Newa Wave NWA 1.6 adj Installation guide

NWA 1.6 adj
NWA 2.7
NWA 3.9
NWA 5.1
NWA 7.5
NWA 9.7
EN
NL
DE
FR
ES
IT
CIRCULATION PUMP
Instructions and warranty
POMPE DE CIRCULATION
Mode d’emploi et garantie
STRÖMUNGSPUMPE
Gebrauchs-anleitung und Garantie
CIRCULATIEPOMP
Aanwunzingen garantie
BOMBA DE CIRCULACIÓN
Instrucciones y garantia
POMPA DI CIRCOLAZIONE
Istruzioni e garanzia

( FI ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
( SV ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
( NO ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
( PL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
( CS ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
( HR ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
( EL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
( DK ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
( DK ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
( DK ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
WEEE SYMBOL
INFORMATION . . . . . . . . . . . . 26 - 27
1
1
2
2
3
3
NWA 1.6 adj
NWA 2.7 - 3.9 - 5.1 - 7.5 - 9.7
INDEX TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
( EN ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
( FR ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
( DE ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
( NL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
( ES ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
( IT ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
( RU ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
( PT ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SPARE PARTS
1 2 (*) 3
NWA 1.6 adj 00.181.021 00.181.026 00.181.025
NWA 2.7 00.181.022 00.181.027
00.181.032
NWA 3.9 00.181.023 00.181.028
NWA 5.1 00.181.029
NWA 7.5 00.181.024 00.181.030
NWA 9.7 00.181.031
(*) Components subject to wear and tear.
(*) The suggested dimensions are only a guide, and not obligatory.
POWER IMPROVED UP TO 45% in comparation with the rst version.
NWA 1.6 adj
NWA 2.7
NWA 3.9
NWA 5.1
NWA 7.5
NWA 9.7
MODELS
2,6W
2,8W
POWER
5,2W
6,2W
6,8W
11,4W
800-1600l/h
2700l/h
Q-MAX FLOW
3900l/h
5100l/h
7500l/h
9700l/h
45-200l
150-350l
FRESH WATER
250-450l
350-650l
550-1000l
850-1300l
30-120l
100-190l
MARINE
170-250l
220-400l
300-600l
450-800l
FOR AQUARIUMS (*)
220-240V • 50 Hz
2

INSTALLATION
ADJUSTMENT
Fig.6
Fig.7
Fig. 4Fig. 3 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
NWA 1.6 ADJ NWA 1.6 ADJ NWA 2.7
NWA 2.7 - 3.9 - 5.1 - 7.5 -9.7NWA 1.6 ADJ
2
1
MAINTENANCE
1
2
1
1
2
Fig. 8 Fig. 9
3

MAINTENANCE
1
2
Fig.15
Fig.16 Fig.18
Fig.17
b
a
click
click
Fig.19
Fig.20
Fig.21
1
2
3
1
2
1
2
NWA 3.9 - 5.1 - 7.5 - 9.7NWA 1.6 ADJ
NWA 2.7
Fig.12
Fig.13 Fig.14
Fig.10 Fig.11
4

NEWA Wave pumps are engineered so that they can accurately reproduce the wave-
like movements produced by natural water currents. They are ideal for use in both
salt and fresh-water aquaria. Any other use is not covered by the manufacturer’s
guarantee. The delicate wave-like movement produced by NEWA Wave guarantees
a constant nutritional supply to corals, maintaining the vitality of sessile animals. On
the other hand, NEWA Wave ensures improved oxygenation for freshwater plants.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This NEWA Wave is in conformity with official safety standards EN 60335-2-41
1) WARNING: turn off and disconnect all the electrical equipment in the aquarium
before carrying out any maintenance tasks.
2) Always check the voltage on the pump label to make sure that it corresponds to
the main power supply.
3) The power cord must not be repaired or replaced. If it is damaged, replace the
entire pump unit.
4) The pump can be used in fresh or marine water with maximum fluid temperature
of 35°C.
5) The pump must not be left to run dry.
6) The pump can be immersed up to a maximum depth of 1 meter, as indicated by
the international symbol
.
7) When the pump is plugged into the mains, make sure that the lowest part of the
lead is lower than the socket. This is to prevent accidental spillage of water traveling
along the lead and reaching the socket (fig. 1 DRIP LOOP).
8) WARNING: the symbol indicates that the pump can only be used indoor.
9) We recommend that all electrical aquarium equipment should be connected to a
grounded circuit breaker with a 30mA fuse.
10) CAUTION: This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
11) CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance because this device is not a toy.
KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY!
INSTALLATION - DIRECTIONS FOR USE: NEWA Wave must be completely
submersed to function correctly. The solid suction cup support allows a powerful
anchorage of the pump to the inside of the tank; the ball-joint and the lock-nut
allow the pump to rotate and then be fixed at the desired position. For models NWA
2.7 - 9.7 screw the pump to the suction cup support nut (Fig. 2), without locking it
completely. In the NWA 1.6 ADJ model there is a pressure joint. Position the pump
inside the aquarium, making sure that the glass is perfecly clean in order to obtain
the optimum grip. Fix the suction cup onto the glass, ensuring that the lever is
positioned as shown in Fig. 3. Fasten the suction cup, pushing the lever towards the
glass in order to create the grip (Fig. 4). Turn the pump to the desired direction and
tighten the nut (Fig. 5). Insert the power cord in the cord-lead (Fig. 6).
ADJUSTMENT: In the NWA 1.6 ADJ model it is possible to modify water flow as
required, by moving the adjustment ring (Fig. 7).
MAINTENANCE: Regular maintenance guarantees maximum performance of the
pump: it is recommended to periodically clean the internal parts with a brush and
lukewarm water. Any scale can be removed with vinegar or lemon juice. Do not use
solvents. For maintenance proceed as follows:
NWA 1.6 ADJ-2.7: press the two lateral buttons inwards and then remove the
impeller chamber (Fig. 8-9). Remove the rotor (Fig.10) and clean it or replace if
necessary (Fig. 11). Replace the rotor and re-assemble the impeller chamber until
you hear the locking click.
NWA 3.9-9.7: rotate the impeller chamber, press the two lateral buttons inwards
and remove the impeller chamber (Fig. 12). Remove the rotor (Fig. 13). Take off
the bushes using the rotor shaft (Fig. 14-15). Clean all the parts or replace them if
necessary (Fig. 16). Replace the back bush onto the rotor shaft on the opposite side
of the impeller (Fig. 17). Ensure that the ceramic part of the bush is facing the rotor.
Replace the complete rotor into the body pump (Fig.18-19), Replace the impeller
chamber until you hear the locking click, and rotate it until you hear a second click
(Fig. 20). Insert the front bush in its originary position in its seat on the impeller
chamber (Fig. 21).
The motor of the NWA 1.6 ADJ-2.7-3.9-5.1 and 7.5 is self-protected against
uncharacteristic overheating caused by misuse, running-dry or jammed rotor. The NWA
9.7 is provided with a self-resetting thermal protector. If the pump stopped working,
please investigate if the thermal cut-off has been activated by first disconnecting the
appliance from the electrical supply for approximately 1 hour, then remedy the cause
that made the appliance stop, and reconnect to the socket again.
WARRANTY: This product is guaranteed, in compliance to European directive
1999/44. as fee from faults both in materials and workmanship for a period of 24
months from date of purchase.The manufacturer’s guarantee is now extended for a
further 12 months, giving a total guarantee period of 36 months. If the product fails
to operate correctly within the first 36 months of the date of purchase, return it to
the retailer where it was purchased. The product shall be replaced free of charge.
During the period of warranty the product shall be replaced if: 1) The product is
returned carefully packaged and has not been damaged intransport. 2) Proof of
purchase is supplied along with a detailed explanation of reasons for the claim.The
warranty is subject to the following restrictions and conditions: 1) The warranty does
not cover accidental damage or breakage. 2) Replacement of the product in no way
represents admission of responsibility. 3) The warranty is not valid in the case of
improper use, and does not cover damage caused by tempering or negligence on
the part of the purchaser.
4) The warranty is not valid for components subject to wear
and tear (see * pages 2).
EN
5

Les pompes NEWA Wave sont conçues de façon à pouvoir reproduire avec précision les
mouvements similaires à ceux des vagues qui sont produits dans l’environnement naturel.
Elles sont idéales à la fois pour l’usage en eau de mer ou en eau douce. Toute autre utilisation
est interdite et n’est pas couverte par la responsabilité du fabricant.
Le délicat mouvement de vagues produit par la pompe NEWA Wave garantit une alimentation
correcte des coraux, conservant la vitalité parfaite des animaux sessiles. En ce qui concerne les
plantes d’eau douce, la pompe NEWA Wave leur assure une meilleure oxygénation.
PRÉCAUTION D’EMPLOI
NEWA Wave est conforme aux normes officielles de sécurité EN 60335-2-41.
1) ATTENTION: Débrancher ou éteindre tous les appareils se trouvant dans l’aquarium avant
d’installer la pompe ou d’effectuer une opération d’entretien quelconque.
2) Vérifier si le voltage de la pompe mentionné sur l’étiquette correspond à celui du secteur.
3) Le cordon d’alimentation ne peut pas être réparé ni remplacé, il faut remplacer la pompe
si le cordon est abîmé.
4) La pompe peut être utilisée en eau douce ou en eau de mer, la température du fluide ne
dépassant pas une température de 35° C.
5) Cette pompe ne doit pas fonctionner à sec.
6) La pompe peut être plongée dans l’eau jusqu’à une profondeur maximum de 1 m,
comme indiqué sur le symbole .
7) En branchant la pompe à la prise de courant, veiller à ce que la partie la plus basse du
cordon passe en dessous de la prise de courant afin d’eviter que les éventuelles gouttes
d’eau qui se trouvent sur le câble ne pénètrent accidentellement dans la prise (fig. 1 DRIP
LOOP).
8) ATTENTION: Le symbole indique que la pompe doit être utilisée uniquement à
l’intérieur.
9) La pompe, comme tous les autres dispositifs électriques, doivent être protégés en amont
par un interrupteur différentiel spécial (coupe-circuit) avec un courant d’intervention qui
doit être inférieur à 30mA.
10) ATTENTION: Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants, par de personnes
avec réduites capabilités phisiques, sensorielles ou mentales ou par de personnes
inexperimentées a moins qu’ils ne soyent surveillés ou qu’ils n’ ayent reçu instructions
concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsabile de leur sécurité
11) ATTENTION: Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec cet appareil, car il n’est pas un jouet.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
INSTALLATION: La pompe NEWA Wave doit être complètement immergée pour obtenir un
fonctionnement correct. Le solide support de la ventouse permet un puissant ancrage de la
pompe à la vitre du bac; la rotule et l’écrou de verrouillage permet de tourner la pompe et
de la bloquer dans la position souhaitée. Vissez la pompe au support de la ventouse (Fig. 2),
sans la bloquer complètement. Pour le modèle
NWA
1.6 ADJ l’assemblage s’effectue par
pression. Placez la pompe dans l’aquarium, en vous assurant que la vitre est parfaitement
propre de façon à obtenir une adhésion parfaite. Laissez la ventouse adhérer à la vitre en
vous assurant que le levier est positionné comme sur la Fig. 3. Fixez la ventouse
en tournant le levier vers la vitre pour créer la pression (Fig. 4). Tournez la pompe dans la
direction souhaitée et vissez soigneusement l’écrou (Fig. 5). Insérez le cordon d’alimentation
dans le guide fil (Fig. 6).
RÉGLAGES: En ce qui concerne le modèle
NWA
1.6 ADJ il est possible de modifier le débit
en bougeant la bague de réglage (Fig. 7).
ENTRETIEN: Un entretien précis garantit une performance maximale de la pompe : il est
recommandé de nettoyer périodiquement les éléments internes avec une brosse et de
l’eau tiède. D’éventuelles incrustations de tartre peuvent être retirées avec du vinaigre ou
du jus de citron. N’utilisez pas de solvant. Pour l’entretien procédez comme suit:
NWA
1.6 ADJ-2.7: appuyez les deux boutons latéraux vers l’intérieur puis retirez le
compartiment du rotor. (Fig. 8-9). Retirez le rotor (Fig.10) et nettoyez-le ou remplacez-le
en cas de nécessité (Fig. 11). Insérez de nouveau le rotor assemblez le compartiment du
rotor jusqu’à ce que vous entendiez le bruit du verrouillage.
NWA
3.9-9.7: tournez le compartiment du rotor, appuyez les deux boutons latéraux vers
l’intérieur et retirez le compartiment du rotor (Fig. 12). Retirez le rotor (Fig. 13). Retirez les
coussinets à l’aide de l’axe du rotor (Fig. 14-15). Nettoyez tous les éléments ou remplacez-
les si nécessaire (Fig. 16). Insérez le coussinet arrière sur l’axe situé sur le côté opposé du
rotor (Fig. 17). Veillez à ce que la partie en céramique du coussinet soit placée vers le rotor.
Insérez le rotor entier dans le corps de pompe (Fig. 18-19). Remettez le compartiment du
rotor en place jusqu’au bruit de verrouillage, tournez-le jusqu’au second clic (Fig. 20).
Insérez le coussinet frontal dans sa position de départ dans le siège du compartiment du
rotor (Fig. 21).
Le moteur des pompes
NWA
1.6 ADJ-2.7-3.9-5.1-7.5 est autoprotégé contre toute
surchauffe due à une mauvaise utilisation, un fonctionnement à sec ou un grippage de
rotor. Le modèle
NWA
9.7 est équipés d’une protection thermique avec redémarrage
automatique. Si la pompe ne fonctionne pas il faut vérifier si la protection a été activée.
Pour cela, déconnectez l’appareil de la prise de courant pendant 1 heure. Supprimez la
cause qui a provoqué l’arrêt puis reconnectez l’appareil à la prise de courant.
GARANTIE: Le produit est garanti contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant
24 mois à compter de la date d’achat, conformément à la Directive Européenne 1999/44
CE. La garantie est allongée d’une période supplémentaire de 12 mois par le fabricant.
Rendre le produit au revendeur chez qui il a été acheté s’il ne fonctionne pas correctement
au cours des 36 premières mois qui suivent la date d’achat. Il sera alors remplacé sans
aucun frais supplémentaire. Le produit ne sera remplacé sous garantie que: 1) S’il est
rendu bien emballé pour éviter les dommages durant le transport. 2) S’il est accompagné
du ticket de caisse attestant l’achat et du motif de la réclamation. Limites et conditions
de la garantie: 1) Aucune couverture en cas de dommage dû à un choc. 2) Le
remplacement du produit ne correspond en aucun cas à une admission de
responsabilité. 3) La garantie n’est pas valable en cas d’usage impropre du produit
et de dommages dus à une modification ou à de la négligence de la part de l’utilisateur. 4)
Le garantie n’est pas valable pour les composants sujets à usure (voir * page 2).
FR
6

NEWA Wave Pumpen sind entwickelt worden, um die natürlichen Wellenbewegungen exakt zu
simulieren. Sie sind ideal einsetzbar in Salz- und Süßwasseraquarien. Jede andere Anwendung
wird nicht durch die Herstellergarantie abgedeckt. Die wellenähnlichen Bewegungen, die die
NEWA Wave Pumpen produzieren, garantieren einen konstanten Nahrungsstrom, um Korallen
zu versorgen, damit ihre Vitalität erhalten bleibt. Außerdem verbessert NEWA Wave die
Sauerstoffversorgung für Süßwasserpflanzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der NEWA Wave entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften DIN VDE 0700 Teil 41
EN 60335-2-41.
1) ACHTUNG: vor Installations- und Wartungsarbeiten müssen alle im Aquarium
untergebrachten Geräte abgeschaltet werden.
2) Vor Gebrauch der Pumpe ist die auf dem Etikett angegebene Netzspannung zu überprüfen.
3) Das Netzkabel darf nicht repariert oder ersetzt werden. Wenn es beschädigt ist, muss das
ganze Gerät ersetzt werden.
4) Die Pumpe kann in Süß- und Salzwasser mit einer Maximumtemperatur von 35ºC verwendet
werden.
5) Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
6) Die Pumpe ist bis zu einer maximalen Wassertiefe von 100 cm einsetzbar, wie vom Symbol
angegeben.
7) Beim Anschluss der Pumpe an das Stromnetz ist so vorzugehen, dass sich der niedrigste
Punkt des Kabels unterhalb der Netzsteckdose befindet, damit nicht zufällig Wassertropfen
vom Kabel in die Steckdose gelangen können.(Bild. 1 DRIP LOOP).
8) ACHTUNG: Das Symbol bedeutet, dass die Pumpe nur im Innenbereich eingesetzt werden darf.
9) Die Pumpe sollte über FI - Schutzschalter < 30mA betrieben werden.
10) ACHTUNG: Das Gerät ist nicht zur Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
vorgesehen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten
verfügen oder einen Mangel an Erfahrung und Wissen aufweisen, sofern diese Personen nicht
von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
11) ACHTUNG: Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen, da es kein Spielzeug ist.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF!
ANBRINGUNG-INSTALLATION: NEWA Wave muss komplett untergetaucht werden, um korrekt
funktionieren zu können. Der solide Saugnapfhalter erlaubt eine starke Befestigung der Pumpe
an der Innenseite des Aquariums; Das Kugelgelenk und die Verriegelungsmutter erlauben es die
Pumpe zu rotieren und dann in der gewünschten Position zu fixieren. Für die Modelle 2.7 - 9.7
schrauben Sie die Pumpe mit der Haltemutter am Saugnapf fest, (Fig. 2), ohne sie komplett
festzuziehen. Am Modell NWA 1.6 ADJ befindet sich eine Druckverbindung. Positionieren Sie die
Pumpe im Aquarium, vergewissern Sie sich, dass das Glas perfekt sauber ist, um eine optimale
Haftung am Glas zu erhalten. Befestigen Sie den Saugnapf am Glas, stellen Sie hierbei sicher,
dass der Hebel sich zunächst in der Stellung befindet, wie in Fig. 3 zu sehen ist. Befestigen Sie
den Saugnapf, indem Sie den Hebel Richtung Glas drücken, um die Saugwirkung zu erhalten (Fig.
4). Drehen Sie die Pumpe in die gewünschte Richtung und befestigen Sie die Haltemutter (Fig.
5).Stecken Sie das Anschlusskabel in die Stromsteckdose (Fig. 6).
BENUTZUNG UND REGELUNG: Mit dem Modell NWA 1.6 ADJ ist es möglich den Wasserstrom,
wie benötigt, zu verändern, indem man den Stellring bewegt. (Fig. 7).
WARTUNG: Regelmäßige Wartung garantiert eine maximale Leistung der Pumpe: es wird
empfohlen, die inneren Teile periodisch mit einer Bürste und lauwarmem Wasser zu reinigen.
Kalkbelag kann mit Essig oder Zitronensaft entfernt werden. Benutzen Sie keine Lösungsmittel.
Für die Wartung gehen Sie vor, wie folgt:
NWA 1.6 ADJ-2.7: drücken Sie die zwei seitlichen Druckklammern nach innen und entfernen
Sie die Rotorkammer (Fig. 8-9). Entfernen Sie den Rotor (Fig. 10) und reinigen oder ersetzen Sie
ihn, falls notwendig (Fig. 11). Stecken Sie den Rotor wieder ein und setzen Sie die Rotorkammer
wieder zusammen, bis Sie einen Klick des Einrastens hören.
NWA 3.9-9.7: Drehen Sie die Rotorkammer, drücken Sie die seitlichen Druckklammern nach
innen und entfernen Sie die Rotorkammer (Fig. 12). Entfernen Sie den Rotor (Fig. 13). Nehmen
Sie die Lager der Rotorachse ab (Fig. 14-15). Reinigen Sie alle Teile oder ersetzen Sie diese
nötigenfalls. (Fig.16). Stecken Sie das hintere Lager auf die Rotorachse an der Seite, die dem Rotor
gegenüber liegt (Fig. 17). Vergewissern Sie sich, dass der keramische Teil des Lagers Richtung
Rotor liegt. Stecken sie den kompletten Rotor zurück in den Pumpenkörper. (Fig. 18-19). Setzen
Sie die Rotorkammer wieder zusammen, bis Sie einen Klick des Einrastens hören, drehen Sie die
Rotorkammer bis Sie einen zweiten Klick hören. (Fig. 20). Stecken sie das Frontlager in seiner
originalen Position auf den Platz auf der Rotorkammer (Fig .21).
Die Motoren der NWA Pumpen 1.6 ADJ-2.7-3.9-5.1 und 7.5 werden durch ihre eigenen
Widerstände vor eventueller Überhitzung geschützt, die durch Fehlanwendung, Trockenlauf
oder klemmenden Rotor verursacht werden. Das Modell NWA 9.7 ist mit einem Thermoschutz
versehen, der sich automatisch nach Abkühlung wieder zurückstellt. Wenn die Pumpen einmal
nicht funktionieren sollten, stellen Sie sicher, ob der Schutz ausgelöst worden ist. Trennen Sie
hierfür das Gerät für ungefähr 1 Stunde von dem elektrischen Strom. Entfernen Sie die Ursache
für die Störung und schließen dann das Gerät wieder an den Strom an.
GARANTIE: Für das Produkt wird gemäß der EU-Richtlinie 1999/44 CE auf Material- und
Herstellungsfehler eine 24-monatige Garantie ab Kaufdatum übernommen. Die Herstellergarantie
wird nun um weitere 12 Monate verlängert. Dadurch beträgt die Gesamtdauer der Garantie jetzt
36 Monate. Sollte das Produkt innerhalb der ersten 36 Monate ab dem Kaufdatum aufhören,
einwandfrei zu funktionieren, geben Sie es bitte beim Einzelhändler, bei dem Sie es erstanden
haben, wieder zurück. Das Produkt wird ohne zusätzliche Kosten ersetzt. Für die Dauer der
Garantie wird das Produkt in folgenden Fällen ersetzt: 1) Das Produkt wird sorgfältig verpackt
und vor Transportschäden geschützt zurückgegeben. 2) Dem Produkt liegen Kaufbescheinigung
sowie eine ausführliche Begründung der Reklamation bei. Die Garantie unterliegt den folgenden
Einschränkungen und Bedingungen: 1) Ein Deckung besteht nicht im Falle von vorsätzlichem
Bruch. 2) Das Ersetzen des Produktes bedeutet keinesfalls eine Haftungsübernahme. 3) Die
Garantie hat keinerlei Gültigkeit im Falle eines unsachgemäßen Gebrauchs des Produktes. Für
Schäden infolge Änderungen am Produkt oder Nachlässigkeit durch den Käufer wird keinerlei
Haftung übernommen. 4) Die Garantie gilt nicht für Bestandteile, die Verbrauch und Verschleiß
ausgesetzt sind (siehe * Seite 2).
DE
7

The NEWA Wave pompen zijn zo ontwikkeld dat zij de golvende beweging zoals deze
door stromingen in een natuurlijke omgeving worden geproduceerd nauwkeurig
kunnen reproduceren. De pompen zijn uitermate geschikt voor gebruik in zowel zout-
als zoetwateraquaria.Enig ander gebruik is niet toegestaan en wordt niet gedekt door
de fabrikant. De subtiele golvende beweging zoals die door de NEWA Wave wordt
geproduceerd garandeert een juiste voedingswaarde voor koralen en draagt zorg voor
een perfecte levensvatbaarheid van sessiele (vastzittende) dieren. Bovendien zorgt de
NEWA Wave voor een betere voorziening van zuurstof aan zoetwaterplanten.
BELANGRIJKE NORMEN VOOR DE VEILIGHEID
Deze NEWA Wave is in overeenstemming met de officiële veiligheidsnormen EN 60335-
2-41.
1) OPGELET: Om installatie- of nderhoudswerkzaamheden te verrichten dient men alle
apparaten van het quarium of bassin uit te schakelen en alle stekkers uit het stopcontact
te halen.
2) Controleer de op het plaatje van de pomp aangegeven spanning en verzeker u ervan
dat deze juist is.
3) De elektriciteitskabel mag niet gerepareerd of vervangen worden. Bij beschadiging
dient de gehele pomp vervangen te worden.
4) De pomp kan gebruikt worden in zoet- en zeewater met een maximale watertemperatuur
van 35°C.
5) De pomp mag niet droog werken.
6) De pomp kan onder water gedompeld worden tot een maximale diepte van 1m, zoals
aangeduid wordt door het symbool .
7) Bij het aansluiten van de pomp op het stopcontact, moet het laagste punt van de
elektriciteitskabel zich lager dan het stopcontact bevinden, ter voorkoming dat er
waterdruppels van de kabel per ongeluk in het stopcontact zouden kunnen lopen (fig.
1 DRIP LOOP).
8) LET OP: Het symbool betekent dat de pomp alleen geschikt is voor gebruik
binnenshuis.
9) Er wordt aangeraden de pomp, net als alle andere elektrische apparaten, door middel
van een aardlekschakelaar (stroomverbreker) van 30 mA te beveiligen.
10) LET OP: Dit toestel is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen in het gebruik van het toestel
geïnstrueerd heeft. 11) LET OP: Kinderen mogen zich uitsluitend onder toezicht in de
buurt van het toestel bevinden om te voorkomen dat zij met het toestel spelen. Dit toestel
is geen speelgoed.BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
INSTALLATIE: Voor een juiste werking dient de NEWA Wave volledig ondergedompeld
te zijn. De krachtige zuignap zorgt voor een stevige bevestiging van de pomp aan de
aquariumzijden; het kogelscharnier en de borgmoer maken het mogelijk de pomp te
draaien en te blokkeren in iedere gewenste positie. Schroef de pomp op de steunmoer
van de zuignap (Fig. 2), zonder deze volledige te blokkeren. In het
NWA
1.6 ADJ vindt de
bevestiging plaats door te drukken. Plaats de pomp in het aquarium en zorg ervoor dat de
ruiten van het aquarium zeer schoon zijn om een optimale grip. Hecht de zuignap
en zorg voor een juiste positie van de hendel zoals getoond in Fig. 3. Bevestig de zuignap
door de hendel richting het glas te drukken en zodoende voldoende grip te creëren (Fig.
4). Draai de pomp in de gewenste richting en bevestig de moer op de juiste wijze (Fig. 5).
Plaats de stroomkabel in de kabelgoot (Fig. 6).
INSTELLING: Bij het NWA 1.6 ADJ model is het mogelijk om de waterstroming naar wens
te regelen door de instelring te bewegen (Fig. 7).
ONDERHOUD: Een zorgvuldig onderhoud garandeert een optimale werking van de pomp:
het verdient aanbeveling om met regelmaat de interne onderdelen met een borstel en
handwarm water te reinigen. Mogelijke aanslag kan met azijn of citroensap worden
verwijderd. Gebruik geen oplosmiddelen.
Voor onderhoud handel als volgt:
NWA 1.6 ADJ-2.7: druk de twee zijknoppen naar binnen en verwijder vervolgens het
rotorhuis (Fig. 8-9). Trek de rotor eruit (Fig. 10) en reinig of vervang deze indien nodig
(Fig. 11). Plaats de rotor en bevestig het rotorhuis dusdanig zodat u een klik hoort.
NWA 3.9-9.7: draai het rotorhuis, druk de twee zijknoppen naar binnen en verwijder het
rotorhuis (Fig. 12). Trek de rotor eruit (Fig. 13). Verwijder de kogellagers door middel van de
rotorspie (Fig. 14-15). Reinig alle onderdelen of vervang deze indien nodig (Fig. 16). Plaats
de achterlager op de rotorspie op de tegenoverliggende kant van het rotorblad (Fig. 17). Let
erop dat het keramische deel van de lager zich richting rotor bevindt. Plaats de complete
rotor in de pomp (Fig. 18-19). Plaats het rotorhuis dusdanig tot u een klik hoort en draai
het totdat u een tweede klik hoort (Fig. 20). Plaats de voorlager in de oorspronkelijke
positie op zijn plaats op het rotorhuis (Fig. 21).
De motor van de NWA pomp 1.6 ADJ-2.7-3.9-5.1 en 7.5 is door zijn eigen impedantie
beveiligd tegen abnormale oververhitting veroorzaakt door verkeerd gebruik, drooglopen
of een haperende rotor. Het NWA 9.7 model is voorzien van een zichzelf terugstellende
beveiliging tegen oververhitting. Als de pomp niet functioneert dient de beveiliging
gecontroleerd te worden. Ontkoppel hiertoe het apparaat van het lichtnet gedurende
ongeveer 1 uur. Verwijder hetgeen dat het stoppen van de pomp heeft veroorzaakt en
sluit het vervolgens weer aan op het lichtnet.
GARANTIA: Op het product wordt, volgens de Europese Richtlijn 1999/44 CE, een garantie
verleend van 24 maanden vanaf de aankoopdatum, voor materiaal- en fabrieksfouten. De
garantie van de producent is nu verlengd met een extra periode van 12 maanden, dus de
totaal aangeboden garantieperiode is 36 maanden. Als het product binnen 36 maanden
vanaf de aankoopdatum ophoudt op juiste wijze te functioneren, wordt u vriendelijk verzocht
het product terug te geven aan de dealer waar het gekocht is. Het product wordt dan zonder
enige extra kosten vervangen. Binnen de garantieperiode wordt het product vervangen
als: 1) Het product goed verpakt teruggebracht wordt, beschermd tegen transportschade.
2) Het aankoopbewijs en gedetailleerde redenen van de klachten meegezonden worden.
De garantie is onderhevigaan de volgende beperkingen en voorwaarden: 1) De garantie
vervalt als het apparaat door vallen/stoten beschadigd is. 2) De vervanging van het product
betekent niet dat de aansprakelijkheid toegegeven wordt. 3) De garantie geldt niet in
geval van een oneigenlijk gebruik van het product en dekt geen schade veroorzaakt door
schendingen of nalatigheid van de koper. 4) De garantie is niet geldig voor onderdelen
onderhevig aan slijtage en verbruik (zie * pag. 2).
NL
8

Las bombas NEWA Wave están diseñadas para recrear de manera precisa el movimiento
del oleaje en un medio natural. Son ideales para usarlas en acuarios tanto de agua
dulce como salada. No se permite ningún otro uso por lo que no será responsabilidad
del productor. El delicado movimiento de oleaje que recrea NEWA Wave garantiza un
correcto valor nutritivo a los corales, por lo que estos animales sésiles mantienen una
perfecta vitalidad. En vez de las plantas de agua dulce, es NEWA Wave el que les aporta
una excelente oxigenación.
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD
Esta NEWA Wave está diseñado con respecto con las normas officiales de seguridad
EN 60335-2-41.
1) ATENCION: Desenchufe o apague todos los aparatos presentes en el acuario o en la
cubeta antes de realizar operaciones de instalación y mantenimiento.
2) Controle el voltaje de la bomba que aparece en la etiqueta y asegúrese de que sea
correcto.
3) El cable de alimentación no puede ser reparado ni sustituido. Si se daña, sustituya
toda la bomba.
4) La bomba puede ser usada en agua dulce o marina con una temperatura máxima de
fluido de 35ºC.
5) La bomba no debe funcionar en seco.
6) La bomba puede sumergirse en el agua hasta la profundidad máxima de 1m,
tal y
como se inica en el símbolo
.
7) Al conectar la bomba en la toma de corriente, hagalo de tal manera que el punto más
bajo del cable se encuentre por debajo de la toma de corriente, con el fin de evitar que
gotas de agua presentes en el cable puedan entrar accidentalmente en el enchufe (fig.1
DRIP LOOP).
8) ATENCION: El símbolo significa que hay que utilizar la bomba sólo en el interior
de las viviendas.
9) Se aconseja que el calentador, como todos los demás dispositivos eléctricos, esté
protegido en su origen, por un interruptor especial diferencial (salvavidas) con corriente
de intervención no superior a 30 mA.
10) ATENCION: El aparato no está destinado para ser usado por personas (incluso
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien que carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo que las mismas hayan contado con la vigilancia
o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de parte de una persona
responsable de su seguridad.
11) ATENCION: Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato puesto que este aparato no es un juguete.
¡CONSERVAR CON CUIDADO ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTALACIÓN: Para su correcto funcionamiento, NEWA Wave debe estar completamente
sumergido. El sólido soporte de la ventosa permite anclar la bomba de manera resistente
a las paredes del acuario; la bola de la junta y la tuerca de cierre permiten rotar la
bomba y bloquearla en la posición deseada. Atornille la bomba a la tuerca del soporte
de la ventosa (Fig. 2) sin bloquearla completamente. En el modelo
NWA
1.6 ADJ el
ensamblaje es a presión. Coloque la bomba dentro del acuario, asegurándose de que
el cristal está completamente limpio para conseguir un óptimo agarre. Deje el soporte
adherido al cristal asegurándose de que la palanca está en la posición que se muestra en la
Fig. 3. Fije la ventosa rotando la palanca hacia el cristal para conseguir agarre (Fig. 4). Gire la
bomba hacia la dirección deseada y atornille la tuerca (Fig. 5). Inserte el cable en la guía (Fig. 6).
AJUSTE: En el modelo
NWA
1.6 ADJ es posible modificar el caudal del agua como se
desee, moviendo el anillo de ajuste (Fig. 7).
MANTENIMIENTO: Un adecuado mantenimiento garantiza el máximo rendimiento de la
bomba: se recomienda limpiar periódicamente las partes interiores con un cepillo y agua
tibia. Las incrustaciones que haya deben quitarse con vinagre o zumo de limón. No use
disolventes. Para el mantenimiento, siga las instrucciones:
NWA
1.6 ADJ-2.7: presione hacia dentro los dos botones laterales y quite la cámara de
la turbina (Fig. 8-9). Saque el rotor (Fig.10) y límpielo o cámbielo si fuera necesario (Fig.
11). Inserte de nuevo el rotor y ajústelo a la cámara de la turbina hasta que escuche el
clic de cierre.
NWA
3.9-9.7: gire la cámara de la turbina, presione hacia dentro los dos botones y quite
la cámara (Fig. 12). Saque el rotor (Fig. 13). Quite los cojinetes usando el eje del rotor (Fig.
14-15). Limpie todas las partes o cámbielas si fuera necesario (Fig. 16). Inserte el cojinete
posterior en el eje del rotor en el lado opuesto a la turbina (Fig. 17). Asegúrese de que la
parte cerámica del eje está en dirección al rotor. Inserte el rotor completo en el cuerpo
de la bomba (Fig.18-19), coloque de Nuevo la cámara de la turbina hasta que escuche
un segundo clic (Fig. 20). Inserte el cojinete frontal en su posición original en la cámara
de la turbina (Fig. 21).
El motor de la bomba
NWA
1.6 ADJ-2.7-3.9-5.1 y 7.5 está protegida contra anomalías
debidas a bajadas de tensión, funcionamiento en seco o rotor estropeado. La
NWA
9.7
está dotada con un protector térmico de reinicio. Si la bomba no funciona, por favor
asegúrese que este sistema está funcionando. Para hacer esto desconencte la bomba
de la red eléctrica durante aproximadamente 1 hora. Elimine lo que causó la parada y
conecte otra vez la bomba.
GARANTIA: El producto está garantizado de defectos de materiales y fabricación por un
período de 24 meses a partir de la fecha de compra,según la Directiva Europea 1999/44
CE. La garantía del fabricante se ha extendido por un nuevo periodo de 12 meses, por lo
que el periodo total de garantía ofrecido es de 36 meses. Si el producto deja de funcionar
de forma correcta dentro de los primeros 36 meses de la fecha de compra, se ruega
devolverlo al revendedor al que ha sido comprado. El producto le será sustituido sin
ningún costo adicional. Durante el período de garantía, el producto será sustituido si:
1) El producto se devuelve empaquetado correctamente y protegido de los daños de
transporte. 2) Se adjunta el recibo de compra y el motivo detallado de la reclamación.La
garantía está sujeta a las siguientes restricciones y condiciones: 1) Ninguna cobertura
en caso de rotura traumática. 2) La sustitución del producto no representa por ningún
motivo una admisión de responsabilidad. 3) La garantía no es válida en el caso de un
uso inadecuado del producto, ni responde de daños provocados por modificaciones o
negligencia por parte del comprador. 4) La garantía no es válida para componentes
sujetos a consumo y desgaste (véase * Pág. 2).
ES
9

Le pompe NEWA Wave sono progettate per riprodurre fedelmente il movimento
ondulatorio generato dalle correnti d’acqua in ambiente naturale. Sono ideali per l’utilizzo
in acquari sia marini che d’acqua dolce. Qualsiasi altro uso non è ammesso e non è
coperto dalla responsabilità del costruttore. Il delicato movimento ondulatorio generato
da NEWA Wave garantisce ai coralli il corretto apporto nutritivo, mantenendo una perfetta
vitalità degli animali sessili. Alle piante d’acqua dolce, invece, apporta una migliore
ossigenazione.
NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA:
La pompa NEWA Wave è conforme alle norme di sicurezza vigenti nella CEE EN 60335-
2-41.
1) ATTENZIONE: scollegare o spegnere tutti gli apparecchi presenti nell’acquario prima di
svolgere operazioni di installazione e manutenzione.
2) Controllare il voltaggio della pompa riportato sull’etichetta ed accertarsi che sia corretto.
3) Il cordone di alimentazione non può essere né riparato né sostituito. Se danneggiato
sostituire l’intera pompa.
4) La pompa può essere utilizzata in acqua dolce o salata con una temperatura massima
di 35°C.
5) La pompa non deve funzionare a secco.
6) La pompa può essere immersa nell’acqua fino alla profondità massima di 1 m, come
indicato dal simbolo .
7) Nel collegare la pompa alla presa di corrente, fare in modo che il punto più basso del
cordone si trovi più in basso della presa di corrente al fine di evitare che gocce d’acqua
presenti sul cavo possano accidentalmente entrare nella presa (fig. 1 DRIP LOOP).
8) ATTENZIONE: il simbolo significa che la pompa deve essere utilizzata solo
all’interno delle abitazioni.
9) Si consiglia che la pompa, come tutti gli altri dispositivi elettrici, sia protetta a monte da
uno speciale interruttore differenziale (salvavita) con corrente d’intervento non superiore
a 30mA.
10) ATTENZIONE: L’apparecchio non e destinato a essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacita fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza
di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
11) ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio poiché questo apparecchio non è un giocattolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
INSTALLAZIONE: Per il suo corretto funzionamento, la pompa NEWA Wave deve
funzionare completamente sommersa. Il solido supporto a ventosa consente un potente
ancoraggio della pompa alle pareti della vasca; lo snodo a sfera e la ghiera di fissaggio
permettono l’orientamento della pompa ed il suo bloccaggio nella posizione desiderata.
Avvitare la pompa alla ghiera del supporto ventosa (Fig. 2), senza bloccarla totalmente.
Nel modello NWA 1.6 ADJ l’incastro avviene a pressione. Posizionare la pompa all’interno
dell’acquario, avendo cura di pulire bene il vetro prima dell’applicazione per avere
una tenuta ottimale. Far aderire al vetro il supporto ventosa assicurandosi che la
leva sia posizionata come in fig. 3. Fissare la ventosa ruotando la leva verso il vetro per
creare la tenuta (Fig. 4). Orientare la pompa nella direzione voluta e avvitare bene la
ghiera (Fig. 5). Inserire il cavo di alimentazione nell’apposita guida (Fig. 6).
REGOLAZIONE: Nel modello NWA 1.6 ADJ è possibile modificare a piacere il flusso
d’acqua, spostando l’anello di regolazione (Fig. 7).
MANUTENZIONE: Una manutenzione accurata garantisce le massime prestazioni della
pompa: si consiglia di pulire periodicamente le parti interne con uno spazzolino e acqua
tiepida. Eventuali incrostazioni calcaree possono essere rimosse con aceto o succo di
limone. Non usare solventi. Per la manutenzione procedere come segue:
NWA 1.6 ADJ - NWA 2.7: premere i due tasti laterali verso l’interno e poi rimuovere
la camera della girante (Fig. 8 e 9). Estrarre il rotore (Fig. 10) e pulirlo o sostituirlo se
necessario (Fig. 11). Inserire nuovamente il rotore e assemblare la camera della girante
fino ad udire lo scatto di chiusura.
NWA 3.9 - 5.1 - 7.5 - 9.7: ruotare la camera della girante, premere i due tasti laterali
verso l’interno e rimuovere la camera della girante (Fig. 12). Estrarre il rotore (Fig. 13).
Sfilare i gommini utilizzando l’albero del rotore (Fig. 14 e 15). Pulire tutte le parti o
sostituirle se necessario (Fig. 16). Inserire il gommino posteriore sull’albero del rotore
dalla parte opposta alla girante (Fig. 17). Fare attenzione che la parte in ceramica del
gommino sia rivolta verso il rotore. Inserire il rotore completo nel corpo della pompa (Figg.
18 e 19). Riposizionare la camera della girante fino ad udire lo scatto di chiusura, ruotarla
fino ad udire un secondo scatto (Fig. 20). Inserire fino in fondo nella posizione originaria il
gommino anteriore nella sua sede sulla camera della girante (Fig. 21).
Il motore dei modelli di pompa NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 - 7.5 è autoprotetto
tramite la propria impedenza da surriscaldamento anomalo causato da errato uso,
funzionamento a secco o rotore bloccato. Il modello NWA 9.7 dispone invece di un
protettore termico autoripristinante . Se la pompa non funzionasse accertarsi che non
sia intervenuta la protezione scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente per circa
1 ora. Rimuovere quindi la causa che ha provocato il fermo e riconnettere nuovamente
l’apparecchio alla presa.
GARANZIA: Il prodotto è garantito secondo la Direttiva Europea 1999/44 CE da difetti di
materiali e di lavorazione per un periodo di 24 mesi dalla data d’acquisto. Il produttore
estende il periodo di garanzia per ulteriori 12 mesi, per un totale di 36 mesi. Se il prodotto
non funzionasse correttamente entro i primi 36 mesi dalla data d’acquisto, restituirlo al
rivenditore dal quale è stato acquistato. Il prodotto verrà sostituito senza nessun costo
aggiuntivo. Nel periodo coperto dalla garanzia, la sostituzione del prodotto avverrà se:
1) Il prodotto viene reso confezionato accuratamente e protetto dai danni da trasporto.2)
Viene allegata la prova d’acquisto ed una dettagliata motivazione del reclamo.La garanzia
è soggetta alle seguenti restrizioni e condizioni: 1) Nessuna copertura in caso di rottura
traumatica. 2) La sostituzione del prodotto non rappresenta in nessun caso un’ammissione
di responsabilità.3) La garanzia non è valida nel caso di uso improprio del prodotto, né
risponde a danni causati da manomissioni o negligenza da parte dell’acquirente. 4) La
garanzia non é valida per componenti soggetti a consumo ed usura (vedi * a pag. 2).
IT
10

Помпы NEWA Wave спроектированы, чтобы воспроизводить с точностью волнообразное
движение, создаваемое водными потоками в естественной среде. Они являются идеальными для
использования, как в морских аквариумах, так и в аквариумах с пресной водой. Любое другое
использование является недопустимым и на него не распространяется гарантия изготовителя.
Легкое волнообразное движение, создаваемое NEWA Wave, гарантирует кораллам постоянное
снабжение питательными веществами, поддерживая идеальную жизнеспособность сидячих
животных. С другой стороны, NEWA Wave обеспечивает наилучшее насыщение кислородом
пресноводных растений.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ:
Помпа NEWA Wave соответствует стандартам безопасности, действующим в ЕЭС EN 60335-2-41.
ВНИМАНИЕ: Выключите и отсоедините от сети все электрические приборы, находящиеся в
аквариуме перед тем, как производить работы по установке и обслуживанию.
2) Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе напряжению в сети.
3) Электрический кабель прибора ремонту и замене не подлежит. В случае его повреждения
необходимо заменить весь прибор.
4) Помпа может использоваться в пресной или соленой воде при максимальной температуре 35°C.
5) Устройство не должно работать всухую.
6) Максимальная глубина погружения помпы в воду составляет 1 м.
7) Подсоединяя помпу к электрической розетке, делайте так, чтобы самая низкая точка кабеля
находилась ниже уровня розетки, чтобы избежать случайного попадания капель воды, находящихся
на кабеле, в розетку (рис. 1 DRIP LOOP).
8) ВНИМАНИЕ: Символ означает, что помпа должна использоваться только в жилых
помещениях (внутри помещений).
9) Рекомендуется, чтобы помпа, как и все другие электроприборы, находящиеся в аквариуме, была
защищена от перепадов напряжения и подключена к сети через устройство защитного отключения
(УЗО 30 мА).
10) ВНИМАНИЕ: Не пригодно для использования детьми и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом
и знаниями, за исключением тех случаев, когда пользование выполняется под наблюдением или
после инструктажа по использованию лицами, отвечающими за безопасность перечисленных выше
категорий.
11) ВНИМАНИЕ: Не пригодно для использования детьми без присмотра. Это не детская игрушка.
Бережно храните данные инструкции!
УСТАНОВКА: Для правильной работы помпа NEWA Wave должна работать, будучи полностью
погруженной в воду. Надежная опора с присоской позволяет прочно прикрепить помпу к стенке
аквариума; шаровой шарнир и контргайка позволяют ориентировать помпу и фиксировать ее в
требуемом положении.
Для моделей 2.7 - 9.7: Прикрутите помпу к опорной гайке опоры с присоской (Рис. 2), не блокируя
ее полностью. В модели NWA 1.6 ADJ существует обжимное соединение. Установите помпу
внутри аквариума, предварительно позаботившись о том, чтобы стекло в месте установки было
как следует очищено с тем, чтобы присоска держалась крепко. Приложите опору с присоской
к стеклу, убедившись, что рычаг находится в положении, как показано на рис. 3. Прикрепите
опору с присоской, повернув рычаг по направлению к стеклу, так чтобы она держалась крепко
(Рис. 4). Поверните помпу в желаемом направлении и как следует затяните гайку (Рис. 5.) Вставьте
электрический кабель в специальную направляющую (Рис. 6).
РЕГУЛИРОВКА:
В модели NWA 1.6 ADJ можно по желанию изменять скорость потока воды, передвигая
регулирующее кольцо (Рис. 7).
ОБСЛУЖИВАНИЕ: Регулярное обслуживание гарантирует максимальную производительность
помпы: рекомендуется периодически чистить внутренние части при помощи щетки и теплой
воды. Возможные известковые отложения могут быть удалены уксусом или лимонным соком. Не
применять растворители!
Для обслуживания поступите следующим образом:
NWA
1.6 ADJ-2.7: Надавите на две кнопки, расположенные по бокам прибора, затем снимите
камеру крыльчатки (Рис. 8 и 9). Извлеките ротор (Рис. 10) и очистите его или, при необходимости,
замените его (Рис. 11). Установите ротор на место и вставьте камеру крыльчатки, пока не услышите
щелчок.
NWA
3.9-9.7: Поверните камеру крыльчатки, надавите на две кнопки, расположенные по бокам
прибора, и снимите камеру крыльчатки (Рис. 12). Извлеките ротор (Рис. 13). Снимите резиновые
прокладки, используя вал ротора (Рис. 14 и 15). Очистите все части или, при необходимости, замените
их (Рис. 16). Наденьте заднюю резиновую прокладку на вал ротора со стороны, противоположной
крыльчатке (Рис. 17). Внимательно следите, чтобы керамическая часть резиновой прокладки была
направлена в сторону ротора. Вставьте собранный ротор в корпус помпы (Рис. 18 и 19). Вставьте
на место камеру крыльчатки, пока не услышите щелчок и поворачивайте ее до тех пор, пока не
услышите второй щелчок (Рис. 20). Вставляйте переднюю резиновую прокладку в первоначальное
положение как можно глубже в ее гнездо в камере крыльчатки (Рис. 21).
Двигатель
NWA
1.6 ADJ – 2.7 – 3.9 - 5.1 и 7.5 самозащищен против нетипичного перегрева,
вызванного неправильным применением, работой всухую или блокировкой ротора.
NWA
9.7
оснащена автоматически возвращаемым в исходное положение устройством термической
защиты. Если помпа прекратила работать, отключите прибор от сети. Приблизительно 1 час
спустя устройство термической защиты вновь активируется. Выясните и устраните причину
автоматического отключения, а затем снова подключите устройство к сети.
ГАРАНТИЯ: В соответствии с Европейской Директивой 1999/44 CE на изделие распространяется
гарантия от дефектов материалов и производства в течение 24 месяцев с момента покупки.
Гарантия производителя теперь продлена на дополнительный период 12 месяцев, следовательно,
предлагаемый общий гарантийный период составляет 36 месяцев. Если изделие не будет работать
надлежащим образом в течение первых 36 месяцев со дня покупки, просим его вернуть продавцу, у
которого он был куплен. Изделие будет заменено/отремонтировано без каких-либо дополнительных
расходов. В гарантийный период замена изделия осуществляется, если: 1) Изделие возвращается
тщательно упакованным и защищенным от повреждений во время транспортировки. 2) Прилагается
подтверждающая покупку документация и подробное объяснение претензии. На гарантию
распространяются следующие ограничения и условия: 1) В случае поломки изделия в результате
удара гарантийные обязательства на такое изделие не распространяются. 2) Замена изделия ни в
каком случае не означает признания ответственности. 3) Гарантия не является действительной в
случае использования изделия не по назначению, и не распространяется на ущерб, произошедший в
результате раздражительности или небрежности покупателя. 4) Гарантия не распространяется
на расходные и быстроизнашивающиеся части прибора (см. * стр. 2).
RU
11

As bombas NEWA Wave foram projectadas para reproduzir fielmente o movimento
ondulatório produzido pelas correntes de água em ambiente natural. São ideais para
a utilização em aquários quer marinhos que de água doce. Qualquer outro uso não é
admitido e não está coberto pela responsabilidade do fabricante. O delicado movimento
ondulatório produzido pela NEWA Wave garante aos corais uma correcta contribuição
nutritiva, mantendo uma perfeita vitalidade dos animais sésseis. Nas plantas de água
doce, ao contrário, contribui para uma melhor oxigenação.
NORMAS IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA
A bomba NEWA Wave está em conformidade com as normas de segurança vigentes
na CEE EN 60335-2-41.
1) ATENÇÃO: destacar ou desligar todos os aparelhos presentes no aquário (ou na
bacia) antes de levar a cabo operações de instalação e manutenção.
2) Verificar que a voltagem indicada na etiqueta do aparelho seja igual à tensão de rede.
3) O fio de alimentação não pode ser reparado ou substituído; caso ocorra qualquer
dano substituir todo o aparelho.
4) A bomba pode ser utilizada em água doce ou salgada com uma temperatura máxima
de 35°C.
5) O aparelho não deve funcionar a seco.
6) A bomba pode ser imersa na água até a profundidade máxima de 1 m, tal como
indicado no símbolo .
7) Ao ligar a bomba na tomada de corrente, fazer com que o ponto mais baixo do fio se
encontre mais baixo do que a tomada de corrente para evitar que gotas água presentes
no cabo possam entrar casualmente na tomada (fig.1 DRIP LOOP).
8) ATENÇÃO: o símbolo significa que a bomba deve ser utilizada apenas no interior
de habitações.
9) É recomendável que a bomba, tal como todos os outros dispositivos eléctricos, esteja
protegida a montante por um especial interruptor diferencial residual (salva-vidas) com
corrente de desligar não superior a 30mA.
10) ATENÇÃO: O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (crianças incluídas)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência ou
conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas ao uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
11) ATENÇÃO: As crianças devem ser controladas de forma a garantir que não
brinquem com este aparelho.
Conservar estas instruções num lugar seguro!
INSTALAÇÃO: Para o seu correcto funcionamento, a bomba NEWA Wave deve funcionar
completamente mergulhada. O sólido suporte de ventosa consente uma potente fixação
da bomba às paredes do tanque; a rótula e o anel de fixação permitem efectuar a
orientação da bomba e bloqueá-la na posição desejada. Enroscar a bomba no anel
do suporte da ventosa (Fig. 2), sem bloqueá-la completamente. No modelo NWA 1.6
ADJ o encaixe efectua-se à pressão. Posicionar a bomba no interior do aquário, tendo
o cuidado de limpar bem o vidro antes da aplicação para obter uma estanquicidade
óptima. Fazer aderir o suporte de ventosa ao vidro acertando-se de que a
alavanca esteja posicionada como na fig. 3. Fixar a ventosa rodando a alavanca
para o vidro para criar a estanquicidade (Fig. 4). Orientar a bomba na direcção desejada
e enroscar bem o anel (Fig. 5). Introduzir o cabo de alimentação na sua guia (Fig. 6).
REGULAÇÃO: No modelo NWA 1.6 ADJ é possível modificar a vontade o fluxo de água,
deslocando o anel de regulação (Fig. 7).
MANUTENÇÃO: Uma manutenção cuidadosa garante os máximos desempenhos da
bomba: é aconselhável limpar periodicamente as partes internas com uma escova e
água morna. Eventuais incrustações calcárias podem ser removidas com vinagre ou
sumo de limão. Não utilizar solventes. Para efectuar a manutenção agir como segue:
NWA 1.6 ADJ-2.7: premir as duas teclas laterais para dentro e, sucessivamente,
remover a câmara do rotor (Fig.s. 8 e 9). Extrair o rotor (Fig. 10) e limpá-lo ou substitui-
lo, se for necessário (Fig. 11). Introduzir novamente o rotor e montar a câmara do rotor
até ouvir o estalido de fecho. NWA 3.9-9.7: girar a câmara do rotor, premir as duas
teclas laterais para dentro e remover a câmara do rotor (Fig. 12). Extrair o rotor (Fig.
13). Remover as borrachas utilizando o eixo do rotor (Fig.s 14 e 15). Limpar todas as
partes ou substituí-las se for necessário (Fig. 16). Introduzir a borracha traseira no eixo
do rotor pela parte oposta do rotor (Fig. 17). Prestar atenção a que a parte em cerâmica
da borracha esteja virada para o rotor. Introduzir o rotor completo no corpo da bomba
(Fig.s 18 e 19). Voltar a posicionar a câmara do rotor até ouvir o estalido de fecho,
girá-la até ouvir um segundo estalido (Fig. 20). Introduzir até ao fundo na sua posição
original a borracha dianteira no seu alojamento na câmara do rotor (Fig. 21). O motor
dos modelos de bomba NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 e 7.5 está auto-protegido,
através da própria impedância, contra o sobreaquecimento anómalo provocado pela
utilização errada, funcionamento em seco ou rotor bloqueado. O modelo NWA 9.7, ao
contrário, está equipado com um protector térmico auto-recuperável. Se a bomba não
funcionasse acertar-se de que a protecção não se tenha activado desligando o aparelho
da tomada de corrente por aproximadamente 1 hora. Em seguida, remover a causa que
provocou a interrupção e ligar novamente o aparelho à tomada.
GARANTIA: O produto está coberto pela garantia de acordo com a Directiva Europeia
1999/44 CE contra os defeitos de materiais e de fabrico por um período de 24 meses
a contar da data de compra. A garantia do produto agora está ampliada por um
período ulterior de 12 meses e, por isso, o período total de garantia oferecido é de
36 meses. Se o produto deixar de funcionar correctamente dentro dos primeiros 36
meses a contar da data de compra, devolva-o ao vendedor onde foi comprado. O
produto será substituído sem nenhuma despesa adicional. No período coberto pela
garantia, a substituição do produto será efectuada se: 1) For restituído embalado
cuidadosamente e protegido contra os danos de transporte. 2) For acompanhado
por um comprovativo de compra e por uma detalhada motivação da reclamação. A
garantia está submetida às seguintes limitações e condições: 1) Nenhuma cobertura
no caso de rotura traumática. 2) A substituição do produto não representa em
nenhum caso uma admissão de responsabilidade. 3) A garantia não é valida no caso
de uso impróprio do produto, nem responde por danos provocados por alterações
ou desleixo por parte do comprador. 4) A garantia não é válida para componentes
sujeitos ao consumo e desgaste (ver * pág. 2).
PT
12

NEWA Wave-pumput on suunniteltu jäljittelemään luonnonympäristön vesivirtojen
aaltoliikettä mahdollisimman aidontuntuisesti. Pumput sopivat sekä merivesi- että
makean veden akvaarioille. Muu käyttö ei ole sallittua eikä kuulu valmistajan vastuun
piiriin. NEWA Wave-pumpun aikaansaama kevyt aaltoliike takaa koralleille sopivan
ravinnonsaannin sekä pitää alustaan kiinnittyneet (sessiilit) eläimet elinvoimaisina.
Makean veden akvaarioissa se puolestaan parantaa kasvien hapensaantia.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
NEWA Wave-pumppu noudattaa standardin CEE EN 60335-2-41 turvanormeja.
1) HUOMIO: akvaarion (tai altaan) kaikki laitteet on kytkettävä irti tai sammutettava
ennen asennus- ja huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä.
2) Tarkista, että tuotteen arvokilvessä oleva jännite vastaa verkkovirran jännitettä.
3) Sähköjohtoa ei voi vaihtaa uuteen tai korjata. Jos se vahingoittuu, on koko laite
vaihdettava.
4) Pumppua saa käyttää makeassa tai suolaisessa vedessä, jonka lämpötila on
korkeintaan 35 °C.
5) Laitetta ei saa koskaan käyttää kuivana.
6) Pumppu voidaan upottaa veteen enintään 1 m syvyyteen, kuten osoitettu
symbolissa .
7) Kun kytket pumppua pistorasiaan, varmista, että johdon matalin kohta tulee
pistorasian alapuolelle, jolloin johdon pinnalle syntyvät vesipisarat eivät pääse
valumaan vahingossa pistorasiaan (kuva 1 DRIP LOOP - tippamutka).
8) HUOMIO: -merkki tarkoittaa, että pumppua saa käyttää ainoastaan
sisätiloissa.
9) Kaikkien sähkölaitteiden tapaan myös pumppu on kytkettävä varokkeen
(sulakkeen) suojaamaan pistorasiaan, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
10) HUOM.: Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset
mukaan lukien), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistimien toimintakyky
ovat heikentyneet, tai joilla ei ole kokemusta tai tarvittavia tietoja, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö huolehdi heidän valvonnastaan tai ole antanut
heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita.
11) HUOM.: Koska tämä laite ei ole leikkikalu, on lapsia valvottava, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteella.
Säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti!
ASENNUS: NEWA Wave-pumppu toimii oikein ainoastaan täysin upoksissa. Kestävä
imukuppialusta kiinnittää pumpun tukevasti altaan seinään; asento säädetään
kuulanivelen sekä kiinnitysholkin avulla. Kierrä pumppu imukuppialustan holkkiin
(kuva 2), mutta älä kiristä sitä kuitenkaan loppuun asti. NWA 1.6 ADJ -mallissa
kiinnitys tapahtuu painamalla. Puhdista lasi huolellisesti ennen kuin asetat pumpun
akvaarion sisälle; imukuppi ei kiinnity likaiseen lasiin. Paina imukuppikannatin lasia
vasten ja varmista, että vipu on asetettu kuvassa 3 näkyvään asentoon. Tiivistä
imukupin kiinnitys kiertämällä vipua lasia kohden (kuva 4). Suuntaa pumppu
haluttuun suuntaan ja kierrä holkki loppuun asti (kuva 5). Laita sähköjohto sille
tarkoitettuun ohjaimeen (kuva 6).
SÄÄTÄMINEN: NEWA Wave 1.6 ADJ -mallissa voidaan veden virtaus säätää
sopivaksi säätörengasta siirtämällä (kuva 7).
KUNNOSSAPITO: Huolellinen kunnossapito pitää pumpun toimintakykyisenä ja
tehokkaana. Sisäosat puhdistetaan säännöllisesti harjalla ja haalealla vedellä.
Mahdolliset kalkkisaostumat voidaan poistaa etikalla tai sitruunamehulla. Älä käytä
liuottimia.Suorita kunnossapito seuraavalla tavalla:
NWA 1.6 ADJ-2.7: paina kahta sivupainiketta sisäänpäin ja irrota sitten siipiosa
(kuvat 8 ja 9). Irrota roottori (kuva 10) ja puhdista se. Vaihda tarpeen vaatiessa
(kuva 11). Laita roottori takaisin. Sijoita siipiosa paikalleen ja paina kunnes kuuluu
kiinnittymisestä kertova naksahdus.
NWA 3.9-9.7: pyöritä siipiosaa, paina kahta sivupainiketta sisäänpäin ja irrota
siipiosa (kuva 12). Irrota roottori (kuva 13). Ota kumitulpat pois roottorin akselin
avulla (kuvat 14 ja 15). Puhdista kaikki osat tai vaihda ne uusiin, mikäli tarpeen
(kuva 16). Laita taempi tulppa roottorin akseliin siipiosan vastakkaiselta puolelta
(kuva 17). Varmista, että kumitulpan keraaminen osa tulee roottoria kohden. Laita
koottu roottori pumpun runkoon (kuvat 18 ja 19). Aseta siipiosa takaisin paikalleen
ja paina kunnes kuuluu kiinnittymisestä kertova naksahdus. Kierrä osaa kunnes
kuuluu toinen naksahdus (kuva 20). Paina etummainen kumitulppa alkuperäiselle
paikalleen siipiosassa ja paina se loppuun asti (kuva 21).
NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 ja 7.5 moottorit ovat suojattu epätyypillistä
ylikuumenemista vastaan, johtuen väärinkäytöstä, kuivakäytöstä tai roottorin
jumiutumisesta. NWA 9.7 on varustettu itsestään palautuvalla ylilämpösuojalla. Jos
pumppu lopettaa toimintansa, tutkikaa jos ylilämpösuoja on lauennut kytkemällä
ensin virta laitteesta noin tunnin ajaksi ja korjaamalla sitten pumpun toiminnan
estänyt vika. Kytkekää laite tämän jälkeen uudestaan verkkovirtaan.
TAKUU: Tuotteella on Euroopan unionin direktiivin 1999/44/EY mukainen takuu,
joka kattaa materiaali- ja valmistusvirheet 24 kk:n ajan myyntipäivästä. Valmistaja
on pidentänyt takuuaikaa 12 kuukautta, minkä vuoksi takuun voimassaoloaika
kokonaisuudessaan on nyt 36 kuukautta. Jos tuote lakkaa toimimasta
asianmukaisella tavalla 36 kuukauden kuluessa myyntipäivästä, se pyydetään
palauttamaan jälleenmyyjälle, jolta se on hankittu. Tuote vaihdetaan uuteen ilman
mitään lisäkuluja. Tuote vaihdetaan takuuaikana uuteen, jos: 1) Tuote palautetaan
huolellisesti pakattuna ja kuljetusvaurioilta suojattuna. 2) Tuotteen mukana
toimitetaan ostokuitti ja yksityiskohtainen selvitys valituksen aiheesta. Takuuta
koskevat seuraavat rajoitukset ja ehdot: 1) Takuu ei korvaa tapaturman aiheuttamaa
rikkoutumista. 2) Tuotteen vaihtaminen uuteen ei missään tapauksessa tarkoita
vastuun tunnustamista. 3) Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytetty asiattomalla
tavalla, eivätkä sen piiriin kuulu ostajan tekemien muokkausten tai laiminlyöntien
aiheuttamat vahingot. 4) Normaalille kulumiselle alttiit komponentit eivät kuulu
takuun piiriin (katso * sivu 2).
FI
13

Pumparna NEWA Wave har konstruerats för att med precision återskapa
vågrörelsen som skapas av vattenströmmar i en naturlig miljö. De är idealiska för
en användning i både saltvattens- och sötvattensakvarier. All annan användning
är inte tillåten och täcks inte av tillverkarens ansvar. En försiktig vågrörelse som
skapas av NEWA Wave garanterar en korrekt näringstillförsel för korallerna och
samtidigt vidhållsen en perfekt vitalitet för sessila djur. För sötvattensväxter
garanteras en bättre syrsättning.
VIKTIGA SÄKERHETSNORMER:
Pumpen NEWA Wave överensstämmer med gällande säkerhetsnormer i EEG EN
60335-2-41.
1) VARNING: koppla från eller släck alla apparater i akvariet (eller karet) innan en
installation eller ett underhåll.
2) Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar nätspänningen.
3) Elsladden får inte repareras eller bytas ut. Byt ut hela apparaten om sladden
är skadad.
4) Pumpen kan användas i söt- eller saltvatten med en maximal temperatur på 35°C.
5) Låt inte apparaten gå torr.
6) Pumpen kan sänkas ned i vattnet till ett djup av maximalt 1 m, som symbolen
visar.
7) När pumpen kopplas till strömuttaget, se till att kabelns lägsta punkt befinner
sig lägre än strömuttaget för att undvika att vattendroppar på kabeln kan tränga
in i uttaget (fig.1 DRIP LOOP).
8) VARNING: symbolen betyder att pumpen endast skall användas inomhus.
9) Det rekommenderas att pumpen, som för alla elutrustningar, är skyddade
uppströms med en speciell differentialbrytare (säkring) med en strömförsörjning
som inte överstiger 30mA.
10) VARNING: Apparaten är inte förutsedd för användning av personer (inklusive
barn) fysiska, sensoriella eller mentala funktionshinder, eller med eller med
otillräcklig erfarenhet och/eller kompetenser, förutom om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur
apparaten används.
11) VARNING: Barn ska hållas på avstånd för att garantera att de inte kan leka
med apparaten eftersom den inte är en leksak.
INSTALLATION: Pumpen NEWA Wave skall vara helt nedsänkt för en korrekt
funktion. Den fasta sugkoppshållaren medger ett kraftigt fäste av pumpen till karets
väggar. Kulledningen och fästhylsan gör att pumpen kan inriktas och blockeras i
önskat läge. Skruva fast pumpen till sugkoppshållaren (Fig. 2), utan att skruva åt den
helt. I modellen NWA 1.6 ADJ trycks den fast. Placera pumpen i akvariet och se till
att noggrant göra rent rutan innan för en optimal fastsättning. Fäst sugkoppshållaren
till rutan och se till att spaken står som på fig. 3. Fäst sugkoppen genom att vrida
spaken mot rutan för att skapa en vidhäftning (Fig. 4). Vrid pumpen i önskad riktning
och skruva fast hylsan (Fig. 5). För in elkabeln i motsvarande ledning (Fig. 6).
REGLERING: I modellen NWA 1.6 ADJ går det att ändra vattenflödet genom att
flytta inställningsringen (Fig. 7).
UNDERHÅLL: Ett noggrant underhåll garanterar pumpens maximala prestationer:
det rekommenderas att regelbundet göra rent de invändiga delarna med en
borste och ljummet vatten. Eventuella kalkbeläggningar kan tas bort med vinäger
eller citronsaft. Använd inte lösningsmedel. För underhåll, gör så här:
NWA 1.6 ADJ-2.7: tryck in de två knapparna på sidorna och ta sedan bort rotorns
kammare (Figg. 8 och 9). Dra ut rotorn (Fig. 10) och gör rent den eller byt ut den
vid behov (Fig. 11). Sätt tillbaka rotorn och montera rotorns kammare tills den
klickar på plats.
NWA 3.9-9.7: vrid rotorns kammare, tryck in de två knapparna på sidorna
och ta bort rotorns kammare (Figg. 12). Dra ut rotorn (Fig. 13). Avlägsna
gummipackningarna med hjälp av rotoraxeln (Fig. 14 och 15). Gör rent alla
delar eller byt ut dem vid behov (Fig. 16). Sätt tillbaka gummipackningarna på
rotoraxeln på rotorns motsatta sida (Fig. 17). Se till att gummipackningens del av
keramik är vänd mot rotorn. För in hela rotorn i pumpen (Fig. 18 och 19). Sätt
tillbaka rotorns kammare tills den klickar på plats och vrid den tills ett andra
klickljud hörs (Fig. 20). För in den främre gummipackningen i det originala läget i
sätet på rotorns kammare (Fig. 21).
Motorn i NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 och 7.5 har ett överhettningsskydd som
skyddar vid felaktig användning, kör-torr eller rotor som fastnat.
NWA 9.7 är utrustad med en eget självåterställande överhettningsskydd. Om
pumpen slutar fungera, vänligen undersöka om den termiska stoppdatumen
har aktiverats genom att först koppla apparaten från strömförsörjningen ca 1
timme och sedan rätta till de orsaker som gjort att pumpen stannat och därefter
återanslut till eluttaget igen.
GARANTI: Produkten har en garanti enligt Europadirektiv 1999/44 EG mot
material- och bearbetningsfel under en period på 24 månadre från och med
inköpsdatumet. Tillverkarens garanti har nu förlängts under en ytterligare
period på 12 månader och därmed är den totala garantiperioden 36 månader.
Om produkten upphör att fungerar på korrekt sätt inom de första 36 månaderna
från inköpsdatumet, överlämna den till återförsäljaren där den köptes.
Produkten kommer att bytas ut utan extra kostnad. Under garantiperioden
görs bytet av produkten om: 1) Produkten förpackas noggrant och skyddas
mot transportskador. 2) Inköpskvittot och en detaljerad förklaring av problemet
bifogas. Garantin har följande gränser och villkor: 1) Garantin täcker ingen
skada på grund av stötar. 2) Bytet av produkten innebär inget ansvarstagande.
3) Garantin gäller inte vid en felaktig användning av produkten, eller skador som
orsakats av inköparens vårdslöshet eller försumlighet. 4) Garantin gäller inte för
normalt slitage och förbrukning (se * sid. 2).
SV
14

NEWA Wave pumper er konstruert slik at de kan nøyaktig reprodusere
bølgelignende bevegelser som produseres i naturlige vannstrømmer. De er
ideelle for bruk både i saltvanns- og ferskvannsakvarier. Annen bruk dekkes
ikke av produsentens garanti. Den fintfølende, bølgelignende bevegelsen som
produseres av NEWA Wave, garanterer konstant næringsforsyning til koraller og
opprettholder vitaliteten til skjell, muslinger og lignende. På den annen side sikrer
NEWA Wave økt oksidering for ferskvannsplanter.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Denne NEWA Wave er i samsvar med de offisielle sikkerhetsstandardene EN
60335-2-41
1) ADVARSEL: Slå av og koble fra alt elektrisk utstyr i akvariet før du utfører
vedlikeholdsarbeide.
2) Kontroller at spenningen som står på apparatets etikett tilsvarer
nettspenningsverdiet.
3) Koplingskabelen kan ikke repareres eller skiftes ut. Hvis den er skadd, må du
skifte ut hele apparatet.
4) Pumpen kan brukes i ferskvann og saltvann med maksimum væsketemperatur
på 35 °C.
5) Apparatet skal ikke startes opp uten vann.
6) Pumpen kan dyppes ned i vann til en maksimal dybde på 1 m, som er indikert
av symbolet .
7) Når pumpen plugges til strømnettet, må du kontrollere at den laveste delen
av ledningen er lavere enn kontakten. Dette er for å forhindre at det renner vann
langs ledningen og inn i kontakten (fig. 1 DRYPPSLØYFE).
8) ADVARSEL: Symbolet indikerer at pumpen bare kan brukes innendørs.
9) Vi anbefaler at alt elektrisk akvarieutstyr kobles til en jordet strømbryter med
en 30 mA sikring.
10) ADVARSEL: Apparatet er ikke ment for å brukes av personer (inkludert
barn) hvis fysiske eller mentale evner og/eller sanser er reduserte, eller med
manglende erfaring eller kjennskap til det, hvis de da ikke overvåkes eller mottar
opplæring i bruk av apparatet av en ansvarlig for deres sikkerhet.
11) ADVARSEL: Barn må holdes under oppsyn, slik at det passes på at de ikke
leker med apparatet, da det ikke er et leketøy.
Oppbevar instruksene med stort omhu!
INSTALLASJON - BRUKSANVISNING: NEWA Wave må være helt nedsenket i vann
for at den skal fungere korrekt. Den solide sugekoppstøtten gir en kraftig forankring
til innsiden av akvariet: Kuleleddet og låsemutteren gjør at pumpen kan roteres og
deretter festes i ønsket posisjon. For modellene 2.7 - 9.7 må man skru pumpen til
støttemutteren på sugekoppen (Fig. 2), uten å låse den helt. På modellen NWA 1.6
ADJ er det et trykkledd. Plasser pumpen oppi akvariet og sørg for at glasset er helt
rent for å kunne oppnå optimalt feste. Fest sugekoppen på glasset, og kontroller at
hendelen er plassert som i Fig. 3. Fest sugekoppen, skyv spaken mot glasset for å
fremkalle feste (Fig. 4). Vri pumpen til ønsket retning og trekk til mutteren (Fig. 5).
Sett inn nettledningen i senterinnføringen (Fig. 6).
JUSTERING: På modellen NWA 1.6 ADJ er det mulig å endre vannstrømmen ved
behov, ved å flytte på justeringsringen (Fig. 7).
VEDLIKEHOLD: Regelmessig vedlikehold garanterer at pumpen har maksimal
ytelse: Det anbefales regelmessig rengjøring av de interne delene med en børste
og lunkent vann. Alt belegg kan fjernes med eddik eller sitronsaft. Ikke bruk
løsemidler. For vedlikehold, gå frem som følger:
NWA 1.6 ADJ-2.7: trykk inn de to sideknappene og fjern så skovlhjulskammeret
(Fig. 8-9). Fjern rotoren (Fig.10) og rengjør den eller skift den ved behov (Fig. 11).
Sett rotoren tilbake og sett på skovlhjulskammeret til du hører at det klikker i låsen.
NWA 3.9-9.7: Roter skovlhjulskammeret, trykk inn de to sideknappene og fjern
skovlhjulskammeret (Fig. 12). Fjern rotoren (Fig. 13). Ta av bøssingen med
rotorakselen (Fig. 14-15). Rengjør alle delene eller bytt dem ut ved behov (Fig. 16).
Sett bøssingen tilbake på rotorakselen på motsatt side av skovlhjulet (Fig. 17).
Kontroller at den keramiske delen av bøssingen vender mot rotoren. Sett tilbake
hele rotoren i pumpekapslingen (Fig.18-19), Sett tilbake skovlhjulskammeret til
du hører at det klikker i låsen. Roter til du hører enda et klikk (Fig. 20). Sett
inn frontbøssingen i den opprinnelige posisjonen i setet på skovlhjulskammeret
(Fig. 21).
Motoren til pumpemodellene NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 e 7.5 er selvbeskyttet
gjennom sin impedans for unormal overoppheting forårsaket av feilaktig bruk,
tørrgang eller forriglet rotor. Modellen NWA 9.7 er derimot utstyrt med en
selvgjenopprettende overlastbryter. Hvis pumpen ikke skulle virke, se til at vernet
ikke har slått seg inn ved å koble apparatet fra strømnettet i cirka 1 time. Fjern
deretter årsaken til stansen og koble apparatet til strømuttaket på nytt.
GARANTI: Produktet garanteres i samsvar med EU-direktiv 1999/44 som feilfritt
både hva angår materialer og utførelse i en periode på 24 måneder fra kjøpsdato.
Produsentens garanti er nå utvidet med ytterlige 12 måneder, slik at den totale
garantiperioden som ytes er på 36 måneder. Skulle produktet slutte å virke
korrekt innen 3 år fra kjøpsdato, bes det levert tilbake til forhandleren der det ble
kjøpt. Produktet skal erstattes omkostningsfritt. I garantiperioden skal produktet
erstattes hvis: 1) Produktet returneres godt emballert og ikke er skadet under
transport. 2) Kjøpsbevis følger med, samt en detaljert forklaring på årsaken til
kravet. Garantien er underlagt følgende restriksjoner og betingelser: 1) Garantien
dekker ikke upåregnelig skade eller brekkasje. 2) Erstatning av produktet
innebærer ingen form for innrømmelse av ansvar. 3) Garantien er ikke gyldig ved
feil bruk og dekker ikke skade som er forårsaket av uaktsomhet eller tukling med
utstyret av kjøperen. 4) Garantien gjelder ikke for komponenter som er utsatte for
slitasje og forbruk (se * side 2).
NO
15

Pompy NEWA Wave zostały zaprojektowane w celu wiernego odtwarzania ruchu
falowego strumieni wody występującego w środowisku naturalnym. Doskonale nadają
się do użytku w akwariach, zarówno morskich, jak i z wodą słodką. Wszelkie inne sposoby
użytkowania są niedozwolone, a producent nie ponosi za nie odpowiedzialności.
Delikatny ruch falowy tworzony przez pompy NEWA Wave powoduje dostarczanie
koralom składników odżywczych, zapewniając długą żywotność zwierząt osiadłych.
Natomiast roślinom słodkowodnym zapewnia lepsze natlenienie.
WAŻNE PRZEPISY Z ZAKRESU BEZPIECZEŃSTWA: Pompa NEWA Wave spełnia
wymogi przepisów bezpieczeństwa zawartych w europejskiej normie EN 60335-2-41.
1) UWAGA: przed przystąpieniem do instalacji lub konserwacji odłączyć lub wyłączyć
wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium (lub w zbiorniku).
2) Sprawdzić czy napięcie przedstawione na etykiecie aparatu odpowiada napięciu
sieciowemu.
3) Przewód zasilania nie może być naprawiany ani wymieniany. Jeżeli jest uszkodzony,
należy wymienić całe urządzenie.
4) Pompa może być stosowana w wodzie słodkiej lub słonej o maksymalnej
temperaturze 35°C.
5) Urządzenie nie może działać na sucho.
6) Pompa może zostać zanurzona w wodzie na głębokość maksymalną 1 m, tak jak
wskazuje symbol .
7) Podczas podłączania pompy do gniazdka należy pamiętać, żeby najniżej położony
odcinek przewodu znajdował się niżej od gniazdka, aby krople wody obecne na kablu
nie mogły przypadkowo do niego spłynąć (Rys.1 DRIP LOOP).
8) UWAGA: symbol oznacza, iż pompa może być używana tylko w pomieszczeniach
mieszkalnych.
9) Zaleca się, aby przed pompą, tak jak w przypadku wszystkich innych urządzeń
elektrycznych, założyć specjalny wyłącznik różnicowoprądowy (bezpiecznik), którego
prąd zadziałania wynosi nie więcej niż 30mA.
10) UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (również
dzieci!), których zdolność zyczna, umysłowa i dotykowa są zredukowane lub z
brakiem doświadczenia i znajomości, chyba, że mogą skorzystać, przy pomocy
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, z opieki i z instrukcji związanych z
użytkowaniem urządzenia.
11) UWAGA: Dzieci mają być pod kontrolą tak aby być pewnym, że nie będą bawiły
się urządzeniem, ponieważ urządzenie to to nie zabawka. Stosować się dokładnie do
powyższych instrukcji!
INSTALACJA: Aby pompa NEWA Wave działała prawidłowo, musi być całkowicie
zanurzona w wodzie. Mocna podpora na przyssawkę umożliwia pewne przymocowanie
pompy do ścian zbiornika; kulisty kształt tylnej części oraz pierścień mocujący umożliwiają
ustawienie pompy w odpowiednim kierunku i unieruchomienie jej w wymaganej pozycji.
Pompę przykręcić do przyssawki podporowej (Rys.2) nie blokując jej całkowicie. Model
NWA 1.6 ADJ jest zakładany poprzez dociśnięcie. Umieścić pompę w akwarium pamiętając,
aby wcześniej dobrze wyczyścić szybę, co zapewni dobrą przyczepność. Przyłożyć
przyssawkę podporową do szyby zwracając uwagę, aby dźwignia była ustawiona
tak, jak na Rys.3. Przymocować przyssawkę obracając dźwignię w stronę szyby, aby
przyssawka przylgnęła (Rys. 4). Ustawić pompę w wymaganym kierunku i dobrze dokręcić
pierścień (Rys. 5). Przełożyć kabel zasilania przez prowadnicę (Rys. 6).
REGULACJE: Model NWA 1.6 ADJ umożliwia dowolne regulowanie przepływu wody
poprzez przesuwanie pierścienia regulacyjnego (Rys. 7).
KONSERWACJA: Prawidłowa konserwacja zapewnia maksymalną wydajność pompy:
zaleca się okresowe czyszczenie wewnętrznych części przy pomocy szczoteczki i ciepłej
wody. Ewentualne osady kamienia można usunąć przy pomocy octu lub soku z cytryny.
Nie stosować rozpuszczalników. Podczas konserwacji należy wykonać poniższe czynności:
NWA 1.6 ADJ-2.7: wcisnąć do środka dwa boczne przyciski i ściągnąć komorę wirnika
(Rys. 8 i 9). Wyciągnąć wirnik (Rys. 10) i wyczyścić lub, w razie potrzeby, wymienić (Rys. 11).
Założyć wirnik i nałożyć komorę; powinien być słyszalny dźwięk zaskoczenia mechanizmu.
NWA 3.9-9.7: obrócić komorę wirnika, wcisnąć do środka dwa boczne przyciski i
ściągnąć komorę wirnika (Rys. 12). Wyciągnąć wirnik (Rys.13). Ściągnąć elementy
gumowe pomagając sobie wałkiem wirnika (Rys. 14 i 15). Wyczyścić wszystkie części
lub, w razie potrzeby, wymienić je (Rys. 16). Założyć tylny element gumowy na wałek
po stronie przeciwnej niż wirnik (Rys. 17). Należy zwrócić uwagę, aby ceramiczna część
elementu gumowego była zwrócona w stronę wirnika.
Włożyć złożony wirnik do korpusu pompy (Rys. 18 i 19). Założyć komorę (powinien być
słyszalny dźwięk zaskoczenia mechanizmu) i obrócić aż do usłyszenia drugiego dźwięku
(Rys. 20). Założyć do końca na właściwe miejsce (w otworze, w komorze wirnika) przedni
element gumowy (Rys. 21).
Silniki NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 i 7.5 posiadają zabezpieczenie przeciwko
przegrzaniu spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem, pracą “na sucho”
czy unieruchomionym wirnikiem. NWA 9.7 wyposażony jest w samo nastawialne
zabezpieczenie termiczne. Jeżeli pompa przestała pracować, należy sprawdzić czy
zabezpieczenie zostało aktywowane przy pierwszym wyłączeniu urządzenia z prądu na
około 1 godzinę. Następnie usunąć przyczynę awarii i podłączyć ponownie.
GWARANCJA: Produkt, zgodnie z Dyrektywą Europejską 1999/44 WE, posiada gwarancję
na wady materiałowe i obróbcze na czas 24 miesięcy od dnia zakupu. Gwarancja
producenta zostaje przedłużona o następne 12 miesięcy, tak więc całkowity okres
gwarancji wynosi 36 miesięcy. W przypadku wadliwego działania produktu w ciągu
36 miesięcy od dnia nabycia prosimy o jego zwrot w punkcie zakupu. Zostanie on
wymieniony bez żadnych dodatkowych kosztów. W okresie objętym gwarancją produkt
zostanie wymieniony, jeżeli: 1) Zwracany produkt jest odpowiednio opakowany i
chroniony przed uszkodzeniem podczas transportu. 2) Załączony jest dowód zakupu
oraz przedstawione szczegółowe powody reklamacji. Gwarancja podlega poniższym
ograniczeniom i warunkom: 1) Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych. 2)
Wymiana produktu w żadnym wypadku nie stanowi przyjęcia odpowiedzialności. 3)
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego użytkowania produktu ani w
przypadku szkód spowodowanych samodzielnymi modykacjami lub niedbałością ze
strony nabywcy. 4) Gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu (zobacz * str. 2).
PL
16

Čerpadla NEWA Wave jsou projektována tak, aby věrně napodobovala vlnivý
pohyb, který vytváří vodní proudy vpřírodním prostředí. Jsou navržena pro
použití vakváriích se slanou i sladkou vodou. Jakékoliv jiné použití výrobce
nedoporučuje a není zodpovědný za nesprávné použití. Jemný vlnivý pohyb,
který vytváří čerpadlo NEWA Wave, zaručuje vhodný nutriční příjem korálům
a zachovává přitom dokonalou životaschopnost přisedlých živočichů.
Sladkovodním rostlinám zaručuje lepší příjem kyslíku.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ NORMY:
Čerpadlo NEWA Wave vyhovujeodpovídající evropské normě ČSN EN 60335-
2-41.
1) POZOR: než přistoupíte kinstalaci či údržbě čerpadla, odpojte a vypněte
všechny přístroje, které jsou vakváriu.
2) Zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku zařízení odpovídá napětí v síti.
3) Přívodní šňůra nemůže být opravena nebo vyměněna. Pokud je poškozena,
je třeba vyměnit celé zařízení.
4) Čerpadlo lze používat vakváriích se slanou i sladkou vodou s max. teplotou
35°C.
5) Zařízení nesmí pracovat nasucho.
6) Čerpadlo může být ponořeno do vody do maximální hloubky 1 m, jak je
uvedeno na symbolu .
7) Při zapojování čerpadla do elektrické sítě dbejte vždy na to, aby nejnižší
část šňůry byla vždy níže než elektrická zásuvka. Tak zabráníte náhodnému
stékání kapek do el. zásuvky. (obr.1 DRIP LOOP).
8) POZOR: symbol znamená, že čerpadlo je vhodné jen do interiérů.
9) Doporučujeme, aby čerpadlo, tak jako všechna ostatní elektrická zařízení,
bylo chráněno speciálním ochranným jističem sproudem max. 30mA.
10) POZOR: Zařízení nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez
patřičných zkušeností či znalostí, pokud nebyly poučeny o obsluze nebo na
ně během používání nedohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost.
11) POZOR: Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály,
protože tento přístroj není hračka.
INSTALACE: Kzajištění řádné funkce čerpadla NEWA Wave je nutné, aby bylo
zcela ponořeno. Pevný přísavný držák umožňuje silné ukotvení čerpadla na
stěnách akvária. Kulový kloub a upevňovací objímka umožňují otáčení čerpadla
a jeho upnutí ve zvolené poloze. Přišroubujte čerpadlo kupevňovací objímce
držáku (obr. 2), ale ne úplně na doraz. U typu NWA 1.6 ADJ dojde k dorazu
stlačením. Do akvária umístěte čerpadlo poté, co jste pečlivě očistili jeho skla a
tak zajistili dobré přisátí držáku. Přilepte držák tak, aby jeho páčka byla vpoloze
podle obr. 3. Přísavný držák připevněte otočením páčky směrem ke sklu, až
zajistíte dostatečné uchycení (obr. 4). Otočte čerpadlo do zvolené polohy a
dotáhněte objímku (obr. 5). Upevněte napájecí kabel do úchytky (obr. 6).
SEŘÍZENÍ: U typu NWA 1.6 ADJ lze měnit proud vody otáčením seřizovacího
kroužku (obr. 7).
ÚDRŽBA: Řádná údržba zaručuje maximální výkon čerpadla: doporučujeme
pravidelně čistit vnitřní části čerpadla kartáčkem a teplou vodou. Nánosy
sanitru čistěte octem či citronem. Nepoužívejte rozpouštědla.
Při údržbě postupujte takto:
NWA 1.6 ADJ-2.7: zmáčkněte dovnitř dvě boční tlačítka a pak sejměte otáčecí
hlavici (obr. 8 a 9). Vyjměte rotor (obr. 10), vyčistěte ho či dle potřeby vyměňte
(obr. 11). Nasaďte znovu rotor a nasaďte otáčecí hlavici. Hlavice je správně
nasazena, pokud jste uslyšeli zaklapnutí.
NWA 3.9-9.7: otočte hlavici, zmáčkněte dovnitř dvě boční tlačítka a pak
otočnou hlavici sejměte (obr. 12). Vyjměte rotor (obr. 13). Sejměte pryžové
podložky z hřídele (obr. 14 a 15). Vyčistěte všechny části nebo dle potřeby
vyměňte (obr. 16). Navlečte zadní pryžovou podložku na hřídel rotoru na
straně protilehlé otočná hlavici (obr. 17). Dejte pozor, aby byla keramická část
podložky otočena směrem krotoru. Nasaďte rotor do těla čerpadla (obr. 18
a 19). Nasazujte otočnou hlavici tak, až uslyšíte zaklapnutí, pak dále otáčejte
hlavicí, až uslyšíte druhé zaklapnutí (obr. 20).Vložte přední pryžovou podložku
na straně, kde je otočná hlavice (obr. 21).
Motory v čerpadlech NWA 1.6 ADJ – 2.7 – 3.9 – 5.1 und 7.5 mají vlastní
ochranu proti případnému přehřátí, které může vzniknout při nesprávném
použití, běhu na sucho nebo zadrhnutí rotoru. Model NWA 9.7 je opatřen
termo ochranou, která se po vychladnutí automaticky opět obnoví. Pokud
čerpadlo náhle přestane fungovat, ujistěte se, zda není tato ochrana vypnuta.
Odpojte zařízení cca na 1 hodinu od přívodu elektrického proudu. Odstraňte
příčinu vzniklých problémů, a pak zapojte zařízení opět do elektrické sítě.
ZÁRUKA: Na výrobek se vztahuje záruka po dobu 24 měsíců ode dne
nákupu dle Evropské směrnice č. 1999/44 ES o některých aspektech prodeje
spotřebního zboží a záruk na toto zboží. Záruka výrobce je nyní prodloužena
o dalších 12 měsíců, takže celková nabízená záruční lhůta je 36 měsíců. Pokud
výrobek přestane správně fungovat během prvních 36 měsíců od data koupě,
prosíme o jeho vrácení prodejci, u něhož byl koupen. Výrobek bude bezplatně
vyměněn. Po dobu platnosti záruky lze výrobek vyměnit při dodržení těchto
podmínek: 1) Výrobek musí být řádně zabalen, aby se nepoškodil při dopravě.
2) Je třeba přiložit doklad o nákupu a podrobné zdůvodnění reklamace.
Na záruku se vztahují tyto podmínky: 1)Záruka se nevztahuje na výrobek
poškozený pádem či jiným traumatickým poškozením. 2) Výměna výrobku
neznamená uznání odpovědnosti. 3) Záruka nebude uznána v případě
nevhodného používání výrobku. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
mechanickým poškozením či nedbalostí ze strany zákazníka. 4) Záruka se
nevztahuje na součástky, které podléhají opotřebení (viz * str. 2).
CS
17

Črpalke NEWA Wave so načrtovane tako, da zvesto posnemajo valovanje, ki ga v
naravnem okolju opravlja voda. Primerne so za uporabo v sladkovodnih in morskih
akvarijih. Kakršna koli drugačna uporaba črpalk ni dovoljena, v takem prime.
Nežno valovanje vode, ki jo poganjajo črpalke NEWA Wave, zagotavlja pravilno
oskrbo koral s hrano, hkrati pa brezhibno vitalnost vodnih živali. Sladkovodne
rastline pa se na ta način pravilno oskrbujejo s kisikom.
POMEMBNI VARNOSTNI PREDPISI:
Črpalka NEWA Wave ustreza varnostnim predpisom v veljavi na območju EGS, EN
60335-2-41.
1) POZOR: pred postopki inštalacije in vzdrževanja prekinite vir napajanja oziroma
izključite vse naprave v akvariju (ali umetnem jezercu/ribniku).
2) Preverite, ali napetost, navedena na etiketi aparata, ustreza omrežni napetosti.
3) Priključnega kabla ne smete popravljati ali zamenjati. Vkolikor je vrvica
poškodovana, je potrebno zamenjati celotni aparat.
4) Črpalko lahko uporabljate v sladki ali slani vodi, pri temperaturi do največ 35°C.
5) Aparat ne sme delovati brez vode.
6) Črpalko lahko potopite v vodo do globine največ 1 m, kot je to označeno na
simbolu .
7) Pri priključitvi črpalke na električno omrežje pazite, da se bo najnižja točka cevi
nahajala nižje od električne vtičnice; na ta način preprečite, da bi kapljice vode po
nesreči zdrsnile po kablu in zašle v električno vtičnico (slika 1 DRIP LOOP).
8) POZOR: simbol pomeni, da lahko črpalko uporabljate samo v zaprtih
prostorih.
9) Svetujemo, da črpalko, kot vse ostale električne naprave, zaščitite na samem
začetku linije s posebnim diferencialnim stikalom (varovalno stikalo), katerega prag
sprožitve ne presega 30mA.
10) POZOR: Naprava ni namenjena uporabi oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi
telesnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkanjem izkušen
in znanja, razen če jo uporabljajo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost ali jih poduči o uporabi naprave.
11) POZOR: Nadzorujte otroke, da se z napravo ne bi igrali; ta naprava namreč ni
igrača. SKRBNO SHRANITE TA NAVODILA!
INŠTALACIJA: Za pravilno delovanje mora biti črpalka NEWA Wave v času delovanja
v celoti potopljena v vodo. Čvrsto podnožje z vakumskim zvoncem omogoča
izjemno močno pritrditev črpalke na stene akvarija; s pomočjo krogličnega zgloba
in obroča za pritrjevanje pa lahko črpalko po potrebi nastavite in jo v izbranem
položaju blokirate. Privijte črpalko na obroč podstavka vakumskega zvonca (Slika
2), vendar navoja ne pritegnite do konca. Pri modelu NWA 1.6 ADJ se črpalka
pritrdi s pritiskom. Namestite črpalko v notranjost akvarija, pred tem pa stekleno
površino, kjer boste namestili črpalko, dobro očistite, da se bo zvonec čim močneje
prisesal nanjo. Pritisnite podstavek z vakumskim zvoncem na steklo in preverite,
da je ročica nameščena tako, kot je to prikazano na sliki 3. Pritrdite vakumski
zvonec tako, da ročico potisnete v smeri proti steklu, pri čemer se v zvoncu
vzpostavi vakum (slika 4). Usmerite črpalko v želeno smer in dobro privijte
obroč (Slika 5). Vstavite napajalno vrvico v pripadajoče vodilo (Slika 6).
NASTAVITVE: Pri modelu NWA 1.6 ADJ je mogoče poljubno nastaviti moč vode s
pomočjo obroča za nastavitev (Slika 7).
VZDRŽEVANJE: Skrbno vzdrževanje je zagotovilo za kar najbolj učinkovito delovanje
črpalke; svetujemo, da notranje dele redno očistite s ščetko in mlačno vodo.
Morebitne obloge vodnega kamna lahko odstranite s kisom ali sokom limone. Ne
uporabljajte topil. Postopke vzdrževanja opravite na naslednji način:
NWA 1.6 ADJ-2.7: pritisnite oba stranska gumba navznoter, nato pa snemite komoro
z lopaticami (Sliki 8 in 9). Snemite rotor in ga očistite ali po potrebi zamenjajte
(Slika 11). Ponovno vstavite rotor in sestavite komoro z lopaticami, dokler se
slednja ne zaskoči v svojem zaprtem položaju.
NWA 3.9 - 9.7: zavrtite komoro z lopaticami, pritisnite oba stranska gumba navznoter
in snemite komoro z lopaticami (Slika 12). Snemite rotor (Slika 13). Snemite
gumice s pomočjo gredi rotorja (Sliki 14 in 15). Očistite vse dele in jih po potrebi
nadomestite z novimi (Slika 16). Vstavite zadnjo gumico na gred rotorja na
nasprotni strani lopatic (Slika 17). Pazite, da bo keramični del gumice obrnjen
proti rotorju. Vstavite kompletni rotor v ohišje črpalke (Sliki 18 in 19). Ponovno
namestite komoro z lopaticami, dokler ne slišite, da se je zaskočila v svojem
zaprtem položaju, nato pa jo zasučite, dokler ne slišite še drugi zaskok (slika 20).
Vstavite sprednjo gumico do konca v njen začetni položaj na komori z lopaticami
(Slika 21).
Motor pri modelih črpalke NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 in 7.5 je zaščiten z vgrajeno
zaščito proti nenačrtovanem pregrevanju, ki je lahko posledica nepravilne uporabe,
delovanja na suho ali blokade motorja. Model NWA 9.7 pa je opremljen s toplotno
zaščito z samovzpostavitvijo delovanja. V primeru, da črpalka ne deluje, preverite,
ali se je vključila toplotna zaščita: za približno eno uro izvlecite vtič aparata iz
električne vtičnice, nato poiščite in odpravite vzrok blokade in ponovno priključite
aparat na električno omrežje.
GARANCIJA: Za izdelek velja garancija v skladu z Evropsko smernico 1999/44 ES
za napake v materialu in izdelavi za obdobje 24 mesecev od datuma nakupa.
Garancijski rok proizvajalca je po novem daljši za dodatnih 12 mesecev; skupni
garancijski rok je torej 36 mesecev. Če v času prvih 36 mesecev od datuma
nakupa izdelek preneha delovati ali ne deluje pravilno, vas prosimo, da ga vrnete
prodajalcu, pri katerem ste ga kupili. Izdelek vam bomo zamenjali brez kakršnega
koli dodatnega stroška. V času garancijske dobe se izdelek zamenja v naslednjih
primerih: 1) Ga vrnete skrbno zapakiranega in zaščitenega pred poškodbami med
prevozom.2) Priložite dokaz o nakupu (račun) in podrobna navedba razloga za
reklamacijo. Garancija je veljavna ob naslednjih omejitvah in pogojih: 1) Garancija
ne velja v primeru okvare zaradi sile. 2) Zamenjava izdelka v nobenem primeru ni
dokaz za priznavanje odgovornosti. 3) Garancija ne velja v primeru neustrezne
uporabe izdelka, kakor tudi ne pokriva škode, ki je posledica nasilnega poseganja
v izdelek ali malomarnega ravnanja s strani kupca. 4) Garancija ne zajema
sestavnih delov, ki so podvrženi potrošnji in obrabi (glej * str. 2).
SL
18

Crpke NEWA Wave su osmišljene za vjernu reprodukciju valnog kretanja, koje
stvaraju vodene struje u prirodi. Idealne su za korištenje u akvarijima kako morse
tako i slatke vode. Svaka druga upotreba nije dozvoljena niti za istu proizvođač
snosi odgovornost. Lagano valno kretanje, koje stvara crpka NEWA Wave, garantira
koraljima pravilnu opskrbu hranom, dok istodobno održava savršenu vitalnost
sesilnih organizama, a slatkovodnim biljakama daje bolju oksigenaciju.
BITNE NORME U SVEZI SA BEZBJEDNOŠĆU:
Crpka NEWA Wave je sukladna bezbjednosnim normama, koje su na snazi u CEE
EN 60335-2-41.
1) POZOR: prije no što počnete vršiti operacije u svezi sa instaliranjem i
održavanjem, raskačite ili isključite sve aparate, koji su nazočni u akvariju (ili u
lavoru).
2) Provjerite da je voltaža, navedena na tipskoj etiketi aparata, usklađena s
naponom napajanja uređaja.
3) Priključni se kabel ne smije popraviti niti mijenjati. Kod oštećenog priključnog
kabla mijenja se cijeli uređaj.
4) Crpka se može koristiti u slatkoj ili slanoj vodi, čija temperatura može iznositi
maksimalno 35°C.
5) Aparat se ne smije uključivati na suho.
6) Pumpu možete uroniti u vodu do dubljine do 1 m, kao što je označeno na
simbolu .
7) Prilikom priključivanja crpke na utičnicu za struju, uradite to tako da najniži dio
gajtana bude što je više moguće ispod utičnice za struju, kako kapi vode, koje se
nalaze na kabelu, ne bi nehotice kapale u utičnicu (sl. 1 DRIP LOOP).
8) POZOR: oznaka označava da je crpka namjenjena isključivo za kućansku
upotrebu.
9) Savjetujemo Vam da crpku, kao i sve ostale električne aparate, zaštitite na
ulazu pomoću specijalanog diferencijalnog prekidača (sigurnosni prekidač), koji
će intervenirati na struji ne višoj od 30mA.
10) PAŽNJA: PAŽNJA: Aparat nije namijenjen da ga koriste osobe (kao ni djeca)
sa smanjenim zičkim, osjetnim ili umnim sposobnostima, ili pak koje nemaju
iskustva s aparatom ili isti ne poznaju, izuzev ako ih ne nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako ih ista nije upoznala s uputama o uporabi aparata.
11) PAŽNJA: Djecu morate nadzirati kako se ona ne bi igrala aparatom budući ovaj
aparat nije igračka.
Pažljivo čuvajte ove uputnje!
INSTALIRANJE: Da bi crpka NEWA Wave pravilno funkcionirala, ona mora raditi sasma
potopljena. Čvrsto postolje u obliku sisaljke omogućuje da se crpka dobro pričvrsti za
zidove kade; sferni zglobni spoj i metalni prsten za ksiranje omogućuju da se crpka
orijentira i blokira u željenoj poziciji. Zašrate crpku za metalni prsten na postolju u
obliku sisaljke (Sl. 2.), ali je nemojte do kraja pričvrstiti. Kod modela crpke NWA 1.6
ADJ ugradnja se vrši pritiskom. Postavite crpku unutar akvarija, vodeći računa da
dobro očistite staklo prije no što crpku postavite, kako bi ono dobro držalo. Pustite
da uz staklo prione postolje u obliku sisaljke, ali se prethodno uvjerite da je ručica
postavljena kao što je prikazano na sl. 3. Fiksirajte sisaljku okretanjem ručice ka
staklu kako bi ono držalo (Sl. 4). Usmjerite crpku u smjeru koji želite, pa dobro
zašrate metalni prsten (Sl. 5.). Udenite napojni kabel u odgovarajuću vođicu (Sl. 6).
REGULACIJA: Kod modela crpke NWA 1.6 ADJ možete promjeniti po želji vodeni tok i to
tako što ćete pomjeriti regulacioni prsten (Sl. 7.)
ODRŽAVANJE: Pažljivo održavanje jamči maksimalnu učinkovitost crpke: savjetujemo
Vam da povremeno očistite unutrašnje dijelove crpke četkicom i toplom vodom.
Eventualne naslage kamenca mogu se ukloniti ocatom ili limunovim sokom. Ne
smijete koristiti otopine. Održavanje trebate izvršiti na sljedeći način:
Crpka NWA 1.6 ADJ-2.7: pritisnite ka unutra dvije bočne tipke, a potom skinite kućište
propelera (Sl. 8. i 9.). Izvucite rotor (Sl. 10.), pa ga očistite ili zamjenite, ukoliko je
neophodno (Sl. 11.). Vratite rotor pa potom namontirajte kućište propelera sve dok
ne čujete da je škljocnulo, što je znak da se zatvorilo. Crpka NWA 3.9-9.7: okrećite
kućište propelera, pritisnite dve bočne tipke ka unutra, pa skinite kućište propelera
(Sl. 12.). Izvucite rotor (Sl. 13). Svucite nasadne prstenove, koristeći osovinu rotora
(Sl. 14. i 15.). Očistite sve dijelove ili ih zamjenite ukoliko je to neophodno (Sl. 16.).
Navucite zadnji nasadni prsten na osovinu rotora i to sa strane, koja je suprotna
propeleru (Sl. 17.). Pazite da keramički dio nasadnog prstena bude okrenut prema
rotoru. Uvucite čitavi rotor u tijelo crpke (Sl. 18. i 19.). Vratite kućište propelera sve
dok ne čujete da je škljocnulo, što je znak da se zatvorilo, pa ga okrenite sve dok
ponovo ne škljocne (Sl. 20.). Vratite u prvobitni položaj i to do kraja prednji nasadni
prsten na njegovo mjesto na kućištu propelera (Sl. 21.). Motor na crpkama modela
NWA 1.6 ADJ - 2.7 - 3.9 - 5.1 e 7.5 je samozaštićen, zahvaljujući vlastitoj impedanciji,
od nepravilnog pregrijevanja, do kojega dolazi uslijed pogrešne upotrebe motora,
njegovog rada na suho ili blokiranja rotora. Model crpke NWA 9.7 posjeduje, naime,
termički sigurnosni prekidač koji se sam vraća u prvobitno stanje. U slučaju da
crpka ne radi, uvjerite se da nije došlo do intervencije sigurnosnog prekidača, pa je
isključite sa struje na oko 1 sat. Potom otklonite uzrok, koji je prouzročio prestanak
rada crpke, pa istu ponovo priključite na struju.
GARANCIJA: Ovaj proizvod je pod garancijom, sukladno Europskoj smjernici 1999/44
EZ, kada su u pitanju defekti materijala i izrade, i to 24 mjeseca od dana kupnje.
Proizvođač je produžio jamstvo na još 12 mjeseci, tako da ono, dakle, traje ukupno
36 mjeseci. Ukoliko proizvod prestane pravilno funkcionirati u roku od 36 mjeseci
od dana kupnje istog, molimo Vas da ga vratite prodavatelju od kojega ste ga i
kupili. Proizvod će biti zamjenjen bez ikakvih dodatnih troškova. U periodu važenja
garancije proizvod će biti zamjenjen ukoliko: 1) Bude vraćen pažljivo upakovan i ne
zadobije oštećenja prilikom transporta. 2) Ukoliko se priloži dokaz o kupnji i detaljno
obrazloženje reklamacije. Garancija podliježe sljedećim ograničenjima i uvjetima:
1) Ona ne važi ukoliko dođe do traumatičnog lomljenja proizvoda. 2) Zamjena
proizvoda ni u kom slučaju ne predstavlja priznavanje odgovornosti. 3) Garancija
ne važi ukoliko se proizvod koristi na neprikladan način, niti važi ukoliko se isti ošteti
uslijed neovlaštenog rukovanja ili nehata od strane kupca. 4) Garancija ne važi
za one dijelove koji su podložni potrošnji i habanju ( * str. 2).
HR
19

Οι αντλίες NEWA Wave έχουν μελετηθεί ώστε να αναπαράγουν πιστά την κυματοειδή
κίνηση των ρευμάτων νερού σε φυσικό περιβάλλον. Είναι ιδανικές για τη χρήση σε
ενυδρεία θαλασσινού και γλυκού νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται
και επομένως δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής. Η απαλή κυματοειδής κίνηση που
παράγεται από τις NEWA Wave εξασφαλίζει στα κοράλλια τη σωστή θρεπτική παροχή,
διατηρώντας την τέλεια ζωτικότητα των επιφυών ζώων. Αντίθετα, στα φυτά του γλυκού
νερού παρέχει καλύτερη οξυγόνωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Η αντλία NEWA Wave συμμορφούται με τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας ΕΟΚ EN
60335-2-41.
1) ΠΡΟΣΟΧΗ: αποσυνδέστε ή σβήστε όλες τις συσκευές που υπάρχουν στο ενυδρείο (ή
στη δεξαμενή) πριν εκτελέσετε τις επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης.
2) Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής αντιστοιχεί στην
τάση του δικτύου.
3) Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν επισκευάζεται και δεν αντικαθίσταται. Σε περίπτωση
βλάβης αντικαταστήστε όλη τη συσκευή.
4) Η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γλυκό ή αλμυρό νερό με μέγιστη θερμοκρασία 35°C.
5) Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί χωρίς νερό..
6) Η αντλία μπορεί να βυθιστεί σε νερό έως το μέγιστο βάθος των 1 m, όπως
υποδεικνύεται από το σύμβολο .
7) Κατά τη σύνδεση της αντλίας στην πρίζα του ρεύματος, φροντίστε ώστε το χαμηλότερο
σημείο του καλωδίου να βρίσκεται πιο χαμηλά από την πρίζα του ρεύματος για να
αποφύγετε την κατά λάθος είσοδο των σταγόνων νερού που υπάρχουν στο καλώδιο στην
πρίζα (εικ. 1 DRIP LOOP).
8) ΠΡΟΣΟΧΗ: το σύμβολο σημαίνει ότι η αντλία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σε εσωτερικούς χώρους.
9) Συνιστάται η αντλία, καθώς και όλα τα άλλα ηλεκτρικά εξαρτήματα, να προστατεύεται από
έναν ειδικό διαφορικό διακόπτη (ασφαλείας) με ρεύμα επέμβασης μικρότερο από 30 mA.
10) ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες
σωματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία, εκτός εάν επιβλέπονται με προσοχή
ή εκπαιδεύονται ώστε να χρησιμοποιούν με ασφάλεια τη συσκευή και γνωρίζουν τους
κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της.
11) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή
γιατί αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ!
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ: Για τη σωστή λειτουργία, η αντλία NEWA Wave πρέπει να λειτουργεί εντελώς
βυθισμένη. Η ανθεκτική βάση με βεντούζα επιτρέπει την ασφαλή στερέωση της αντλίας στα
τοιχώματα του ενυδρείου. Η σφαιρική άρθρωση και ο δακτύλιος στερέωσης επιτρέπουν τον
προσανατολισμό της αντλίας και την εμπλοκή της στην επιθυμητή θέση. Βιδώστε την αντλία
στο δακτύλιο της βάσης με βεντούζα (Εικ. 2), χωρίς να την μπλοκάρετε εντελώς. Στο μοντέλο
NWA 1.6 ADJ η στερέωση γίνεται πρεσαριστά. Τοποθετήστε την αντλία μέσα στο ενυδρείο,
φροντίζοντας προηγουμένως να καθαρίσετε καλά το τζάμι ώστε η συγκράτηση και
είναι ιδανική. Εφαρμόστε στο τζάμι τη βάση με βεντούζα και βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
βρίσκεται στη θέση που δείχνει η εικ. 3. Στερεώστε τη βεντούζα γυρίζοντας το μοχλό προς το
τζάμι (Εικ. 4). Προσανατολίστε την αντλία προς την επιθυμητή κατεύθυνση και βιδώστε καλά το
δακτύλιο (Εικ. 5). Περάστε το ηλεκτρικό καλώδιο στον ειδικό οδηγό (Εικ. 6).
ΡΥΘΜΙΣΗ: Στο μοντέλο NWA 1.6 ADJ μπορείτε να αλλάξετε κατά βούληση τη ροή του
νερού, μετακινώντας το δακτύλιο ρύθμισης (Εικ. 7).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Μια επιμελής συντήρηση εξασφαλίζει τις μέγιστες επιδόσεις της αντλίας:
συνιστάται να καθαρίζετε περιοδικά τα εσωτερικά εξαρτήματα με ένα βουρτσάκι και χλιαρό
νερό. Ενδεχόμενες επικαθίσεις αλάτων μπορούν να αφαιρεθούν με ξύδι ή χυμό λεμονιού. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες. Για τη συντήρηση ενεργήστε ως εξής:
NWA 1.6 ADJ-2.7: πιέστε τα δύο πλαϊνά μπουτόν προς τα μέσα και στη συνέχεια αφαιρέστε
το θάλαμο της φτερωτής (Εικ. 8 και 9). Αφαιρέστε το ρότορα (Εικ. 10) και καθαρίστε
τον ή αντικαταστήστε τον αν χρειάζεται (Εικ. 11). Τοποθετήστε και πάλι το ρότορα και
συναρμολογήστε το θάλαμο της φτερωτής μέχρι να τον ακούσετε να ασφαλίζει.
NWA 3.9-9.7: περιστρέψτε το θάλαμο της φτερωτής, πιέστε τα δύο πλαϊνά μπουτόν προς
τα μέσα και αφαιρέστε το θάλαμο της φτερωτής (Εικ. 12). Αφαιρέστε το ρότορα (Εικ.
13). Βγάλτε τα λαστιχάκια χρησιμοποιώντας τον άξονα του ρότορα (Εικ. 14 και 15).
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα ή αντικαταστήστε τα αν χρειάζεται (Εικ. 16). Βάλτε το
πίσω λαστιχάκι στον άξονα του ρότορα από την αντίθετη πλευρά της φτερωτής (Εικ.
17). Προσέξτε ώστε το κεραμικό τμήμα να βλέπει προς το ρότορα. Βάλτε ολόκληρο
το ρότορα στο σώμα της αντλίας (Εικ. 18 και 19). Τοποθετήστε και πάλι το θάλαμο
της φτερωτής μέχρι να τον ακούσετε να ασφαλίζει και περιστρέψτε μέχρι να ακούσετε
να ασφαλίζει για δεύτερη φορά (Εικ. 20). Βάλτε μέχρι τέρμα στην αρχική του θέση το
μπροστινό λαστιχάκι στο θάλαμο της φτερωτής (Εικ. 21).
Η αντλία NWA 1.6 ADJ – 2.7 - 3.9 - 5.1 και 7.5 είναι αυτό-προστατευμένη ενάντια στην
υπερθέρμανση που προκαλείται από την λειτουργία της χωρίς νερό ή φραγμένης φτερωτής
λόγω κακής χρήσης. Στη NWA 9.7 παρέχεται μια αυτορρυθμιζόμενη θερμική ασφάλεια.
Εάν η αντλία σταμάτηση, παρακαλώ ερευνήστε γιατί η διακοπή έχει ενεργοποιηθεί.Πρώτα
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα για περίπου 1 ώρα, κατόπιν εντοπίστε την αιτία που
έκανε τη συσκευή να σταματήσει, και βάλτε την στο ρεύμα πάλι.
ΕΓΓΥΗΣΗ: Το προϊόν είναι εγγυημένο σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 1999/44 ΕE από
ελαττώματα στα υλικά και στην κατασκευή για μία περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Η εγγύηση του κατασκευαστή επεκτάθηκε για άλλους 12 μήνες, επομένως η συνολική
περίοδος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες. Αν το προϊόν σταματήσει να λειτουργεί σωστά
εντός των πρώτων 36 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, παρακαλούμε να το επιστρέψετε στο
κατάστημα πώλησης. Ο θερμαντήρας θα αντικατασταθεί χωρίς καμία επιπλέον επιβάρυνση. Το
προϊόν αντικαθίσταται κατά την περίοδο που καλύπτεται από την εγγύηση, εάν: 1) επιστραφεί
προσεκτικά συσκευασμένο για να προστατεύεται από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. 2)
επισυνάπτεται η απόδειξη αγοράς και λεπτομερής αιτιολόγηση της επιστροφής. Η εγγύηση
υπόκειται στους ακόλουθους περιορισμούς και όρους: 1) Δεν καλύπτει βλάβες από χτυπήματα.
2) Η αντικατάσταση του προϊόντος δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση αποδοχή ευθύνης. 3) Η
εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος, ούτε και για ζημιές που
έχουν προκληθεί από επεμβάσεις ή αμέλεια εκ μέρους του αγοραστή. 4) Η εγγύηση δεν ισχύει
για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά. (βλ. * σελ. 2).
EL
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Newa Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

ROTORFLUSH
ROTORFLUSH Jasper Series Use and maintenance instruction manual

VEVOR
VEVOR AP-20A quick start guide

Graco
Graco 203872 Instructions-parts list

WELCH-ILMVAC
WELCH-ILMVAC 2585B-01 owner's manual

PoolRite
PoolRite Gemini SQ Twin quick start guide

Pentair
Pentair FAIRBANKS NIJHUIS 5410 Installation, operation and maintenance manual

Grundfos
Grundfos TPE Installation and operating instructions

King Canada
King Canada 2" Gasoline Water Pump KCG-2PG Service manual

Bosch
Bosch Universal Pump 18V Original instructions

Ecoflo
Ecoflo EFSUB5-102-1 owner's manual

T.I.P.
T.I.P. WPZ 450 R operating instructions

JB
JB ELIMINATOR DV-6E-250SP operating manual