anschließend die Rändelschraube
am oberen Gummipuer der Halterung. Jetzt kön-
nen Sie Halterung und Bügel zusammen nach un-
ten abziehen. Wenn Sie den Bügel an der linken
Seite montieren wollen, lösen Sie dort die Gro-
schenschlitzschraube und geben so das Gewinde
für den Bügel frei. Für den hängenden Betrieb
ohne Bügel lässt sich nun z.B. das Kabel IC 4 am
Anschlussteil des Mikrofons montieren.
Tontest
Sprechen Sie das Mikrofon einfach nur an. An-
pusten oder „Anploppen“ führt zu gefährlichen
Schalldruckpegeln.

8
9
DEDE
6. Außerbetriebnahme und Aufbewahrung
Verringern Sie vor der Außerbetriebnahme und
dem Abziehen von Kabeln den Lautstärkepegel
Ihres weiterverarbeitenden Gerätes.
Schalten Sie erst dann die Phantomspeisung aus.
Trennen Sie die Kabelverbindungen.
Ziehen Sie beim Lösen von Kabeln stets nur an
den Steckverbindern und nicht am Kabel.
Mikrofone, die nicht im Einsatz sind, sollte man
nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Wird ein
Mikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte es
bei normalem Umgebungsklima staubgeschützt
aufbewahrt werden. Verwenden Sie hierfür einen
nicht fusselnden, luftdurchlässigen Staubschutz-
beutel oder die Originalverpackung des Mikro-
fons.
7. Fehlercheckliste
Fehler
▶
Mögliche Ursachen
▶
Abhilfe
Keine
Funktion
Phantom-Speisespannung am Mischpult
oder am Speisegerät nicht eingeschaltet.
Überprüfen Sie die entsprechenden
Einstellungen auf dem Kanalzug.
Das Speisegerät ist nicht mit dem Netz-
anschluss verbunden oder Batterie fehlt.
Überprüfen Sie Netzanschluss oder Batterie
des Speisegeräts.
Keine Signal-
übertragung
Das Mikrofon ist nicht mit dem richtigen
Mikrofonverstärker-Eingang des nach-
folgenden Gerätes verbunden.
Überprüfen Sie den Signalweg.
Aktivieren Sie ggf. den entsprechenden
Eingang auf dem zugeordneten Kanalzug des
Mischpults.
8. Technische Daten und
Anschlussbelegungen
Zulässige klimatische Verhältnisse:1)
Betriebstemperaturbereich..............0°C ... +70°C
Lagerungstemperaturbereich ......−20°C ... +70°C
Feuchtebereich..... 0 %…90% rel. hum. bei +20°C
0%…85 % rel. hum. bei +60 °C
Akustische Arbeitsweise ..............................Druck-
gradientenempfänger
Richtcharakteristik .................Kugel, Breite Niere,
Niere, Hyperniere, Acht
Übertragungsbereich ......................20 Hz...20 kHz
Feldübertragungs-
faktor2) ............................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Nennimpedanz ............................................50 Ohm
Nennlastimpedanz .................................1000Ohm
Geräuschpegelabstand3),
CCIR4)............................................................... 68 dB
Geräuschpegelabstand3),
A-bewertet4) ....................................................80 dB
Ersatzgeräuschpegel,
CCIR4)................................................................26dB
Ersatzgeräuschpegel,
A-bewertet4) .................................................14dB-A
Grenzschalldruckpegel für5)
k < 0,5% Klirrfaktor...................................... 144dB
mit Vordämpfung.......................................... 154dB
Max. Ausgangsspannung ............................. 10dBu
Speisespannung6) .................................... 48V ± 4V
Stromaufnahme6)..............................................3mA
Erforderlicher Steckverbinder .....................XLR3F
Gewicht ............................................................625 g
Abmessungen ...............................60mm x 152mm
94 dBSPL entspr. 1Pa = 10 µbar
0dB entspr. 20 µPa
Das Mikrofon hat einen symmetrischen, übertra-
gerlosen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbin-
der hat folgende normgerechte Belegung:
Pin1: 0 V/Masse
Pin2: Modulation (+Phase)
Pin3: Modulation (–Phase)
1) Alle Werte für nicht-kondensierende Feuchtigkeit.
Die Werte gelten für saubere, gepflegte Mikrofone bzw.
Mikrofonkapseln. Schmutzablagerungen jeglicher Art auf
Kapseln oder Membranen können die genannten Werte
einschränken.
2) bei 1kHz an 1kOhm Nennlastimpedanz.
3) bezogen auf 94dBSPL
4) nach IEC 60268-1; CCIR-Bewertung nach CCIR 468-3,
Quasi-Spitzenwert; A-Bewertung nach IEC 61672-1,
Eektivwert
5) Klirrfaktor des Mikrofonverstärkers bei einer Eingangs-
spannung, die der von der Kapsel beim entsprechenden
Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.
6) Phantomspeisung (P 48, IEC61938).
9. Ausgewähltes Zubehör*
(Fotos im Anhang)
Elastische Aufhängung
EA 170 .....................ni ................ Best.-Nr. 007271
Neigevorrichtung
MNV 87....................ni ................ Best.-Nr. 006804
Halterung
DS 120.....................sw............... Best.-Nr. 007343
Popschutz
PS 15........................sw............... Best.-Nr. 008472
PS 20 a ....................sw............... Best.-Nr. 008488
Windschutz
WS 87 ......................sw...............Best.-Nr. 006753
Batteriespeisegerät
BS 48 i.....................sw............... Best.-Nr. 006494
BS 48 i-2..................sw............... Best.-Nr. 006496
Netzgerät
N 248 EU .................sw............... Best.-Nr. 008537
N 248 US .................sw............... Best.-Nr. 008538
N 248 UK .................sw............... Best.-Nr. 008539
Verbindungskabel
IC 3 mt (10 m)..........sw............... Best.-Nr. 006543
IC 4 (10m)...............ni ................ Best.-Nr. 006547
IC 31 mt (5 m)..........sw............... Best.-Nr. 006570
Adapterkabel
AC 22 (0,3m)...............................Best.-Nr. 006598
AC 25 (0,3m)...............................Best.-Nr. 006600
AC 27 (0,3 m)............................... Best.-Nr. 006602
Bedeutung der Farbcodierungen:
ni = nickel, sw = schwarz
*
Ausführliche Beschreibungen und weitere Artikel
finden Sie in unserem Zubehörkatalog oder unter
www.neumann.com

10
11
FRFR
1. Introduction
Ce manuel contient des informations indispen-
sables à la bonne utilisation et au bon entretien
du produit que vous avez acheté. Veuillez lire at-
tentivement toutes les consignes avant d’utiliser
l’appareil. Veuillez garder ce manuel dans un en-
droit où il sera accessible en permanence à tous
les utilisateurs, présents et futurs.
Pour toute information complémentaire, notam-
ment concernant les accessoires disponibles et le
réseau de partenaires SAV de Neumann, consultez
notre site Web: www.neumann.com. Pour connaî-
tre nos partenaires SAV, contactez-nous par télé-
phone au : +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Les fichiers associés suivants sont disponibles en
format PDF dans la section Downloads (Téléchar-
gements) de notre site Web www.neumann.com:
Utilisation avec des entrées asymétriques ou
dont le point central est mis à la masse
Quelques remarques sur l’entretien des
microphones
Le forum en ligne Neumann de notre site Web per-
met aux utilisateurs Neumann du monde entier de
partager leurs expériences. Grâce à sa fonction
d’archivage intégrée, le forum est devenu une
base de connaissances très étendue.
2. Consignes de sécurité
Le microphone sert à convertir les signaux acous-
tiques en signaux électriques.
Raccordez le microphone uniquement à des en-
trées pour microphone et à des appareils qui
fournissent une alimentation fantôme de 48V
conforme à la norme CEI61938.
Les réparations et les révisions doivent être ex-
clusivement eectuées par du personnel d’en-
tretien expérimenté et agréé. Toute ouverture ou
modification illicite de l’équipement annulera la
garantie.
Utilisez l’équipement uniquement dans les condi-
tions indiquées dans la section «Fiche techni-
que». Laissez l’appareil atteindre la température
ambiante avant de le mettre sous tension.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé pen-
dant son transport.
Faites toujours passer les câbles de manière à ce
qu‘ils ne présentent aucun risque de trébuche-
ment.
•
•
Sauf s’ils sont nécessaires au fonctionnement, as-
surez-vous que les liquides et les objets conduc-
teurs d’électricité sont maintenus à une distance
de sécurité de l’appareil et de ses connexions.
N’utilisez ni solvants ni produits nettoyants
agressifs pour nettoyer l’appareil.
Eliminez l’appareil en conformité avec les régle-
mentations en vigueur dans le pays d’utilisation.
3. Description sommaire
Le TLM 170 R est microphone statique de studio,
dont le circuit de sortie utilise une technologie
sans transformateur audio.
Le microphone assure une captation sonore d’une
pureté exceptionnelle, dépourvue de coloration,
avec un bruit propre extrêmement faible et une
grande dynamique.
Le TLM 170 R ore cinq directivités diérentes:
omnidirectionnelle, cardioïde, cardioïde large,
hypercardioïde et bidirectionnelle (Figure de 8).
La directivité peut être sélectionnée à distance
avec l’alimentation N 248 en option.
La réponse en fréquence en champ dius est pra-
tiquement linéaire, ce qui permet de capter sans
coloration les sons provenant des côtés. Cette
particularité est valable pour toutes les directi-
vités.
Un filtre passe-haut commutable fait passer la fré-
quence de coupure inférieure de 30 Hz à 100 Hz.
Le commutateur de pré-atténuation réduit la sen-
sibilité du microphone de 10 dB, ce qui lui permet
d’accepter des niveaux de pression acoustique
très élevés.
Le TLM 170 est monté avec couplage élastique sur
un support pivotant, pour supprimer les bruits de
structure.
4. Equipement livré
TLM 170 R (mt):
Microphone TLM 170 R (mt)
Notice d’utilisation
Housse
Coret en bois
Set stéréo TLM 170 R (mt):
2 microphones TLM 170 R (mt)
2 suspensions élastiques EA 170 (mt)
Notice d’utilisation
2 x housses
Mallette en aluminium
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Montage
Montage du microphone
Fixez le microphone sur un pied solide et stable.
Si nécessaire, utilisez une bonnette ou un écran
anti-pop (voir dans notre gamme d’accessoires)
pour supprimer les bruits d’air ou les plosives.
Raccordement du microphone
Attention: Une tension d’alimentation incor-
recte peut endommager le microphone!
Raccordez le microphone à une alimentation, un
préampli micro, une entrée de console de mixage
ou tout autre appareil assurant une alimentation
fantôme de 48V (P 48), conformément à la norme
CEI61938. N’importe quelle alimentation de type
P48 fournissant au moins 3 mA par canal peut
être utilisée.
Attention:Les bruits très forts peuvent endom-
mager les hauts-parleurs ou votre audition!
Réduisez le volume d’écoute sur l’appareil de lec-
ture et d’enregistrement connecté avant de rac-
corder le microphone.
A l’aide d’un câble adapté, raccordez le micro-
phone à l’entrée microphone de l’appareil audio
à utiliser pour traitement ultérieur ou au module
d’alimentation P48 désigné. Les renseignements
sur le brochage du connecteur se trouvent à la
section «Fiche technique».
Lors du raccordement des câbles, assurez-vous
que les connecteurs sont correctement ver-
rouillés. Acheminez les câbles de manière à ce
qu’ils ne présentent aucun risque de trébuche-
ment.
La microphone doit être placé de façon à ce que
le logo Neumann se trouve en face de la source
sonore.
Augmentez progressivement le gain de l’appareil
connecté.
Réglez le gain de l’appareil connecté de manière
à ce qu’il n’y ait pas de distorsion au plus haut ni-
veau de pression acoustique.
Sélection de la directivité
Le microphone possède cinq directivités diéren-
tes, pour une meilleure adaptation aux diérentes
situations de prise de son: omnidirectionnelle,
cardioïde, cardioïde large, hypercardioïde et bi-
directionnelle (Figure de 8).
Le sélecteur rotatif de directivité à six positions
est situé à l’arrière du microphone.
La position «R» (Remote) permet de sélection-
ner la directivité à distance au moyen du module
d’alimentation N 248 en option.
La sortie du microphone est coupée lors du chan-
gement de la directivité.
Réglage de la pré-atténuation
La pré-atténuation commutable augmente le ni-
veau maximal de pression sonore admissible de
10dB afin d’éviter toute surcharge lors de la trans-
mission des signaux.
La pré-atténuation s’eectue au moyen d’un com-
mutateur situé à l’arrière du microphone.
Réglage du filtre passe-haut
Le filtre passe-haut commutable peut servir à
supprimer les parasites dans les graves (par ex.
ceux causés par les bruits d’impact ou le vent) ou
à compenser l’eet de proximité.
Le filtre passe-haut est activé au moyen d’un com-
mutateur situé à l’arrière du microphone.
Suppression des interférences parasites
La réponse en fréquence du TLM 170 s’étend
bien au-dessous de 20Hz. Le microphone est par
conséquent sensible aux parasites dans les gra-
ves.
Les plosives ou le vent peuvent générer des
signaux parasites de fréquence extrêmement
basse. Pour supprimer de tels signaux parasites,
nous vous recommandons d’utiliser un écran anti-
vent ou un écran anti-pop dans la gamme de nos
accessoires.
Dans sa configuration de base, le TLM 170 R
est déjà ecacement protégé contre les trans-
missions solidiennes de bruits. Dans des situa-
tions exceptionnellement diciles, nous vous
recommandons d’utiliser la suspension élastique
EA 170 dans notre gamme d’accessoires.
Démontage de la pince et du support
Avant de pouvoir utiliser la suspension élastique
EA 170, il faut enlever la pince du microphone.
Orientez d’abord la pince vers le haut et dévissez
la grande bague filetée autour du connecteur de
base. Dévissez ensuite la molette sur le support
élastique supérieur. Le support et la pince peu-
vent alors être enlevés ensemble vers le bas. Si
la pince doit être montée sur le côté gauche du
microphone, enlevez la vis présentant la fente,
exposant ainsi le filetage pour la pince.

12
13
Avec la pince retirée, le microphone peut être sus-
pendu, en raccordant par exemple un câble IC 4
au connecteur du microphone.
Test son
Parlez tout simplement dans le microphone. Ne
souez pas dans le microphone et ne frappez pas
sa grille, sous peine de provoquer des niveaux de
pression acoustique dangereux.
6. Arrêt et stockage
Avant de mettre le microphone hors tension ou
de débrancher les câbles, réduisez le volume de
l’appareil connecté..
C’est seulement alors que vous pouvez mettre
l’alimentation fantôme hors tension.
Débranchez les câbles.
Lorsque vous débranchez un câble, tirez unique-
ment sur le connecteur et pas sur le câble lui-
même.
Les microphones qui ne sont pas utilisés ne doi-
vent pas rester sur leur pied et accumuler de la
poussière. Un microphone non utilisé pendant
une longue durée doit être rangé dans des condi-
tions atmosphériques normales et doit être proté-
gé de la poussière. A cet eet, utilisez une housse
non pelucheuse, perméable à l’air, ou l’emballage
d’origine du microphone.
7. Dépannage
Problème
▶
Causes possibles
▶
Solution
Microphone
hors service
La tension d’alimentation fantôme n’est pas
en service sur la console de mixage ou au
niveau du module d’alimentation.
Vérifiez les réglages de canal correspondant.
Le module d’alimentation n’est pas branché
à l‘alimentation secteur ou il n‘y a pas de
piles.
Vérifiez le raccordement à l’alimentation
secteur ou vérifiez l’état de la pile du module
d’alimentation.
Pas de
transmission
du signal
Le microphone n’est pas raccordé à la bonne
entrée de préampli micro sur l’appareil qui
suit.
Vérifiez le chemin du signal.
Si nécessaire, activez l’entrée appropriée
sur la voie correspondante de la console de
mixage.
8. Fiche technique et
brochage des connecteurs
Conditions atmosphériques admissibles:1)
Plage de la température
de fonctionnement ...........................0°C ... +70 °C
Plage de la température
de stockage....................................–20°C ... +70°C
Plage d’humidité.....Hum. rel. 0% – 90 % à +20°C
Hum. rel. 0 % – 85 % à +60 °C
Principe de fonctionnement
acoustique .......................................Transducteur à
gradient de pression
Directivité ..............................Omnidirectionnelle,
cardioïde large, cardioïde,
hypercardioïde, figure de 8
Plage de fréquence...........................20Hz...20 kHz
Sensibilité2) ...................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Impédance nominale..................................50 ohms
Impédance de charge nominale ...........1000 ohms
Rapport signal-bruit3),
selon CCIR4)..................................................... 68 dB
Rapport signal-bruit3),
pondéré A4)......................................................80dB
Niveau de bruit équivalent,
selon CCIR4)......................................................26 dB
Niveau de bruit équivalent,
pondéré A4)...................................................14dB-A
Niveau SPL maximal pour5)
THD inférieur à 0,5 %................................... 144dB
avec pré-atténuateur.................................... 154dB
Tension de sortie maximale......................... 10 dBu
Tension d‘alimentation6) ......................... 48V ± 4V
Intensité consommée6) ....................................3mA
Connecteur adaptable...................................XLR3F
Poids.................................................................625g
Dimensions ...................................60mm x 152mm
SPL 94dB équiv. à 1Pa = 10µbar
0dB équiv. à 20µPa
Le microphone a une sortie symétrique, sans
transformateur. Le connecteur XLR 3 points a le
brochage standard suivant :
Point1: 0 V/Terre
Point2: Signal (phase+)
Point3: Signal (phase–)
1) Toutes les valeurs correspondent à une humidité sans
condensation. Les valeurs sont valables pour les
microphones ou capsules de microphones propres et bien
soignés, respectivement. Tout type de pollution des
capsules et membranes peut restreindre lesdites valeurs.
2) à 1kHz dans une impédance de charge nominale de
1kohms.
3) au SPLde94 dB
4) selon IEC60268-1; Pondération CCIR selon CCIR468-3,
valeur de quasi-crête; Pondération A selon IEC 61672-1,
valeur ecace
5) Le THD du préampli micro intégré à une tension d’entrée
équivalant à la sortie de capsule au SPL spécifié.
6) Alimentation fantôme (P48, IEC 61938).
9. Sélection d’accessoires*
(Photos en annexe)
Suspension élastique
EA 170 .....................ni ..................Réf. cat. 007271
Suspente d’auditorium
MNV 87....................ni ..................Réf. cat.006804
Support
DS 120.....................nr..................Réf. cat.007343
Ecran anti-pop
PS 15........................nr..................Réf. cat.008472
PS 20 a ....................nr..................Réf. cat.008488
Ecran anti-vent
WS 87 .....................nr..................Réf. cat.006753
Alimentation à pile
BS 48 i.....................nr..................Réf. cat.006494
BS 48 i-2..................nr..................Réf. cat.006496
Module d’alimentation
N 248 EU .................nr..................Réf. cat.008537
N 248 US .................nr..................Réf. cat.008538
N 248 UK .................nr..................Réf. cat.008539
Câble de branchement
IC 3 mt (10 m)..........nr..................Réf. cat.006543
IC 4 (10m)...............ni ..................Réf. cat.006547
IC 31 mt (5 m)..........nr..................Réf. cat.006570
Câble adaptateur
AC 22 (0,3m).................................Réf. cat.006598
AC 25 (0,3m).................................Réf. cat.006600
AC 27 (0,3 m).................................Réf. cat.006602
Légende des codes de couleur:
ni = nickel, nr = noir
* Vous trouverez des descriptions détaillées et des articles
supplémentaires dans notre catalogue des accessoires ou
sur notre site : www.neumann.com
FR FR

14
15
ES ES
1. Introducción
Este manual contiene información fundamental
para el funcionamiento y cuidado del producto
que ha adquirido. Por favor, lea atentamente to-
das las instrucciones antes de usar el equipo y
guarde siempre el manual en un lugar accesible
para los actuales y futuros usuarios.
En nuestra página web: www.neumann.com, po-
drá encontrar información complementaria, en
concreto toda la relacionada con los accesorios
disponibles y los servicios que presta Neumann.
También puede obtener información sobre los
servicios que prestamos en el siguiente teléfono:
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Los siguientes archivos se encuentran disponi-
bles en formato PDF en la sección de Descargas
de nuestra página web www.neuman.com:
Funcionamiento con entradas no balanceadas
o por transformador con masa central.
Algunas observaciones sobre el mantenimien-
to de micrófonos
El foro de Neumann de nuestra página web per-
mite a los usuarios de Neumann compartir sus
experiencias. A través de su función de archivo
insertado, el foro se ha convertido en un espacio
de intercambio de conocimientos.
2. Instrucciones de seguridad
El micrófono y la fuente de almentación que lo
acompaña, tienen la función de convertir señales
acústicas en señales eléctricas.
Conecte el micrófono sólo a entradas de micrófo-
no y dispositivos que suministren una alimenta-
ción fantasma de 48V según IEC 61938.
Las reparaciones y el mantenimiento han de reali-
zarse únicamente por servicio técnico autorizado
y con experiencia. La apertura o modificación no
autorizada del producto podrían invalidar la ga-
rantía.
Utilice el equipo únicamente según las condicio-
nes especificadas en la sección «Características
técnicas» Deje que el equipo se adapte a la tem-
peratura ambiente antes de encenderlo. No ponga
el equipo en funcionamiento si ha sufrido algún
daño durante su transporte.
Disponga los cables de modo que no exista ningún
riesgo de tropezar con ellos.
•
•
Asegúrese de mantener líquidos y objetos con-
ductores de electricidad a cierta distancia del
equipo y sus conexiones, si no son necesarios
para su funcionamiento.
No utilice disolventes ni limpiadores agresivos
para su limpieza.
Deshágase del equipo según las normativas apli-
cables en su país.
3. Descripción breve
El TLM 170 R es un micrófono de condensador
para estudio con tecnología de circuito sin trans-
formador.
El micrófono ofrece un sonido excepcionalmente
limpio y sin coloración, un ruido propio muy bajo
y una gama dinámica muy amplia.
El TLM 170 R tiene las siguientes características
direccionales: omnidireccional, cardioide, car-
dioide ancho, hipercadioide y figura de 8. Estas
características se pueden seleccionar de forma
remota con el alimentador opcional N 248.
La respuesta en frecuencia lineal en campo difu-
so, permite incluso que se capten los sonidos late-
rales sin coloración y esto es aplicable a todas las
características direccionales.
El filtro paso alto conmutable puede aumentar su
frecuencia de corte de 30 Hz a 100 Hz.
El conmutador de preatenuación reduce la sen-
sibilidad del micrófono en 10dB, lo que permite
procesar niveles de presión sonora muy altos.
El montaje elástico sobre un soporte inclinado,
elimina los posibles ruidos estructurales.
4. Equipo suministrado
TLM 170 R (mt):
Micrófono TLM 170 R (mt)
Manual de operación
Tapa de protección
Caja de madera
Set estéreo TLM 170 R (mt):
2 Micrófonos TLM 170 R (mt)
2 suspensiones elásticas EA 170 (mt)
Manual de operación
2 Tapas de protección
Maleta de aluminio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Instalación
Montaje del micrófono
Coloque el micrófono en una superficie sólida y
estable. Si fuera necesario, utilice una pantalla
protectora de nuestra amplia gama de accesorios
para evitar ruidos de viento o ambiente.
Conexión del micrófono
Advertencia:¡Una tensión de alimentación in-
correcta puede dañar el micrófono!
Conecte el micrófono solamente a una unidad de
alimentación, a un preamplificador, a una mesa
de mezclas o a cualquier otro equipo que ten-
ga alimentación fantasma de 48 V (P48), según
IEC 61398. Cualquier fuente de alimentación
P48 que suministre por los menos 3 mA por canal,
puede ser utilizada.
Advertencia:¡Los sonidos excesivamente altos
pueden dañar su capacidad auditiva o los alta-
voces!
Baje el volumen del reproductor y del equipo de
grabación conectados antes de conectar el micró-
fono.
Utilice un cable adecuado, conecte el micrófono
a la entrada de micrófono del equipo de audio
para poder hacerlo funcionar posteriormente o
al equipo de alimentación P48 designado. Puede
encontrar información relativa a la asignación de
pines del conector en la sección de «Característi-
cas técnicas».
Cuando conecte los cables asegúrese de que los
conectores están correctamente bloqueados. Dis-
ponga los cables de modo que no exista ningún
riesgo de tropezar con ellos.
El micrófono ha de colocarse por el lado en el que
se distingue el logo de Neumann.
Aumente de forma gradual el volumen del equipo
conectado.
Ajuste el incremento del equipo conectado de tal
forma que no se produzca ninguna distorsión en
el nivel de presión sonora más alto.
Selección de
las características direccionales
Hay cinco características de directividad selec-
cionables que permiten adaptar el micrófono a
las situaciones individuales de grabación: omni-
direccional, cardioide, cardioide ancho, hipercar-
dioide y figura de 8.
El selector giratorio de directividad de seis posi-
ciones, se encuentra situado en la parte posterior
del micrófono. El ajuste «R» (Remoto) permite la
selección remota de las características direccio-
nales por medio de una unidad opcional N 248 de
suministro de corriente.
La salida del micrófono permanece silenciada,
hasta que cambia la característica direccional.
Ajuste de preatenuación
La preatenuación seleccionable incrementa el ni-
vel máximo de señal en 10 dB para poder evitar
saturación cuando se captan señales con niveles
de presión sonora excesivamente altos.
La preatenuación se activa mediante un interrup-
tor situado en la parte posterior del micrófono.
Ajuste del filtro paso alto
El filtro paso alto se puede utilizar para eliminar
interferencias a baja frecuencia (es decir, las cau-
sadas por un sonido de un impacto o el ruido del
viento) o para compensar el efecto proximidad.
El filtro paso alto se activa mediante un botón
giratorio situado en la parte posterior del micró-
fono.
Eliminación de la ruidos interferentes
La respuesta en frecuencia del TLM 170 R es in-
ferior a 20 Hz. El micrófono es consecuentemente
sensible a las interferencias de baja frecuencia.
Las señales de frecuencia extremadamente baja
se pueden generar por interferencias como el rui-
do del viento o ruido ambiental. Para eliminar es-
tas fuentes de ruido, recomendamos el uso de una
pantalla protectora o antiviento de nuestra gama
de accesorios.
En su configuración por defecto, el TLM 170 R
está protegido de forma eficaz de los efectos de
las vibraciones. En situaciones excepcionales, le
recomendamos la supresión elástica EA 170 de
nuestra gama de accesorios.
Desmontaje del soporte de pie
Antes de utilizar la supresión elástica EA 170, se
debe extraer el soporte del micrófono. En primer
lugar gire la abrazadera desplazándola hacia
arriba y desenrosque la gran arandela situada
alrededor del conector base. A continuación, des-
enrosque el tornillo estriado del soporte elástico
superior. Retire luego el soporte y la abrazadera
de forma descendente.

16
17
Si la abrazadera se ha de colocar en el lateral
izquierdo del micrófono, retire el tornillo con la
hendidura posterior, dejando al descubierto así
la rosca de la abrazadera. Una vez retirada la
abrazadera, el micrófono se puede suspender, por
ejemplo, conectando un cable IC 4 al conector del
micrófono.
Prueba de sonido
Simplemente, hable delante del micrófono. No so-
ple ni lo sujete para evitar el ruido, ya que puede
provocar niveles peligrosos de presión sonora.
6. Apagado y almacenaje
Antes de apagar el micrófono o desconectar los
cables, disminuya el volumen del equipo conec-
tado.
Sólo entonces debe apagarse la alimentación fan-
tasma.
Desconecte los cables.
Cuando desconecte un cable, tire siempre del
conector y nunca del cable.
Los micrófonos que no se utilizan se deben guar-
dar para que no acumulen polvo. Un micrófono
que no se utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado, se debe guardar en condiciones at-
mosféricas normales y se ha de proteger del pol-
vo. Para este fin, utilice una protección permeable
al aire que no deje pelusa o el envoltorio original
del micrófono.
7. Resolución de problemas
Problema
▶
Posibles causas
▶
Solución
Micrófono no
operativo
La alimentación fantasma no está activada
en la mesa de mezclas o en la fuente de
alimentación.
Verifique la configuración corrrespondiente
de los canales.
La fuente de alimentación no está conectada
a la línea eléctrica o no hay baterías.
Compruebe la conexión a la línea eléctrica
o verifique la batería de la fuente de alimen-
tación.
No hay
transmisión
de señal
El micrófono no está conectado a la entrada
correcta de preamplificador de micrófono
del equipo posterior.
Compruebe la trayectoria de las señales.
Si es necesario, active la entrada adecuada
en el canal correspondiente de la mesa de
mezclas.
ES ES
8. Datos técnicos y asignación de pines
Condiciones atmosféricas adminisibles: 1)
Rango de temperatura
de funcionamiento ........................ de 0°C a +70°C
Rango de temperatura
de almacenaje............................ de –20 °C a +70°C
Rango de humedad........................... de 0% a 90 %
humedad relativa a +20°C
de 0 % a 85 %
humedad relativa a +60°C
Principio de funcionamiento
acústico........................................... Transductor de
gradiente de presión
Diagrama polar ................cardioide omniangular/
gran ángulo, cardioide,
hipercardioide, figura 8
Rango de frecuencia .................. de 20 Hz a 20 kHz
Sensitividad2)....................................8 mV/Pa ± 1 dB
Impedancia nominal .............................. 50 ohmios
Impedancia de carga nominal .......... 1000ohmios
relación señal-a-ruido3),
CCIR4)............................................................... 68 dB
relación señal-a-ruido3),
Ponderación A4) ..............................................80dB
Nivel de ruido equivalente
CCIR4)................................................................26dB
Nivel de ruido equivalente
Ponderación A4) ...........................................14 dB-A
Nivel de presión sonora máx. para5)
THD (distorsión armónica total)
menor de 0,5%............................................. 144dB
con preatenuación........................................ 154dB
Máx. tensión de salida.................................. 10dBu
Alimentación6) ......................................... 48 V ± 4 V
Consumo de alimentación6) .............................3mA
Conector correspondiente............................XLR3F
Peso..................................................................625 g
Dimensiones.................................60mm x 152mm
94 dBnivel de presión sonora equiv. a
1Pa = 10 µbar
0dB equiv. a 20µPa
El micrófono posee una salida sin transformador,
balanceada. El conector de 3 pines XLR tiene la
siguiente asignación de pin estándar:
Pin1: 0 V/Masa
Pin2: Modulación (+fase)
Pin3: Modulación (–fase)
1) Todos los valores para humedad sin condensación.
Estos valores son válidos para micrófonos o carcasas
de micrófonos limpios y bien conservados. Las acumu-
laciones de suciedad de cualquier tipo en carcasas o
membranas pueden limitar los valores mencionados.
2) a 1kHz en 1kohmio de impedancia de carga nominal.
3) re 94dBlímite de presión sonora
4) conforme a IEC 60268-1; Ponderación CCIR conforme
a la cuasicresta CCIR-468-3; Ponderación A conforme a
IEC 61672-1, RMS
5) Distorsión armónica total del amplificador del micrófono
a una tensión de entrada equivalente a la salida de la
cápsula al nivel de presión sonora especificado.
6) Phantom power disponible (P 48, IEC61938).
9. Accesorios seleccionados*
(fotos en el anexo)
Suspensión elástica
EA 170 ..............ni .............Nº de catálogo 007271
Soporte para el auditorio
MNV 87.............ni .............Nº de catálogo 006804
Soporte
DS 120..............ngr...........Nº de catálogo 007343
Antipop
PS 15.................ngr...........Nº de catálogo 008472
PS 20 a .............ngr...........Nº de catálogo 008488
Pantalla deflectora
WS 87 ..............ngr...........Nº de catálogo 006753
Alimentación de la batería
BS 48 i..............ngr...........Nº de catálogo 006494
BS 48 i-2...........ngr...........Nº de catálogo 006496
Alimentación
N 248 EU ..........ngr...........Nº de catálogo 008537
N 248 US ..........ngr...........Nº de catálogo 008538
N 248 UK ..........ngr...........Nº de catálogo 008539
Cable de conexión
IC 3 mt (10 m)...ngr...........Nº de catálogo 006543
IC 4 (10m)........ni .............Nº de catálogo 006547
IC 31 mt (5 m) ...ngr...........Nº de catálogo 006570
Cable adaptador
AC 22 (0.3 m).....................Nº de catálogo 006598
AC 25 (0.3 m).....................Nº de catálogo 006600
AC 27 (0.3 m).....................Nº de catálogo 006602
Significado de los códigos de color:
ni = níquel, ngr = negro
* Encontrará descripciones detalladas y artículos
adicionales en nuestro catálogo de accesorios o en:
www.neumann.com

18
19
PT PT
1. Introdução
Neste manual encontrará todas as informações
importantes relativas à utilização e manutenção
do produto que adquiriu. Leia atentamente todo
o manual antes de começar a utilizar o aparelho.
Deverá guardá-lo num local acessível para si e
para futuros utilizadores.
No nosso site www.neumann.com poderá en-
contrar mais informações, sobretudo sobre os
acessórios disponíveis e os parceiros autorizados
Neumann. Também poderá informar-se sobre os
parceiros autorizados através do número de tele-
fone +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Na secção de downloads no nosso site
www.neumann.com poderá ainda obter os seguin-
tes ficheiros PDF:
Funcionamento em entradas não balanceadas
ou centrais com ligação de terra
Recomendações sobre a manutenção do
microfone
Para permitir um intercâmbio de informações a
nível mundial entre os utilizadores dos nossos
produtos, criámos o fórum Neumann online que,
graças ao seu sistema de arquivo integrado, já se
transformou numa base de conhecimentos alar-
gada.
2. Instruções de segurança
A finalidade deste microfone é a conversão de si-
nais acústicos em sinais eléctricos.
O microfone só deverá ser ligado a uma entrada
de microfone e a unidades com uma alimentação
fantasma de 48 V, em conformidade com a norma
IEC 61938.
Os trabalhos de reparação e assistência deverão
ser efectuados apenas por técnicos experientes
e devidamente autorizados. A abertura ou mo-
dificação não autorizada do aparelho invalida a
garantia.
O aparelho só deve ser utilizado sob as condições
de funcionamento especificadas nos dados técni-
cos. Deixe o aparelho adaptar-se à temperatura
ambiente antes de o ligar.
Não coloque o aparelho em funcionamento se este
tiver sofrido danos durante o transporte.
Instale sempre os cabos de forma a ninguém tro-
peçar.
•
•
Mantenha o aparelho e as respectivas ligações
afastados de líquidos e de objectos com conduti-
bilidade eléctrica que não sejam necessários para
o seu funcionamento.
Não utilize solventes ou produtos de limpeza
agressivos.
Elimine o aparelho em conformidade com as nor-
mas vigentes no seu país.
3. Descrição breve
O TLM 170 R é um microfone de condensador para
estúdio equipado com circuito sem transformador
(TLM).
Este microfone distingue-se pela transmissão de
som excepcionalmente limpa e sem coloração, um
nível de ruído próprio muito baixo e uma ampla
gama dinâmica.
O TLM 170 R dispõe dos padrões direccionais co-
mutáveis omnidireccional, cardióide, cardióide
de grande alcance, hipercardióide e em figura de
oito. Estes padrões podem ser accionados à dis-
tância com a unidade de rede opcional N248.
As suas respostas de frequência de campo difu-
so linear permitem inclusivamente a transmissão
dos sons laterais sem coloração, o que se aplica a
todos os padrões direccionais.
Um filtro passa-alto comutável aumenta a fre-
quência-limite inferior de 30Hz para 100 Hz.
Um comutador de pré-atenuação reduz a sensibi-
lidade de transmissão em –10dB, o que permite
processar níveis de pressão sonora muito eleva-
dos.
Para atenuar os ruídos de vibração, o TLM 170 R é
montado num suporte de braçadeira articulado.
4. Acessórios incluídos
TLM 170 R (mt):
Microfone TLM 170 R (mt)
Manual do utilizador
Bolsa de protecção
Estojo de madeira
Conjunto Estéreo TLM 170 R (mt):
2 x microfones TLM 170 R (mt)
2 x suspensões elásticas EA 170 (mt)
Manual do utilizador
2 x bolsas de protecção
Caixa de alumínio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Colocação em funcionamento
Montar o microfone
Fixe o microfone num suporte suficientemente só-
lido e estável. Se necessário, utilize um dispositi-
vo de protecção disponível no nosso catálogo de
acessórios para suprimir a transmissão de ruídos
de vento ou de sons envolventes.
Ligar o microfone
Cuidado:uma tensão de alimentação incorrecta
pode danificar o microfone!
Ligue o microfone a uma unidade de alimentação,
um pré-amplificador, uma mesa de mistura ou
outro equipamento com uma alimentação fan-
tasma de 48 V, em conformidade com a norma
IEC 61938. Poderá utilizar qualquer aparelho de
alimentação P 48 com uma corrente mínima de
3mA por canal.
Cuidado: os sons excessivamente altos podem
danificar o seu sistema auditivo ou os altifalan-
tes!
Reduza o som do equipamento de reprodução e
gravação ligado antes de ligar o microfone.
Utilizando um cabo adequado, ligue o microfo-
ne à entrada correspondente do equipamento
áudio que pretende utilizar e/ou ao aparelho de
alimentação P48 previsto para o efeito. Poderá
encontrar informações relativas à ocupação das
ligações no capítulo “Dados técnicos”.
Ao ligar os cabos, certifique-se de que as fichas de
ligação estão devidamente bloqueadas. Instale o
cabo de forma a ninguém tropeçar.
Utilize principalmente o lado do microfone onde
está colocado o logótipo da Neumann.
Aumente gradualmente o volume de som dos apa-
relhos que pretende utilizar.
Ajuste a pré-amplificação (gain) destes aparelhos
de forma a evitar distorções ao atingir o volume
mais alto.
Seleccionar o padrão direccional
Poderá optar entre cinco padrões que permitem
adaptar o microfone a situações de gravação es-
pecíficas: omnidireccional e cardióide, cardióide
de grande alcance, hipercardióide e em figura de
oito.
O interruptor rotativo de seis posições para selec-
ção do padrão direccional encontra-se na parte
de trás do microfone.
Colocando-o na posição “R” (Remote), poderá
accionar remotamente os padrões direccionais
com a unidade de alimentação N248 de comando
à distância.
Ao modificar o padrão direccional, a saída do mi-
crofone é silenciada.
Ajustar a pré-atenuação
A pré-atenuação comutável aumenta o nível máxi-
mo do sinal em 10 dB de forma a evitar sobrecar-
gas durante a transmissão de sinais com níveis de
pressão sonora extremamente elevados.
A pré-atenuação é activada através de um inter-
ruptor na parte de trás do microfone.
Ajustar o filtro passa-alto
O filtro passa-alto comutável pode suprimir sons
de baixa frequência indesejados (sons de impac-
to, ruídos de vento) ou compensar o efeito de pro-
ximidade.
O filtro passa-alto é activado através de um inter-
ruptor na parte de trás do microfone.
Eliminar interferências de ruído
A gama de frequência do TLM 170 R é inferior a
20 Hz. Como tal, o microfone é mais sensível a
interferências de baixa frequência.
Os sinais de frequência extremamente baixos
também podem dar origem a interferências como
ruídos de vento e sons envolventes. Para suprimir
estes sinais de interferência, recomendamos a
utilização de um dispositivo de protecção contra
vento ou ruídos do nosso catálogo de acessórios.
A versão de base do TLM 170 R já inclui total pro-
tecção contra influências de ruídos de vibração.
Para tipos de utilização mais exigentes, recomen-
damos a aquisição da suspensão elástica EA 170
do nosso catálogo de peças.
Desmontar o suporte de braçadeira
Antes de utilizar a suspensão elástica EA 170, de-
verá desmontar a braçadeira. Para isso, incline-a
para cima e desaparafuse o anel roscado grande
na parte inferior do microfone. De seguida, solte o
parafuso recartilhado no batente de borracha su-
perior do suporte. Retire o suporte e a braçadeira
em conjunto, puxando-os para baixo. Se quiser
montar a braçadeira do lado esquerdo, solte o
parafuso recartilhado grande desse lado, deixan-
do assim a descoberto a rosca para a braçadeira.
Para suspender o microfone sem a braçadeira,
basta ligar por exemplo o cabo IC 4 ao conector
do microfone.

20
21
Teste de som
Fale normalmente para o microfone. Não sopre
nem bata com os dedos no microfone, uma vez
que pode provocar níveis de pressão sonora pe-
rigosos.
6. Colocação fora de serviço e
armazenamento
Baixe o volume dos aparelhos ligados antes de
apagar o microfone ou desligar os cabos.
Só depois deverá desligar a alimentação fantas-
ma.
Desligue os cabos.
Para desligar os cabos, puxe sempre pela ficha e
não pelo cabo.
Os microfones que não estiverem a ser utilizados
devem ser guardados para não acumularem pó. Se
um microfone não for utilizado durante períodos
prolongados, deverá ser guardado num local sem
pó e a uma temperatura ambiente normal. Use
uma bolsa de protecção permeável que não largue
pêlo ou a embalagem original do microfone.
7. Resolução de problemas
Problema
▶
Possíveis causas
▶
Solução
O microfone
não funciona
Mesa de mistura ou unidade de alimentação
sem tensão fantasma.
Verifique as configurações correspondentes
na faixa de canal.
A unidade de alimentação não está ligada à
corrente eléctrica ou a bateria não funciona.
Verifique a ligação à corrente eléctrica ou a
bateria da unidade de alimentação.
Os sinais não
são transmi-
tidos
O microfone não foi ligado à entrada correc-
ta do amplificador do aparelho subsequente.
Verifique a trajectória dos sinais.
Se necessário, active a entrada correspon-
dente na faixa de canal atribuída na mesa
de mistura.
8. Dados técnicos e ocupação das ligações
Relações climáticas autorizadas1)
Gama de temperatura operacional ..0°C ... +70°C
Gama de temperatura
de armazenamento........................–20° C ... +70 °C
Gama de humidade................0% – 90% hum. rel.
a +20°C
0% – 85% hum. rel.
a +60°C
Modo de funcionamento
acústico................................................ Receptor do
gradiente de pressão
Padrão direccional .....................omnidireccional,
cardióide de grande alcance,
cardióide, hipercardióide,
figura de oito
Gama de transmissão ......................20Hz...20kHz
Factor de transmissão
do campo2)......................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Impedância nominal ..................................50 Ohm
PT PT
Impedância da carga nominal ...............1000Ohm
Intervalo do nível de ruído3),
CCIR4)............................................................... 68 dB
Intervalo do nível de ruído3),
A avaliado4) .....................................................80dB
Nível de ruído complementar,
CCIR4)................................................................26dB
Nível de ruído complementar,
A avaliado4) ..................................................14 dB-A
Nível de pressão acústica limite para5)
k < 0,5 % do factor de distorção .................. 144dB
com amortecimento prévio ......................... 154 dB
Tensão máx. de saída ................................... 10 dBu
Tensão de alimentação6) ......................... 48 V ± 4 V
Consumo de energia6).......................................3mA
Conector necessário .....................................XLR3F
Peso................................................................. 625 g
Dimensões ....................................60 mm x 152 mm
94 dBSPL corresp. a 1Pa = 10µbar
0dB corresp. a 20 µPa
O microfone dispõe de uma saída balanceada sem
transformador. A ficha XLR de 3 pinos apresenta a
seguinte ocupação padrão:
Pino 1: 0V/massa
Pino 2: Modulação (fase+)
Pino 3: Modulação (fase–)
1) Todos os valores para humidade não condensada.
Os valores são válidos para microfones e cápsulas limpos e
cuidados. Quaisquer resíduos de sujidade nas cápsulas ou
nas membranas podem restringir os valores determinados.
2) a 1kHz com 1 kOhm impedância da carga nominal.
3) relativamente a 94 dB SPL
4) de acordo com a norma IEC 60268-1; Avaliação CCIR de
acordo com CCIR 468-3, valor quase limite; Avaliação A de
acordo com a norma IEC 61672-1, valor efectivo
5) Factor de distorção do amplificador do microfone com uma
tensão de entrada que corresponde à tensão indicada na
cápsula com a respectiva pressão acústica.
6) Tensão fantasma (P 48, IEC61938).
9. Acessórios seleccionados*
(fotos em anexo)
Suspensão elástica
EA 170 ..............ni .............. Nº de encom. 007271
Dispositivo de inclinação
MNV 87.............ni .............. Nº de encom. 006804
Suporte
DS 120..............pr.............. Nº de encom. 007343
Protecção instantânea
PS 15.................pr.............. Nº de encom. 008472
PS 20 a .............pr.............. Nº de encom. 008488
Pára-brisas
WS 87 ...............pr.............. Nº de encom. 006753
Unidade de conservação da bateria
BS 48 i..............pr.............. Nº de encom. 006494
BS 48 i-2...........pr.............. Nº de encom. 006496
Unidade de alimentação
N 248 EU ..........pr.............. Nº de encom. 008537
N 248 US ..........pr.............. Nº de encom. 008538
N 248 UK ..........pr.............. Nº de encom. 008539
Cabo de ligação
IC 3 mt (10 m)...pr.............. Nº de encom. 006543
IC 4 (10m)........ni .............. Nº de encom. 006547
IC 31 mt (5 m)...pr.............. Nº de encom. 006570
Cabo do adaptador
AC 22 (0.3 m)...................... Nº de encom. 006598
AC 25 (0.3 m)...................... Nº de encom. 006600
AC 27 (0.3 m)...................... Nº de encom. 006602
Significado dos códigos de cores:
ni = níquel, pr = preto
* Descrições completas e outros poderão ser consultados no
nosso catálogo de acessórios ou em www.neumann.com

22
23
NL NL
1. Inleiding
In deze handleiding vindt u alle belangrijke in-
formatie voor het gebruik en onderhoud van het
product dat u hebt aangeschaft. Lees deze hand-
leiding zorgvuldig en volledig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding
altijd op een gemakkelijk toegankelijke plaats
voor andere gebruikers.
Meer informatie, in het bijzonder over de be-
schikbare accessoireonderdelen en de Neumann-
servicepartners, kunt u altijd terugvinden op
onze website www.neumann.com. De service-
partners kunt u ook telefonisch opvragen onder
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Op onze website www.neumann.com vindt u de
rubriek Downloads met de volgende PDF-bestan-
den ter aanvullende informatie:
Gebruik van niet-symmetrische of in het
midden geaarde ingangen
Tips voor het onderhoud van de microfoon
Voor de wereldwijde uitwisseling van ervaringen
onder Neumann-gebruikers bieden wij op onze
website het Neumann Online-Forum aan dat dank-
zij de geïntegreerde archieunctie is uitgegroeid
tot een omvangrijke pool van kennis.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het doelgerichte gebruik van deze microfoon is de
omzetting van akoestische signalen in elektrische
signalen.
Sluit de microfoon alleen aan op microfooningan-
gen en voedingsapparaten die een 48V-fantoom-
voeding conform IEC 61938 leveren.
Reparatie- en servicewerkzaamheden mogen al-
leen worden uitgevoerd door ervaren en opgeleid
personeel. Wanneer u het apparaat zelfstandig
openmaakt of aanpast, dan vervalt de garantie.
Gebruik het apparaat alleen onder de in de tech-
nische gegevens aangegeven bedrijfsomstandig-
heden. Laat het apparaat op kamertemperatuur
komen voordat u het inschakelt.
Neem het apparaat niet in bedrijf wanneer het bij
het transport beschadigd is geraakt.
Plaats kabels altijd zodanig dat niemand erover
kan struikelen.
Houd vloeistoen en elektrisch geleidende voor-
werpen die niet voor het gebruik nodig zijn, ver-
wijderd van het apparaat en de aansluitingen.
•
•
Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmidde-
len of agressieve schoonmaakmiddelen.
Breng het apparaat naar het geschikte afvalverza-
melpunt volgens de voorschriften van uw regio.
3. Verkorte beschrijving
De TLM 170 R is een condensator-studiomicro-
foon in transformatorloze schakeltechniek (TLM).
Hij wordt gekenmerkt door uitermate zuivere en
verkleuringsvrije klankoverdracht bij een ex-
treem laag eigen geluidsniveau en tegelijkertijd
zeer goede moduleerbaarheid
De TLM 170 R biedt de omschakelbare richtka-
rakteristieken kogel, nieren, brede nieren, hyper-
nieren en acht. De richtkarakteristieken kunnen
met de optionele transformator N 248 draadloos
worden bediend.
Dankzij zijn sterke lineaire veldfrequentiekarak-
teristieken kunnen zijdelings invallende geluids-
delen ongekleurd worden overgedragen. Dit geldt
voor alle richtkarakteristieken.
Een schakelbare high-pass-filter verhoogt de on-
derste grensfrequentie van 30Hz naar 100 Hz.
Een/de aansluitbare demping, verlaagt de over-
drachtsmaat met 10dB en maakt zo de verwerking
van zeer hoge geluidsdrukken mogelijk.
Voor de demping van mechanische trillingen is de
TLM 170 R zwenkbaar opgehangen aan een zacht
gelagerde beugel.
4. Leveringsomvang
TLM 170 R (mt):
Microfoon TLM 170 R (mt)
Gebruiksaanwijzing
Stofzak
Houten etui
TLM 170 R (mt) stereoset:
2 x Microfoon TLM 170 R (mt)
2 x Elastische ophanging EA 170 (mt)
Gebruiksaanwijzing
2 x Stofzak
Aluminiumkoer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Inbedrijfstelling
Microfoon afstellen
Bevestig de microfoon op een voldoende stabiele
en stevig statief. Gebruik indien nodig een wind-
of popscherm uit ons gamma van accessoires; dit
om de overdracht van wind- of popgeluiden me-
chanisch te onderdrukken.
Microfoon aansluiten
Voorzichtig:Een verkeerde voedingsspanning
kan de microfoon beschadigen!
Sluit de microfoon alleen aan op een transfor-
mator, een voorversterker voor microfoon, een
mengpaneel, o.i.d., met een 48 V-fantoomvoeding
conform IEC 61938. U kunt alle P48-voedingsap-
paraten gebruiken die minimaal 3 mA per kanaal
afgeven.
Voorzichtig: Zeer harde geluiden kunnen uw
gehoor of uw luidspreker beschadigen!
Op de aangesloten weergave- en opnameappara-
ten minimaliseert u de geluidssterkte, voordat u
de microfoon aansluit.
Verbind de microfoon met een geschikte kabel met
een microfooningang van uw volgende-audioap-
paraat en/of met het voorziene P 48-voedingsap-
paraat. Tips voor de manier van aansluiten vindt u
in het hoofdstuk Technische gegevens.
Let er bij het aansluiten van kabels op dat de aan-
sluitstekker correct wordt vastgezet. Plaats de ka-
bels zodanig dat er niemand over kan struikelen.
Spreek primair in de microfoon aan de kant waar-
op het Neumann-logo staat.
Verhoog op de vervolgapparaten geleidelijk het
geluidsniveau.
Stel de voorversterking (gain) van uw vervolgap-
paraten zo in dat er bij het hoogste niveau geen
vervormingen optreden.
Richtkarakteristiek selecteren
Er bestaan vijf karakteristieken waarmee een in-
dividuele aanpassing aan de opnamesituatie mo-
gelijk is: Kogel en nier, brede nier, hypernier en
figuur acht.
De zestraps-draaischakelaar voor de richtkarak-
teristiek vindt u aan de achterkant.
In de stand ‚R’ (remote) kunnen de richtkarakte-
ristieken met de optionele, draadloze transforma-
tor N 248 draadloos worden bediend.
Bij het omschakelen van de richtkarakteristiek is
de microfoonuitgang stil geschakeld.
Voordemping instellen
De aansluitbare voordemping verhoogt de modu-
latiegrens met 10 dB om extreem luide geluidsre-
sultaten zonder overmodulatie door te sturen.
Met een schakelaar aan de achterkant van de mi-
crofoon activeert u de demping.
High-pass instellen
De aansluitbare high-pass-filter dempt ongewens-
te, diepe frequenties (loopgeluiden, windgeruis)
of dient ter compensatie van de eecten van be-
spreking van dichtbij.
Met een schakelaar aan de achterkant van de mi-
crofoon activeert u de high-pass-filter.
Onderdrukking storingsgeluid
Het overdrachtbereik van de TLM 170 R gaat tot
ver onder 20Hz. Net zo gevoelig is hij natuurlijk
ook voor diepfrequent storingsgeluid.
Extreem laagfrequente signalen kunnen ook door
storingen zoals pop- en windgeluiden worden ver-
oorzaakt. Om dergelijke stoorsignalen te onder-
drukken raden wij u aan een wind- of popscherm
uit ons gamma van accessoires te gebruiken.
De TLM 170 R is in zijn basisuitrusting al grondig
beschermd tegen invloeden door mechanische
trillingen. Voor nog strengere vereisten raden
wij de elastische ophanging EA 170 aan uit ons
gamma van accessoires.
Demontage van de beugelhouder
Voor het plaatsen van de elastische ophanging
EA 170 moet u de beugel demonteren. Daarvoor
draait u de beugel schuin naar boven en schroeft
u de grote draadring onderaan de microfoon eraf.
Vervolgens draait u de kartelschroeven aan de
bovenste rubberbuer van de houder los. Nu kunt
u de houder en de beugel samen naar onderen
halen en lostrekken. Wanneer u de beugel aan
de linkerkant wilt monteren, draai dan aan die
kant de schroef met muntgleuf los en maak zo het
scharnier vrij voor de beugel. Voor de hangende
werking zonder beugel kunt u nu bijv. kabel IC 4
monteren op de connector van de microfoon.
Toontest
Spreek eenvoudigweg in de microfoon. Blazen of
ploppen leidt tot gevaarlijke geluidsdrukniveaus.

24
25
NL NL
6. Uitschakeling lange termijn en opslag
Voordat u alles voor lange termijn uitschakelt en
kabels verwijdert, vermindert u het geluidsniveau
van uw vervolgapparatuur.
Schakel dan pas de fantoomvoeding uit.
Maak de kabelverbindingen los.
Trek bij het losmaken van kabels altijd alleen maar
aan de stekkers en niet aan de kabels.
Microfoons die niet in gebruik zijn, moeten niet
op statief en in het stof blijven staan. Als een
microfoon voor langere tijd niet wordt gebruikt,
dan moet hij in een normaal omgevingsklimaat
stofvrij worden opgeslagen. Gebruik hiervoor een
niet-pluizende, luchtdoorlatende stofzak of de
originele verpakking van de microfoon.
7. Storingchecklist
Storing
▶
Mogelijke oorzaken
▶
Oplossing
Apparaat
functioneert
niet
Fantoom-voedingsspanning op het meng-
paneel of op het voedingsapparaat is niet
ingeschakeld.
Controleer de betreende instellingen op het
kanaalspoor.
Het voedingsapparaat is niet met de aan-
sluiting op het stroomnet verbonden of de
batterij ontbreekt.
Controleer de aansluiting op het stroomnet
of batterij van het voedingsapparaat.
Geen signaal-
overdracht
De microfoon is niet met de juiste uitgang
voor microfoonversterker van het vervolg-
apparaat verbonden.
Controleer de signaalweg.
Activeer evt. de betreende ingang op het
toegewezen kanaalspoor van het mengpa-
neel.
8. Technische gegevens en
manieren van aansluiten
Toelaatbare klimatologische verhoudingen:1)
Temperatuurbereik bedrijf ...............0°C ... +70°C
Temperatuurbereik opslag............–20°C ... +70°C
Vochtigheidsbereik .............0 % – 90% rel. vocht.
bij +20°C
0% – 85% rel. vocht.
bij +60 °C
Akoestische werkwijze .................... Drukgradiënt-
ontvanger
Richtkarakteristiek ...............Kogel, brede nieren,
Nieren, hypernieren, acht
Overdrachtbereik ............................20 Hz...20 kHz
Veldoverdracht-
factor2) ............................................... 8 mV/Pa ± 1 dB
Nominale impedantie .................................50Ohm
Nominale lastimpedantie ......................1000Ohm
Geluidsniveau-afstand3),
CCIR4)...............................................................68 dB
Geluidsniveau-afstand3),
A-geschat4) ......................................................80 dB
Vervangend geluidsniveau,
CCIR4) ...............................................................26dB
Vervangend geluidsniveau,
A-geschat4) ...................................................14 dB-A
Maximumniveau geluidsdruk voor5)
k < 0,5 % ‚rinkel‘-factor ................................ 144dB
met voordemping ......................................... 154 dB
Max. uitgangsspanning................................ 10dBu
Voedingsspanning6)................................. 48V ± 4 V
Stroomverbruik6) ..............................................3 mA
Benodigde aansluitstekker...........................XLR3F
Gewicht ........................................................... 625 g
Afmetingen ...................................60mm x 152mm
94 dBSPL is gelijk a. 1 Pa = 10µbar
0dB is gelijk a. 20µPa
De microfoon bezit een symmetrische, over-
drachtsloze uitgang. De 3-polige XLR-aansluit-
stekker heeft de volgende indeling die voldoet
aan de geldende normen:
Pin1: 0 V/massa
Pin2: Modulatie (+fase)
Pin3: Modulatie (–fase)
1) Alle waarden voor niet-condenserende vochtigheid.
De waarden gelden voor schone, onderhouden microfoons
en/of microfooncapsules. Vuilresten van dergelijke aard
op capsules of membranen kunnen de genoemde waarden
nadelig beïnvloeden.
2) bij 1 kHz op 1 kOhm nom. lastimpedantie.
3) bij 94dBSPL
4) conform IEC60268-1;
CCIR-evaluatie conform CCIR468-3, zogen. topwaarde;
A-evaluatie conform IEC61672-1, eectieve waarde
5)
‚Rinkel’-factor van de microfoonversterker bij een ingangs-
spanning die overeenstemt met de spanning die de capsule
bij een overeenstemmende geluidsdruk afgeeft.
6) Fantoomvoeding (P48, IEC61938).
9. Geselecteerde accessoires*
(foto’s in de bijlage)
Elastische ophanging
EA 170 .....................ni ..................Best.nr. 007271
Stelinrichting
MNV 87....................ni ..................Best.nr. 006804
Houder
DS 120.....................zw.................Best.nr. 007343
Popscherm
PS 15........................zw.................Best.nr. 008472
PS 20 a ....................zw.................Best.nr. 008488
Windscherm
WS 87 .....................zw.................Best.nr. 006753
Accuvoeding
BS 48 i.....................zw.................Best.nr. 006494
BS 48 i-2..................zw.................Best.nr. 006496
Transformator
N 248 EU .................zw.................Best.nr. 008537
N 248 US .................zw.................Best.nr. 008538
N 248 UK .................zw.................Best.nr. 008539
Verbindingskabel
IC 3 mt (10 m)..........zw.................Best.nr. 006543
IC 4 (10m) ...............ni ..................Best.nr. 006547
IC31 mt (5 m)...........zw.................Best.nr. 006570
Adapterkabel
AC22 (0,3m).................................Best.nr. 006598
AC25 (0,3m).................................Best.nr. 006600
AC27 (0,3 m) .................................Best.nr. 006602
Betekenis van de kleurcoderingen:
ni = nikkel, zw = zwart
* Uitvoerige beschrijvingen en meer artikelen vindt
u in onze catalogus met accessoires of op
www.neumann.com

26
27
IT IT
1. Introduzione
Il presente manuale contiene informazioni indi-
spensabili per il funzionamento e la manutenzio-
ne del prodotto acquistato. Leggere attentamente
e per intero le istruzioni prima di usare l’apparec-
chio. Conservare il manuale in un luogo costante-
mente accessibile da parte degli utenti attuali e
futuri.
Per maggiori informazioni, in particolare in meri-
to agli accessori disponibili e ai centri di assisten-
za Neumann, consultare il nostro sito Web: www.
neumann.com. Per informazioni sui centri di assi-
stenza, è altresì possibile contattare il numero di
telefono: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
I seguenti file sono disponibili in formato PDF nel-
la sezione Downloads del nostro sito Web www.
neumann.com:
Uso con ingressi messi a terra non bilanciati o
con terminale CT (Center Tap)
Considerazioni in merito alla manutenzione
del microfono
Il forum online sul nostro sito Web consente agli
utenti Neumann di tutto il mondo di condividere
le proprie esperienze. Grazie alla funzione di ar-
chiviazione integrata, il forum rappresenta un’im-
portante occasione di confronto.
2. Istruzioni di sicurezza
Il microfono ha lo scopo di convertire i segnali
acustici in segnali elettrici.
Collegare il microfono solo agli appositi ingressi e
ai dispositivi con un’alimentazione phantom 48 V
in conformità con IEC 61938.
Gli interventi di riparazione e manutenzione de-
vono essere eseguiti esclusivamente da persona-
le specializzato e autorizzato. L’apertura o la mo-
difica non autorizzata dell’apparecchio invaliderà
la garanzia.
Utilizzare l’apparecchio solo nelle condizioni
specificate nella sezione «Dati tecnici». Prima
dell’accensione, consentire all’apparecchiatura di
adattarsi alla temperatura ambiente.
Non mettere in funzione l’apparecchiatura se è
stata danneggiata durante il trasporto.
Disporre sempre i cavi in modo da evitare il ri-
schio di inciampare.
•
•
A meno che non sia necessario ai fini d’uso, as-
sicurarsi che i liquidi e gli oggetti elettricamente
conduttivi siano tenuti a una distanza di sicurezza
dall’apparecchiatura e dai relativi collegamenti.
Non usare solventi o detergenti aggressivi per la
pulizia.
Smaltire l’apparecchiatura in conformità con le
disposizioni in vigore nel paese di appartenenza.
3. Descrizione breve
TLM 170 R è un microfono a condensatore da stu-
dio con circuito senza trasformatori.
Questo microfono garantisce una trasmissione
del suono estremamente limpida e priva di colo-
razione, con un rumore di fondo (self-noise) molto
basso e un’ampia gamma dinamica.
Il TLM 170 R ha diagrammi polari selezionabili di
tipo omnidirezionale, cardioide, cardioide largo,
ipercardioide e figura a 8. I diagrammi polari
possono essere selezionati in remoto con l’ali-
mentatore opzionale N 248.
La risposta in frequenza lineare a campo diuso
consente la trasmissione senza colorazione anche
dei suoni laterali. Questo vale per tutti i diagram-
mi polari.
Un filtro passa alto commutabile consente di au-
mentare la frequenza di taglio inferiore da 30 Hz
a 100 Hz.
Il selettore di pre-attenuazione riduce la sensibi-
lità del microfono a 10 dB, consentendo pertanto
l’elaborazione di livelli di pressione sonora molto
alti.
Il TLM 170 R è montato in modo elastico su una
staa inclinabile per sopprimere il rumore impat-
tivo.
4. Apparecchiatura fornita
TLM 170 R (mt):
Microfono TLM 170 R (mt)
Manuale d’uso
Parapolvere
Cofanetto in legno
TLM 170 R (mt) Stereo Set:
2 microfoni TLM 170 R (mt)
2 sospensioni elastiche EA 170 (mt)
Manuale d’uso
2 Parapolvere
Valigetta in alluminio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5. Configurazione
Montaggio del microfono
Collegare il microfono a un supporto stabile e
resistente. Eventualmente usare uno schermo
antivento o un filtro anti-pop della nostra gamma
di accessori per la soppressione meccanica del
rumore del vento o degli eetti «pop».
Collegamento del microfono
Attenzione: un’alimentazione non corretta
potrebbe danneggiare il microfono!
Collegare il microfono solo a un’unità di alimen-
tazione, a un preamplificatore, a una consolle di
mixaggio o ad altre apparecchiature con un’ali-
mentazione phantom da 48 V (P 48), in conformi-
tà con IEC 61938. È possibile usare un qualsiasi
alimentatore P 48 in grado di fornire min. 3mA
per canale.
Attenzione: un rumore troppo forte potrebbe
danneggiare gli altoparlanti o causare proble-
mi di udito!
Ridurre al minimo il volume dei dispositivi di
playback e registrazione collegate prima di colle-
gare il microfono.
Con un apposito cavo, collegare il microfono al-
l’ingresso dell’apparecchiatura audio che si in-
tende usare per l’elaborazione successiva oppure
agli appositi alimentatori P48. Per maggiori in-
formazioni sull’assegnazione dei connettori, fare
riferimento alla sezione «Dati tecnici».
Durante il collegamento dei cavi, assicurarsi che
i connettori siano bloccati in modo corretto. Di-
sporre sempre i cavi in modo da evitare il rischio
di inciampare.
Il microfono deve essere usato principalmente dal
lato su cui compare il logo Neumann.
Aumentare gradualmente il volume dell’apparec-
chiatura collegata.
Impostare il guadagno dell’apparecchiatura col-
legata in modo che non vi siano distorsioni con
livelli di pressione sonora massimi
Selezione del diagramma polare
Sono disponibili cinque diagrammi polari sele-
zionabili che consentono di adattare il microfono
a singole situazioni di registrazione: omnidirezio-
nale, cardioide, cardioide largo, ipercardioide e
figura a 8. Il selettore rotante a 6 posizioni per i
diagrammi polari si trova sulla parte posteriore
del microfono.
L’impostazione «R» (Remoto) consente la selezio-
ne remota dei diagrammi polari mediante l’unità
di alimentazione N 248 opzionale.
Durante la modifica del diagramma polare, l’usci-
ta del microfono viene silenziata.
Impostazione della pre-attenuazione
La pre-attenuazione commutabile aumenta il li-
vello del segnale massimo di 10 dB per evitare il
sovraccarico durante la trasmissione dei segnali
con livelli di pressione sonora estremamente alti.
La pre-attenuazione viene attivata mediante un
selettore che si trova sulla parte posteriore del
microfono.
Impostazione del filtro passa alto
Il filtro passa alto commutabile può essere usato
per sopprimere l’interferenza a bassa frequenza
(ossia causata dal rumore impattivo o dal rumore
del vento) oppure per compensare l’eetto pros-
simità.
Il filtro passa alto viene attivato mediante un se-
lettore situato sulla parte posteriore del microfo-
no.
Soppressione dell’interferenza del rumore
La risposta in frequenza del TLM 170 R è inferiore
a 20 Hz. Naturalmente il microfono è sensibile al-
l’interferenza a bassa frequenza.
L’interferenza, come il rumore del vento o gli ef-
fetti «pop», può generare segnali a frequenza
estremamente bassa. Per sopprimere questi se-
gnali rumorosi, consigliamo di usare uno schermo
antivento o un filtro anti-pop selezionati dalla no-
stra gamma di accessori.
Nella configurazione di base, il TLM 170 R è già
ben protetto dagli eetti del rumore impattivo.
Per situazioni particolarmente dicili, consiglia-
mo la sospensione elastica EA 170 della nostra
gamma di accessori.
Smontaggio della staa per l’asta fissa
Prima di usare la sospensione elastica EA 170, è
necessario rimuovere la staa dal microfono. Per
prima cosa orientare la staa verso l’alto e svita-
re il grande anello filettato che si trova intorno al
connettore base. Svitare quindi la vite zigrinata
sulla parte superiore del supporto elastico. L’asta
e la staa potranno successivamente essere ri-
mosse insieme dal basso. Se la staa deve essere
montata sul lato sinistro del microfono, rimuove-
re la vite con la scanalatura a spirale, mettendo
pertanto in mostra il filetto per la staa.

28
29
IT IT
Con la staa rimossa, il microfono può essere
sospeso, ad esempio collegando un cavo IC4 al
connettore del microfono.
Prova del suono
Basta parlare nel microfono. Non soare sul mi-
crofono né sottoporlo ad eetti “pop”. Questo
potrebbe infatti facilmente generare livelli di
pressione sonora pericolosi.
6. Spegnimento e conservazione
Prima di spegnere il microfono o di scollegare i
cavi, ridurre il volume dell’apparecchiatura col-
legata.
Solo dopo è possibile disattivare l’alimentazione
phantom.
Scollegare i cavi.
Per scollegare un cavo, esercitare pressione solo
sul connettore e non sul cavo.
Per evitare l’accumulo di polvere, evitare che i mi-
crofoni inutilizzati restino appesi all’asta. Un mi-
crofono che rimane inutilizzato per lungo tempo
deve essere conservato in condizioni atmosferi-
che normali e protetto dalla polvere. A tale scopo,
usare un parapolvere non peloso e permeabile
all’aria oppure l’imballaggio originale del micro-
fono.
7. Risoluzione dei problemi
Problema
▶
Possibili cause
▶
Soluzione
Microfono
non
funzionante
L’alimentazione phantom non è attiva sulla
console di mixaggio oppure a livello dell’ali-
mentatore.
Controllare le impostazioni del canale
corrispondente.
L’alimentatore non è collegato alla linea di
alimentazione oppure batteria assente.
Controllare il collegamento alla linea di
alimentazione oppure controllare la batteria
dell’alimentatore.
Nessuna
trasmissione
dei segnali
L’alimentatore non è collegato alla linea di
alimentazione oppure batteria assente.
Controllare il percorso del segnale.
Se necessario, attivare l’ingresso corretto
sul canale corrispondente della consolle di
mixaggio.
8. Dati tecnici e assegnazione dei
connettori
Condizioni atmosferiche consentite1)
Range della temperatura
d’esercizio............................................0 °C...+70 °C
Range della temperatura
di conservazione .............................–20 °C...+70 °C
Range umidità.....0 % – 90 % umidità rel. a +20°C
0% – 85% umidità rel. a +60 °C
Principio di
funzionamento acustico ......................Trasduttore
grad. press.
Figura direzionale ..................... Omnidirezionale,
cardioide grandangolare,
cardioide, ipercardioide,
figura a 8
Ambito di frequenze ........................20Hz...20 kHz
Sensibilità2) .......................................8 mV/Pa ± 1dB
Impedenza nominale................................... 50ohm
Impedenza di carico nominale.............. 1000ohm
Rapporto S/N3),
CCIR4)............................................................... 68 dB
Rapporto S/N3),
Pesato in classe A4).........................................80 dB
Livello di rumore equivalente,
CCIR4)................................................................26dB
Livello di rumore equivalente,
Pesato in classe A4)......................................14dB-A
SPL max. per5)
inferiore a 0.5 % THD................................... 144dB
con pre-attenuazione................................... 154dB
Tensione d’uscita max.................................. 10dBu
Alimentazione6) ....................................... 48V ± 4V
Consumo di corrente6)......................................3mA
Connettore corrispondente ..........................XLR3F
Peso..................................................................625 g
Dimensioni....................................60mm x 152mm
94 dBSPL equiv. a 1Pa = 10µbar
0dB equiv. a 20µPa
Il microfono ha un’uscita bilanciata senza tra-
sformatori. Il connettore XLR a 3 pin presenta le
seguenti assegnazioni standard dei pin:
Pin1: 0 V/massa
Pin2: modulazione (fase+)
Pin3: modulazione (fase–)
1) Tutti i valori si riferiscono ad umidità senza condensa.
I valori sono validi per microfoni o capsule puliti e in
buone condizioni. La presenza di depositi di sporco di
qualsiasi genere sulle capsule o sulle membrane può
ridurre i valori specificati.
2) a 1kHz con impedenza di carico nominale da 1 kohm.
3) re 94dBSPL
4) secondo IEC 60268-1;
CCIR-pesato secondo CCIR468-3, quasi peak;
pesato in classe A secondo IEC 61672-1, RMS
5) THD dell’amplificatore del microfono ad una tensione
d’ingresso equivalente alla tensione d’uscita della capsula
all’SLP specificato.
6) Alimentazione phantom (P 48, IEC61938).
9. Accessori selezionati*
(Foto in allegato)
Sospensione elastica
EA 170 .................. ni........................N. cat. 007271
Supporto pendente per auditorio
MNV 87................. ni........................N. cat.006804
Supporto
DS 120.................. ne.......................N. cat.007343
Filtro anti-pop
PS 15..................... ne.......................N. cat.008472
PS 20 a ................. ne.......................N. cat.008488
Schermo antivento
WS 87 .................. ne.......................N. cat. 006753
Alimentazione a batteria
BS 48i................... ne.......................N. cat.006494
BS 48i-2................ ne.......................N. cat.006496
Alimentazione
N 248 EU .............. ne.......................N. cat.008537
N 248 US .............. ne.......................N. cat.008538
N 248 UK .............. ne.......................N. cat.008539
Cavo di collegamento
IC 3 mt (10 m)....... ne.......................N. cat.006543
IC 4 (10m)............ ni........................N. cat.006547
IC 31 mt (5 m)....... ne.......................N. cat.006570
Adattatore cavo
AC 22 (0.3 m)....................................N. cat.006598
AC 25 (0.3 m)....................................N. cat.006600
AC 27 (0.3 m)....................................N. cat.006602
Significato dei colori:
ni = nickel, ne = nero
* Descrizioni dettagliate e altri articoli sono disponibili nel
nostro catalogo accessori oppure all’ indirizzo
www.neumann.com

30
31
10. Frequency responses and polar patterns
Frequenzgänge und Polardiagramme
Courbe de réponse en fréquence et diagramme polaire
Respuestas en frecuencia y diagramas polares
Gráficos polares e de frequência
Frequentie- en polariteitsdiagrammen
Diagrammi polari e di frequenza
measured in free-field conditions (IEC 60268-4), tolerance ±2dB
gemessen im freien Schallfeld nach IEC60268-4, Toleranz ±2dB
mesures dans un champ acoustique libre (IEC 60268-4), tolérance ±2dB
medido en condiciones de campo libre (IEC60268-4), tolerancia ±2dB
medida num campo acústico livre de acordo com a norma IEC 60268-4, tolerância ±2dB
gemeten in een vrij geluidsveld conform IEC 60268-4, tolerantie ±2 dB
misurazioni eettuate in condizioni di campo libero (IEC 60268-4), tolleranza ±2dB

32
MNV 87EA 170
PS 15 PS 20 a
IC 3 mt
AC 25
DS 120
BS 48 i
BS 48 i-2 N 248

Errors excepted, subject to changes • Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Sauf erreur, sous réserve de
modifications • Se exceptúan los errores, sujetos a cambios • Sujeito a erros e alterações técnicas • Fouten en technische
wijzigingen voorbehouden • Con riserva di errori e di modifiche tecniche
Printed in Germany • Publ. xy/08 069620/A05
Disclaimer
The product is sold “as-is” and the customer is assuming the entire risk as
to the product’s suitability for his needs, its quality and its performance. In
no event will Neumann be liable for direct, indirect, special, incidental or
consequential damages resulting from any defect in the product or from its
use in conjunction with any microphones /products from other manufac-
turers, even if advised of the possibility of such damages.
Haftungsausschluss
Die Georg Neumann GmbH übernimmt keinerlei Haftung für einen Ge-
brauch des Produkts, der von den in der Bedienungsanleitung genannten
technischen Voraussetzungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, falsche
Spannung, Abweichung von empfohlenen Korrespondenzgeräten). Dies gilt
auch dann, wenn auf mögliche Schäden bei abweichendem Gebrauch hin-
gewiesen wurde. Jegliche Geltendmachung von Schäden und Folgeschä-
den, die dem Benutzer aufgrund eines solchen abweichenden Gebrauchs
entstehen sollten, wird ausgeschlossen. Ausgenommen von diesem Haf-
tungsausschluss sind Ansprüche aufgrund des Produkthaftungsgesetzes.
Avis de non-responsabilité
Le produit est vendu «en l’état» et c’est au client qu’il incombe de s‘assurer
de l’adaptation du produit à ses besoins, de sa qualité et de ses perfor-
mances. En aucun cas Neumann ne pourra être tenu responsable de dom-
mages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant
d’un défaut quelconque du produit ou de son utilisation en association
avec des microphones/ produits provenant d’autres fabricants, même s’il
est informé de la possibilité de telles dommages.
Declinación de responsabilidad
Este producto se vende «tal cual» y el cliente asume la total responsabili-
dad de la adecuación del producto para sus necesidades, la calidad y el
rendimiento. En ningún caso Neumann será responsable de los desperfec-
tos accidentales, especiales, directos o indirectos como consecuencia de
cualquier defecto del producto o de su uso junto con cualquier micrófono o
producto de otro fabricante, incluso aunque se advierta de la posibilidad
de tales daños.
Exclusão de responsabilidade
A Georg Neumann GmbH não assume de modo algum a responsabilidade
pela utilização do produto que não esteja em conformidade com os pressu-
postos técnicos mencionados no manual de instruções (por exemplo falha
de manuseamento, tensão incorrecta, divergência com os aparelhos de
correspondência recomendados). O mesmo também é aplicável a possíveis
danos decorrentes de utilização diferente da indicada. É excluída qualquer
reivindicação devido a danos ou danos consequenciais para o utilizador,
resultantes de tal utilização diferente da indicada. Exceptuam-se a esta
exclusão de responsabilidade as reclamações abrangidas pela legislação
em matéria de responsabilidade sobre produtos.
Disclaimer
De Georg Neumann GmbH is niet aansprakelijk voor gebruik van het pro-
duct dat afwijkt van de in de handleiding genoemde technische bepalingen
(bijv. bedieningsfouten, verkeerde spanning, afwijking van aanbevolen
compatibele apparaten). Dit geldt tevens wanneer er bij niet-doelgerecht
gebruik wordt gewezen op mogelijke schade. Iedere claim voor vergoeding
van schade en/of gevolgschade die van de kant van de gebruiker ontstaat
als resultaat van een dergelijk niet-doelgerecht gebruik, wordt niet door
ons in behandeling genomen. Uitzondering hierop vormen claims op basis
van de wet op productaansprakelijkheid.
Esclusione di responsabilità
Questo prodotto viene venduto «così com’è». L’utente si fa completamente
carico del rischio inerente l’idoneità dello stesso per i suoi scopi personali
nonché per la qualità e le prestazioni del prodotto. In nessun caso Neu-
mann sarà responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o
consequenziali imputabili a difetti del prodotto ovvero al suo utilizzo insie-
me a microfoni / prodotti di terzi, anche se la parte è stata avvisata della
possibilità di simili danni.
Declaration of Conformity
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to
the applicable CE standards and regulations.
®Neumann is a registered trademark of the Georg Neumann GmbH in
certain countries.
Konformitätserklärung
Die Georg Neumann GmbH erklärt, dass dieses Gerät die anwend-
baren CE-Normen und -Vorschriften erfüllt.
®Neumann ist in zahlreichen Ländern eine eingetragene Marke der
Georg Neumann GmbH.
Déclaration de conformité
Georg Neumann GmbH déclare par la présente que ce produit
se conforme à toutes les normes et réglementations CE en
vigueur.
®Neumann est une marque déposée de Georg Neumann GmbH dans
certains pays.
Declaración de conformidad
Por la presente, Georg Neumann GmbH manifiesta que este artículo
está en conformidad con las normas y regulaciones aplicables de la
Unión Europea.
®Neumann es una marca comercial registrada de Georg Neumann
GmbH en determinados países.
Declaração de conformidade
A Georg Neumann GmbH declara que este aparelho satisfaz as
normas e os regulamentos aplicáveis na Comunidade Europeia.
®Neumann é uma marca registada da Georg Neumann GmbH em
vários países
Verklaring CE-richtlijnen
De Georg Neumann GmbH verklaart dat dit apparaat voldoet aan de
van toepassing zijnde CE-normen en -voorschriften.
®Neumann in tal van landen een geregistreerd handelsmerk van de
Georg Neumann GmbH
Dichiarazione di conformità
Georg Neumann GmbH dichiara con la presente che il presente dis-
positivo è conforme agli standard e alle norme CE vigenti.
®Neumann è un marchio registrato di Georg Neumann GmbH in deter-
minati paesi.
Table of contents
Languages:
Other Neumann Microphone manuals

Neumann
Neumann TLM 49 User manual

Neumann
Neumann KMS 84 i Guide

Neumann
Neumann SM 69 User manual

Neumann
Neumann SM 69 fet User manual

Neumann
Neumann M 269c User manual

Neumann
Neumann BS 9a Guide

Neumann
Neumann KMS 105 User manual

Neumann
Neumann KM 100 F User manual

Neumann
Neumann KM 53c User manual

Neumann
Neumann PS 10 User manual

Neumann
Neumann U 64 User manual

Neumann
Neumann KM 56 User manual

Neumann
Neumann USM 69 i User manual

Neumann
Neumann USM 69 i User manual

Neumann
Neumann TLM 103 Stereo User manual

Neumann
Neumann Sm 23c User manual

Neumann
Neumann M 150 Tube User manual

Neumann
Neumann KM 53a User manual

Neumann
Neumann M 147 Tube User manual

Neumann
Neumann KM-100 System Installation guide