NORAUTO 46866 User manual

12V DC
FR : 1-12 NL : 13-23 ES : 24-34 IT : 35-45 PT : 46-56
PL : 57-67 RO : 68-78 RU : 79-89 EN : 90-101

2
TABLE DES MATIÈRES
UTILISATION PRÉVUE ................................................................................................................3
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL CONCERNANT
LES OUTILS ENTIÈREMENT ALIMENTÉS PAR BATTERIE ��������������������������������������������������3
PRÉSENTATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ, DES TERMES ET
DES ÉTIQUETTES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES�����������������������������������������������������������������������4
ZONE DE TRAVAIL�������������������������������������������������������������������������������������������������������������4
SÉCURITÉ PERSONNELLE�����������������������������������������������������������������������������������������������5
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES�������������������������������������������6
ENTRETIEN������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET/OU SYMBOLES SPÉCIFIQUES�����������������������������������������6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES CLÉS À CHOCS��������������������������������7
SYMBOLES�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
DESCRIPTION DES FONCTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������8
ASSEMBLAGE�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9
INSTALLATION/RETRAIT DE LA DOUILLE SUR LE PERCUTEUR����������������������������������9
FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ À CHOCS���������������������������������������������������������������������������9
COMMUTATEUR DE DIRECTION������������������������������������������������������������������������������������10
RETRAIT DES ÉCROUS DE ROUE���������������������������������������������������������������������������������10
RÉINSTALLATION DES ÉCROUS DE ROUE ������������������������������������������������������������������11
REMPLACEMENT DE FUSIBLE ��������������������������������������������������������������������������������������11
ACCESSOIRES ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE�����������������������������������������������������������������������������������������������11
SPÉCIFICATIONS������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12

3
CE MANUEL CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ, LE FONCTIONNEMENT, L’ENTRETIEN ET LE STOCKAGE DE CE PRODUIT.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS, LES
MISES EN GARDE, LES INSTRUCTIONS ET LES ÉTIQUETTES DU PRODUIT AVANT DE
L’UTILISER. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES
CORPORELS ET/OU MATÉRIELS GRAVES.
UTILISATION PRÉVUE
Cet outil est exclusivement destiné à l’usage du consommateur pour une utilisation
occasionnelle ou intermittente. Il n’est pas destiné à un usage professionnel. Le cordon
d’alimentation ne doit être utilisé que sur des prises automobiles homologuées, comme décrit
dans ce manuel.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL CONCERNANT
LES OUTILS ENTIÈREMENT ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut causer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
VEUILLEZ CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
DES RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES.
PRÉSENTATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ,
DES TERMES ET DES ÉTIQUETTES
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel n’ont pas pour objectif de traiter de toutes
les conditions et pratiques possibles susceptibles de se produire durant l’utilisation, l’entretien et
le nettoyage des outils électriques.
Faites en permanence preuve de bon sens et accordez une attention particulière à tous les
énoncés DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDEet REMARQUEcontenus dans ce
manuel.

4
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité� Il est utilisé pour vous avertir
des risques potentiels de blessures� Vous devez vous conformer à tous
les messages de sécurité accompagnant ce symbole, par mesure de
précaution contre les risques de blessures ou de mort�
DANGER DANGER situation de danger imminent entraînant la mort ou des
blessures graves si rien n’est fait pour l’éviter�
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT situation de danger potentiel susceptible de
provoquer la mort ou des blessures graves si rien n’est fait pour l’éviter�
MISE EN GARDE MISE EN GARDE situation de danger potentiel susceptible de
provoquer des blessures légères ou modérées si rien n’est fait pour
l’éviter�
MISE EN GARDE MISE EN GARDE sans symbole d’alerte de sécurité : situation de
danger potentiel susceptible de provoquer des dommages matériels
si rien n’est fait pour l’éviter�
REMARQUE REMARQUE fournit des informations supplémentaires utiles
pour l’utilisation et l’entretien appropriés de l’outil� En cas de
REMARQUE, prenez soin de bien la comprendre�
VEUILLEZ CONSERVER TOUTES CES CONSIGNES
POUR DES RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER
Les personnes portant des dispositifs électroniques tels que les stimulateurs cardiaques
doivent consulter leur médecin avant d’utiliser ce produit� L’utilisation d’équipements
électriques à proximité immédiate d’un stimulateur cardiaque peut causer des interférences
ou le dysfonctionnement du stimulateur cardiaque�
ZONE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail en désordre ou
mal éclairée peut être à l’origine d’accidents�
N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant des risques d’
explosion ni en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs�
Tenez les enfants et toutes autres personnes éloignés durant l’utilisation d’un outil
électrique. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil�

5
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé del’alcool, des drogues ou des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation des outils électriques peut entraîner de graves blessures.
Habillez-vous convenablement. Évitez de porter des vêtements flottants ou des
bijoux. N’approchez pas les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles.
Les vêtements flottants, les bijoux et les cheveux longs peuvent être attrapés par les pièces
mobiles.
Évitez tout démarrage involontaire. Vérifiez que le commutateur est en position
« ARRÊT » avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc batterie, de le porter ou de
le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur le commutateur ou les
brancher avec le commutateur en position « MARCHE » peut causer des accidents.
Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’outil sur « MARCHE ». Une clé ou
un outil se trouvant sur une partie rotative de l’appareil peut causer des blessures.
Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre
équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.
Portez des équipements de protection individuelle. Portez en permanence un
dispositif de protection oculaire. L’utilisation appropriée d’équipements de protection tels
que les masques antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de
sécurité, les dispositifs de protection auditive permet de réduire les blessures.
Portez des dispositifs de protection auditive lorsque vous utilisez la clé à chocs.
L’exposition au bruit peut causer une perte auditive.
Lire et comprendre en totalité la notice avant la mise en route ou toute opération
d'entretien sur le compresseur
Conformité aux normes de sécuritéappr priées
Porter obligatoirement une protection anti-bruit pour diminuer le niveau sonore
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers
Appareil de Classe III
Porter des lunettes de protection

6
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient pour le travail à
effectuer� Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à
la vitesse pour laquelle il a été conçu�
N’utilisez pas un outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil
électrique qui ne peut plus être mis en marche ou en arrêt à l’aide du commutateur est
dangereux et doit être réparé�
Déconnectez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc batterie de l’outil
électrique avant tout réglage, changement d’accessoire ou rangement de l’outil
électrique. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde de l’outil�
Rangez les outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes
n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu les présentes instructions l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées�
Prenez soin des outils électriques. Vérifiez que les parties mobiles sont bien alignées
et qu’elles ne sont pas coincées ;vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
autrement endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Bien des accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus�
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets, etc. conformément aux
présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à
effectuer. L’utilisation des outils électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses�
Utilisez les poignées auxiliaires (éventuellement) fournies avec l’outil. La perte du
contrôle sur l’outil peut entraîner des blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Faites réparer votre outil électrique par un technicien qualifié, qui doit exclusivement
utiliser des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil�
Veuillez suivre les instructions décrites dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non homologuées ou le non-respect des instructions d’entretien peut
causer des risques d’électrocution ou de blessures�
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET/OU SYMBOLES SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l’opération effectuée peut mettre la visserie en contact avec des câbles
électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact d’une fixation avec un
câble sous tension met les parties métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur�

7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES CLÉS À CHOCS
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un dispositif de protection oculaire
lorsque vous utilisez l’outil. Portez un masque antipoussière ou un respirateur pour les
travaux qui génèrent de la poussière.
Ne tenez pas l’outil et ne placez pas les mains très près du mandrin rotatif ou du foret.
Sinon, cela peut vous lacérer la main ou vous blesser.
Fixez correctement la pièce à ouvrer. Ne la tenez jamais de la main ou entre les
jambes. Un support instable peut causer une perte du contrôle sur l’outil et des blessures.
Placez-vous de manière à éviter d’être coincé entre l’outil ou la poignée latérale et le
mur ou un montant. Si la douille ou le foret s’accroche à la pièce à ouvrer, le couple de
réaction de l’outil peut vous broyer la main ou la jambe.
Veillez à retirer les clés et les outils de réglage de la clé à chocs avant de régler l’outil
sur « MARCHE ». Les clés ou les outils de réglages peuvent tourner à haute vitesse et
percuter l’utilisateur ou toute autre personne à proximité.
Lorsque vous utilisez la clé à chocs, tenez toujours fermement l’outil des deux mains.
Gardez la poignée de la clé à chocs sèche, propre et exempte d’huile et de graisse.
N’utilisez pas la clé à chocs en la tenant le long du corps. Une douille ou un foret rotatif
peut s’accrocher à vos vêtements et vous blesser.
N’utilisez pas la clé à chocs si elle est endommagée, a été laissée à l’extérieur sous la
pluie ou la neige ou dans un environnement mouillé ou humide, ainsi que si elle a été
immergée dans un liquide.
Prenez soin des étiquettes et des plaques signalétiques de l’appareil. Elles comportent
des informations importantes.
N’utilisez cet outil que sur des systèmes de 12 V.
REMARQUE Les performances de cet outil peuvent varier en fonction des
variations de l’énergie de la batterie.
SYMBOLES
IMPORTANT : certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez
les étudier et connaître leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permet d’utiliser l’outil comme il se doit et en toute sécurité.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
V Volt Tension (potentiel)
A Ampère Courant
kg Kilogramme Poids

8
ou CC Courant continu Type de courant
min Minute Temps
s Seconde Temps
noVitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Nombre de tours par minute Tours, vitesse de surface, cycles, etc./min
DESCRIPTION DES FONCTIONS
COMMANDES ET COMPOSANTS :
1. Commutateur de déclenchement
2. Levier d’avance/de recul
3. Boîte d’engrenage
4. Percuteur
5. Poignée antidérapante confortable
6. Module d’extension de 12 V (avec fusible)
7. Niveau à bulle
8. Évent d’air du ventilateur du moteur
9. Goupille dentelée
10.Cordon d’alimentation - 12 V
11.Voyant LED
ACCESSOIRES:
12.Douille de la clé à chocs, 1/2 po(1.27 cm)
(17/19,21/23 mm) (2)
13.Fusible 15 A (2)

9
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Débranchez toujours la clé à chocs avant tout réglage, installation,
démontage d’accessoires et entretien. Sinon, cela peut provoquer des blessures.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA DOUILLE SUR LE PERCUTEUR
MISE EN GARDE Lors du retrait de la douille ou du foret de l’outil, évitez tout
contact avec la peau. Veuillez utiliser des gants de protection appropriés pour tenir
la douille, le foret ou tout autre accessoire. Les accessoires peuvent chauffer après une
utilisation prolongée.
Pour installer la douille, alignez ses trous
latéraux sur la goupille dentelée.
Appuyez sur la douille jusqu’à ce que la
goupille dentelée s’engage dans le trou.
Pour retirer la douille, tirez dessus pour l’ôter
du percuteur.
FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ À CHOCS
AVERTISSEMENT
N’appliquez jamais d’adhésif sur le commutateur de déclenchement pour maintenir
une vitesse élevée en continu. Cela peut causer une panne de l’outil et entraîner un
incendie ou des blessures.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité d’un moteur en marche. Mettez
le moteur en marche UNIQUEMENT dans un endroit ouvert et bien ventilé. Faire
fonctionner un moteur dans un endroit fermé favorise la formation de monoxyde de
carbone, susceptible de causer des vertiges, des maux de tête, des vomissements ou
la mort.
N’approchez pas les cheveux, les vêtements, les câbles ou les fils électriques des
pièces mobiles lorsque le moteur est en marche.

10
COMMUTATEUR DE DIRECTION
La clé à chocs peut tourner dans deux sens:
Avance « FWD » pour visser et Recul
« REV » pour dévisser.
FWD
FWD
REV
LEVIER D’AVANCE/DE RECUL
REV
RETRAIT DES ÉCROUS DE ROUE
MISE EN GARDE N’utilisez qu’une alimentation de 12 VCC. Toute autre tension
endommagera l’outil.
1. Garez le véhicule à l’air libre dans un
endroit n’offrant aucun danger et ne
gênant pas la circulation. Actionnez
toujours le frein de stationnement et
bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de bouger en cours d’utilisation
de la clé à chocs. Sur certains véhicules,
vous devez régler le contacteur sur
« MARCHE » pour mettre l’allume-cigare
sous tension.
2. Branchez le module d’extension de
12 VCC sur l’alimentation 12 V du
véhicule. Assurez-vous que le voyant LED
de la clé à chocs est allumé.
FICHE DE LA CLÉ À CHOCS
SORTIE 12 V DU VÉHICULE
REMARQUE Cette clé à chocs ne fonctionne pas immédiatement comme
les clés pneumatiques ou celles de 220 V. Elle doit emmagasiner de l’inertie avant de
déclencher un choc. Ce retard est tout à fait normal et ne signifie pas que l’outil est en
panne.
3. Utilisez une douille chocs adaptée pour l’écrou de roue. Appuyez pour insérer la douille dans
le percuteur. N’utilisez JAMAIS des douilles non spécifiquement conçues pour être utilisées
sur des clés à chocs.
4. Placez un cric sous le point de levage afin de pouvoir soulever le véhicule et retirer la roue.
5. Soutenez le véhicule en plaçant des chandelles aux endroits recommandés par le fabricant
du véhicule.
AVERTISSEMENT Ne vous glissez pas sous le véhicule sans chandelles. Les
crics ne sont pas conçus pour supporter longtemps de lourdes charges.

11
6. Réglez le levier de direction sur « REV » et dévissez soigneusement les écrous de la roue.
Retirez-les dans l’ordre recommandé par le fabricant.
7. Si la clé à chocs ne dévisse pas l’écrou de roue, utilisez une barre de rupture (non fournie)
pour libérer l’écrou avant de réessayer.
8. Retirez la roue.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CLÉ À CHOCS
Pour une durée de vie optimale de votre clé à chocs, il est recommandé de ne pas retirer
successivement plus de 10 écrous de roue. Après 10 écrous de roue, laissez l’outil refroidir
pendant environ 15 minutes avant de continuer. De manière générale, après 10 minutes de
fonctionnement, laissez l’outil refroidir pendant environ 15 minutes avant de continuer.
RÉINSTALLATION DES ÉCROUS DE ROUE
1. Insérez les écrous de roue dans les boulons de la roue dans l’ordre recommandé par le fabricant.
2. Vissez les écrous de roue à la main jusqu’à ce qu’ils soient correctement fixés.
3. Ne vissez pas les écrous de roue avec la clé à chocs. Une couple excessif peut les
endommager.
4. Utilisez la clé à chocs pour vous assurer que les écrous de roue sont serrés comme il se
doit, conformément aux recommandations du fabricant.
5. Retirez les chandelles. Abaissez soigneusement le véhicule et retirez le cric. Débranchez la
clé à chocs et rangez-la.
REMPLACEMENT DE FUSIBLE
REMARQUE Remplacez toujours le fusible par un fusible 15 A-250 V de
mêmes caractéristiques.
1. Tournez et retirez le capuchon en plastique, puis retirez le fusible.
2. Introduisez le nouveau fusible dans le boîtier et remettez le capuchon du fusible en place.
FUSIBLE CAPUCHON DU FUSIBLE
BOÎTIER DE FUSIBLE
ACCESSOIRES
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle. Les
accessoires adaptés pour un outil peuvent causer des risques de blessures sur un autre.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Utilisez exclusivement un chiffon SEC pour nettoyer l’outil.
Ne laissez jamais un liquide pénétrer dans l’outil. N’immergez aucune partie de l’outil dans un
liquide. Gardez toujours les ouvertures de ventilation libres.

12
Rangez toujours la clé à chocs dans son coffret dans un endroit sec n’offrant aucun
danger. Gardez l’outil à l’abri des fluides caustiques, de l’eau, de l’huile, de la graisse, de
l’essence et de toute substance susceptible de l’endommager.
Avant toute utilisation, procédez à l’inspection de l’outil pour rechercher toute fissure ou
toute pièce pliée, lâche ou manquante.
La clé à chocs ne doit être dépannée que dans un centre de réparation agréé.
Remplacez le fusible si nécessaire.
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Tension 12 V
Taille d’entraînement 1/2 inch (12.7 mm) Square
Couple maximal 380 Nm
Plage de vitesses à vide 2 500 à 5 500 tr/min

13
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKSDOEL ........................................................................................................................14
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN - VOOR ALLE OP BATTERIJEN
WERKENDE GEREEDSCHAPPEN���������������������������������������������������������������������������������������14
HERKENNEN VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN, WOORDEN EN LABELS ����������������������14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ���������������������������������������������������������������15
WERKRUIMTE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15
PERSOONLIJKE VEILIGHEID������������������������������������������������������������������������������������������16
GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP�������������������������������17
SERVICE���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������17
BEPAALDE VEILIGHEIDSREGELS EN/OF SYMBOLEN �����������������������������������������������������17
VEILIGHEIDSREGELS VOOR SLAGMOERSLEUTELS��������������������������������������������������18
SYMBOLEN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
FUNCTIONELE BESCHRIJVING ������������������������������������������������������������������������������������������19
MONTAGE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
DOPSLEUTEL OP HET AAMBEELD INSTALLEREN/VERWIJDEREN����������������������������20
HET BEDIENEN VAN DE SLAGMOERSLEUTEL������������������������������������������������������������������20
RICHTINGSSCHAKELAAR ����������������������������������������������������������������������������������������������21
WIELMOEREN VERWIJDEREN���������������������������������������������������������������������������������������21
WIELMOEREN OPNIEUW MONTEREN��������������������������������������������������������������������������22
VERVANGEN VAN DE ZEKERING�����������������������������������������������������������������������������������22
TOEBEHOREN ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
ONDERHOUD EN REINIGEN �����������������������������������������������������������������������������������������������22
SPECIFICATIES���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23

14
DEZE HANDLEIDING BEVAT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, BEDIENING,
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN DIT PRODUCT. LEES VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG ALLE
VOORZORGSMAATREGELEN, WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN PRODUCTLABELS
DOOR EN ZORG DAT U DEZE BEGRIJPT. ALS U DIT NALAAT, DAN KAN DIT LEIDEN TOT
ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL EN/OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN.
GEBRUIKSDOEL
Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor gebruik door de consument en is bedoeld om
incidenteel en af en toe te gebruiken. Dit gereedschap is niet ontworpen voor professioneel
gebruik. Het netsnoer mag alleen worden gebruikt in een goedgekeurde auto-aansluiting zoals
beschreven in deze handleiding.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN - VOOR ALLE OP
BATTERIJEN WERKENDE GEREEDSCHAPPEN
WAARSCHUWING LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENEN -INSTRUCTIES.
Als u de waarschuwingen en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
VOOR TOEKOMSTIG NASLAGWERK.
HERKENNEN VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN, WOORDEN EN LABELS
De veiligheidsinstructies in deze handleiding zijn niet bedoeld om alle mogelijke omstandigheden
en praktijken te dekken die kunnen optreden bij het bedienen, onderhouden en reinigen van
elektrisch gereedschap.
Gebruik altijd gezond verstand en besteed bijzondere aandacht aan de meldingen GEVAAR,
WAARSCHUWING, OPGELET en OPMERKING in deze handleiding.
Dit is het veiligheidswaarschuwingssymbool. Het wordt gebruikt om
u te waarschuwen voor mogelijke gevaren voor lichamelijk letsel.
Volg alle veiligheidsberichten na dit symbool om mogelijk letsel of
de dood te voorkomen.
GEVAAR GEVAARgeeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.

15
WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die,
indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel�
OPGELET OPGELET geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel�
OPGELET OPGELET gebruikt zonder het veiligheidswaarschuwingssymbool
geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden,
kan leiden tot schade aan eigendommen�
OPMERKING OPMERKING verstrekt aanvullende informatie die handig is
voor juist gebruik en onderhoud van dit gereedschap� Als een
OPMERKING wordt aangegeven, zorg er dan voor dat deze volledig
wordt begrepen�
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG
NASLAGWERK.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR
Personen met elektronische apparaten, zoals pacemakers, moeten hun arts(en) raadplegen
voordat ze dit product gebruiken� Gebruik van elektrische apparatuur in de buurt van een
pacemaker kan storing of uitval van de pacemaker veroorzaken�
WERKRUIMTE
WAARSCHUWING
Houd de werkruimte schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes kunnen
ongelukken veroorzaken�
Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosieve atmosfeer, zoals in de buurt
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken
die mogelijk het stof of de dampen kunnen ontsteken�
Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van een elektrisch
gereedschap. Door afleidingen kunt u de controle verliezen�

16
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
WAARSCHUWING
Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van een
elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.Losse kleding, sieraden of lang
haar kunnen in bewegende delen vast komen te zitten.
Voorkom per ongeluk starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand “UIT” staat
voordat u de stroombron en/of het accupakket aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
bekrachtigen van elektrisch gereedschap met de schakelaar op "AAN" kan ongelukken
veroorzaken.
Verwijder verstelbare moersleutels of moersleutels voordat u het gereedschap op
"AAN" zet. Een moersleutel of een sleutel die aan een draaiend deel van het gereedschap
is bevestigd, kan leiden tot persoonlijk letsel.
Reik niet te ver. Bewaar te allen tijde uw evenwicht en houd beide voeten op de grond.
Hierdoor heeft u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, helm of
gehoorbescherming die worden gebruikt voor de juiste omstandigheden, zullen persoonlijk
letsel verminderen.
Draag oorbeschermers met slagmoersleutels. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
Lees en begrijp de instructies volledig voordat u aan de slag gaat met, of onderhou
swerkzaamheden aan de compressor uitvoert.
Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen
Het is verplicht om tijdens het gebruik geluidsreducerende gehoorbescherming te
dragen om het geluidsniveau te beperken.
Elektrische apparaten niet weggooien bij het huishoudelijk afval
Apparaat van Klasse III
Het dragen van Beschermende bril.

17
GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing� Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen op de
snelheid waarvoor het is ontworpen�
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar deze niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet gerepareerd worden�
Haal de stekker van het elektrisch gereedschap uit de voedingsbron en/of het
accupakket voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt
of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart�
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van
kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of
deze instructies niet het elektrische gereedschap bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers�
Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer of alle bewegende en vaste delen zich
in de juiste positie bevinden, delen kapot zijn en andere omstandigheden zijn die de
werking van het elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat het elektrische
gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap�
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires en bits enz. in overeenstemming met
deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor handelingen anders dan waarvoor het is
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie�
Gebruik de extra handgrepen (als) die met het gereedschap zijn meegeleverd. Verlies
van controle kan persoonlijk letsel veroorzaken.
SERVICE
WAARSCHUWING
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde reparateur die
alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap blijft gehandhaafd�
Volg de instructies in sectie Onderhoud van deze handleiding. Gebruik van niet-erkende
onderdelen of het niet opvolgen van onderhoudsinstructies kan een schok of letsel veroorzaken�
BEPAALDE VEILIGHEIDSREGELS EN/OF SYMBOLEN
WAARSCHUWING Houd elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde
gripoppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij de bevestigingsmiddelen
verborgen draden of het snoer kunnen raken. Bevestigingsmiddelen die “onder spanning”
contact maken, kunnen blootgestelde metalen onderdelen van elektrisch gereedschap
"onder spanning" brengen en de gebruiker een elektrische schok geven�

18
VEILIGHEIDSREGELS VOOR SLAGMOERSLEUTELS
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of oogbescherming wanneer dit gereedschap wordt
gebruikt. Gebruik een stofmasker of stofkap voor toepassingen die stof genereren.
Pak het gereedschap niet vast aan of plaats uw handen niet te dicht bij de draaiende
boorkop of boor. Uw hand kan worden gescheurd of kan letsel veroorzaken.
Zet het materiaal vast waaraan wordt gewerkt. Houd het nooit in uw hand of over uw
benen. Onstabiele ondersteuning kan leiden tot verlies van controle en letsel.
Positioneer uzelf om te voorkomen dat u klem komt te zitten tussen het gereedschap
of de zijhandgreep en muren of palen. Als de dopsleutel of bit in het werk gebonden raakt,
kan het reactiemoment van het gereedschap uw hand of been verbrijzelen.
Controleer of de sleutels en moersleutels van de slagmoersleutel zijn verwijderd
voordat u het gereedschap “AAN” zet. Sleutels of moersleutels kunnen wegvliegen met
hoge snelheid en u of een omstander raken.
Houd het gereedschap altijd met beide handen stevig vast wanneer u de slagmoersleutel
gebruikt.
Houd de handgreep van de slagmoersleutel droog, schoon en vrij van olie en vet.
Laat de slagmoersleutel niet draaien terwijl u het draagt. Een draaiende dopsleutel of bit
kan verstrikt raken in kleding en leiden tot letsel.
Gebruik de slagmoersleutel niet als deze is beschadigd, buiten in de regen, sneeuw,
natte of vochtige omgevingen is achtergelaten of ondergedompeld is in vloeistof.
Handhaaf labels en naamplaten op de slagmoersleutel. Deze bevatten belangrijke informatie.
Gebruik alleen met 12 volt-systemen.
OPMERKING De prestaties van dit gereedschap kunnen variëren afhankelijk van
variaties in batterijvermogen.
SYMBOLEN
BELANGRIJK: Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw gereedschap zijn gebruikt.
Bestudeer ze en leer hun betekenis kennen. Met een juiste interpretatie van deze symbolen
kunt u het gereedschap beter en veiliger gebruiken.
SYMBOOL NAAM UITLEG
V Volt Spanning (potentieel)
A Ampère Stroom
Kg Kilogram Gewicht

19
of gelijkspanning Gelijkstroom Soort stroom
min Minuten Tijd
s Seconden Tijd
noSnelheid zonder belasting Rotatiesnelheid zonder belasting
.../min Omwentelingen per minuut Omwentelingen, oppervlaktesnelheid,
slagen, etc. per minuut
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
BEDIENINGSELEMENTEN EN COMPONENTEN:
1. Schakelaar
2. Hendel vooruit/achteruit
3. Drijfwerkbehuizing
4. Aambeeld
5. Comfortabele antislip-handgreep
6. 12 V-stekker (zekering binnenin)
7. Waterpas
8. Ventilatierooster motorventilator
9. Vergrendelpin
10.12 V snoer
11.LED-lampje
TOEBEHOREN:
12.1/2 in. (1.27 cm) Drive Impact Socket (2)
(17-19,21-23mm)
13.15 A zekering (2)

20
MONTAGE
WAARSCHUWING Ontkoppel de slagmoersleutel altijd van de stroombron
voordat u accessoires in dit gereedschap installeert, afstelt of verwijdert, of voordat u
onderhoud uitvoert. Als u dit nalaat, kan dit leiden tot letsel.
DOPSLEUTEL OP HET AAMBEELD INSTALLEREN/VERWIJDEREN
OPGELET Wanneer u de dopsleutel of bit van het gereedschap verwijdert,
vermijd dan contact met de huid en gebruik geschikte beschermhandschoenen bij
het vastpakken van de dopsleutel, bit of accessoire. Accessoires kunnen na langdurig
gebruik heet zijn.
Lijn bij het installeren van een dopsleutel
de gaten in de zijkant van de dopsleutel
uit met de vergrendelpin.
Druk de dopsleutel aan totdat de
vergrendelpin in het gat grijpt.
Trek de dopsleutel uit het aambeeld om de
dopsleutel te verwijderen.
HET BEDIENEN VAN DE SLAGMOERSLEUTEL
WAARSCHUWING
Plak de ingedrukte schakelaar nooit af om continu hoge snelheid te krijgen. Het
gereedschap kan onder dergelijke omstandigheden defect raken en brand of
persoonlijk letsel veroorzaken.
Wees voorzichtig als u rond een draaiende motor werkt. Laat de motor ALTIJD in
open, goed geventileerde ruimtes draaien. Als een motor in een afgesloten ruimte
wordt gebruikt, dan kan er koolmonoxidegas worden opgebouwd, wat kan leiden tot
duizeligheid, hoofdpijn, overgeven of de dood.
Houd haar, kleding, kabels of draden buiten bereik van bewegende delen terwijl de
motor draait.
Table of contents
Languages: