NORAUTO PREMIUM 2054033 User manual

BOOSTER SANS BATTERIE 450A
STARTHULP ZONDER BATTERIJ 450AMP
ARRANCADOR SIN BATERÍA 450AMP
BOOSTER 450AMP PRIVO DI BATTERIA
БЕЗАККУМУЛЯТОРНЫЙ ПУСКАТЕЛЬ 450 A
BATTERYLESS BOOSTER 450AMP
BOOSTER SEM BATERIA 450A
ART: 2054033
FR --------------------------1
ES --------------------------19
RU --------------------------37
PT -------------------------- 55
GB --------------------------46
NL --------------------------10
IT ----------------------------28

AVANT PROPOS
Nous vous invitons à lire entièrement et attentivement cette notice
d’emploi pour une bonne utilisation et conservation de votre produit.
Félicitations pour votre nouvel achat ! Grâce à l’énergie résiduelle de la batterie, ce booster peut
être rechargé en deux minutes pour fournir l’énergie nécessaire au démarrage de votre voiture.
Pratique et innovant, il est opérationnel à tout moment, même après des années d’inutilisation.
Caractéristiques produit :
- Booster sans entretien : prêt à l’emploi à tout moment, vous n’avez pas besoin de le stocker à
pleine charge.
- Une technologie de recyclage énergétique unique : branchez simplement le booster sur la batterie
faible pour redémarrer votre voiture. La charge dure environ une minute. Même l’énergie d’une
batterie trop faible pour démarrer une voiture suffit pour recharger votre booster !
- Recharge possible via pinces, prise allume cigare (fournie) ou câble micro usb (non fourni).
- Courant de sortie: 450 A
- Aide au démarrage pour véhicule essence (<3,0L) et diesel (<2,0L).
- Température de fonctionnement : -40°C à 65°C. Pas de dégradation de performances par temps
froid.
- Opérationnel immédiatement après une longue période de stockage.
- Mode préchauffage pour véhicule diesel par temps froid
- Indicateur du niveau de charge de la batterie
- Protection inversion de polarité et court-circuit
Après le déballage de votre appareil, veuillez vérifier s’il est complet et en bon état de marche.
Si l’appareil est abîmé, possède un défaut ou s’il manque des pièces, ne l’utilisez pas et ramenez-le
chez votre revendeur ou service après-vente.
Mettez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il y a un risque d’accident si les enfants
jouent avec les emballages.
Veuillez conserver cette notice d’emploi pour futures utilisations.
Si vous donnez ce produit à un tiers, veuillez aussi lui donner ce mode d’emploi.
1
La technologie du recyclage énergique et celle du démarrage sans
batterie sont brevetées dans le monde entier.
DEMANDE DE BREVET EUROPÉEN N° 15167725.9

- AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS.
- POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE PAS EXPOSER A LA
PLUIE.
- DECONNECTER L'ALIMENTATION AVANT DE BRANCHER OU
DE DEBRANCHER LES CONNEXIONS SUR LA BATTERIE.
- MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF. EVITER LES FLAMMES ET
LES ETINCELLES. ASSURER UNE AERATION SUFFISANTE
PENDANT LA CHARGE.
- Avant d’utiliser votre appareil, veuillez attentivement lireces
précautions de sécurité et gardez-les pour de futures références.
Si vous donnez cet appareil à des tiers, veuillez aussi leur donner
ces précautions de sécurité.
- Lisez aussi tous les marquages et informations se trouvant sur
l’appareil lui-même.
- Utilisez cet appareil comme décrit dans cette notice d’emploi.
Toute mauvaise manipulation et toute utilisation autre que prévue
dans cette notice d’emploi n’engagera en aucun cas la
responsabilité du fabricant.
- Le non respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut
provoquer un risque de choc électrique, d’incendie et/ou des
blessures aux personnes.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant!
Ils peuvent endommager l’appareil et/ou provoque des blessures.
- DANGER D’ETOUFFEMENT! Gardez le matériel d’emballage
hors de la portée des enfants.
2
CONSIGNES DE SECURITE
Pour usage à l’intérieur uniquement
Lire et comprendre en totalité la notice avant la mise en route ou toute
opération d’entretien sur le mainteneur de charge
Conformité aux normes de sécurité appropriées
Ne pas jeter les appareils électriques avec lesdéchets ménagers

- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à l’humidité,
aux intempéries ni dans des lieux mouillés.
- Ne couvrez pas cet appareil avec des objets tels que des
journaux, torchons, rideaux, etc.
- N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil ni à
des fortes chaleurs.
- Laissez un espace suffisant autour de l’appareil (au minimum 5cm).
- Les parties de l’appareil chauffent lors de son fonctionnement.
Evitez de toucher les parties chaudes et ne mettez pas de
matériaux inflammables sur ou à proximité de l’appareil.
- Avant tout branchement, vérifiez que l’appareil et ses éléments
ne soient pas abîmés. Dans ce cas-là, n’utilisez pas l’appareil et
rapportez-le à votre revendeur pour toute inspection et réparation.
- Ne démontez pas l’appareil vous-même. Tout démontage,
réparation, vérification devront être faits exclusivement par une
personne qualifiée.
- Le convertisseur doit être utilisé exclusivement avec des batteries
de véhicules motorisés ayant une tension de 12Vdc. Ne connectez
pas l’appareil à d’autres systèmes (6Vdc, 24Vdc, etc.).
- Ne connectez pas l’appareil à des dispositifs à courant alternatif.
Cela risque de l’endommager, même éteint.
- N’utilisez pas l’appareil avec des dispositifs fonctionnant à
piles, ni avec certains appareils utilisant un adaptateur AC pour
leur recharge (par exemple un rasoir électrique).
- Apres utilisation de l’appareil, pensez à recharger la batterie de
votre véhicule.
3
CONSIGNES DE SECURITE

- Ne pas fumer à proximité de la batterie. Porter des lunettes de
protection et des gants.
- Enlevez tous objets métalliques comme les bijoux lorsque vous
êtes à proximité d’une batterie. Risque de court-circuit.
- Ne faites pas tomber et ne posez pas d’objet sur l’appareil.
Risque de court-circuit.
- Pour éviter des étincelles, ne faites pas toucher les pinces entre
elles ou entrer en contact avec la même pièce de métal.
- Il est recommandé de travailler à proximité d’une personne qui
pourrait venir à votre secours en cas de problème.
- Portez une protection lorsque vous utilisez l’appareil; portez des
gants et lunettes de protection par exemple.
- Si de l’acide est entré en contact avec votre peau, cessez de
travailler et lavez-vous immédiatement avec de l’eau chaude
savonneuse.
- Si de l’acide est entrée en contact avec vos yeux, cessez de
travailler et rincez les abondamment avec de l’eau froide.
Consultez immédiatement un médecin.
- Si vous avez ingurgité de l’acide, consultez immédiatement un
médecin. Ne vous faites pas vomir.
- Ne mettez pas les doigts ou les mains dans les ouvertures ou
connecteurs de l’appareil.
- N’utilisez pas l'appareil avec le câble ou les pinces endommagés.
- Ne placez pas l'appareil sur des matériaux inflammables,tels que
tapis, tapisserie, papier, carton, etc.
- Ne placez jamais l'appareil directement au-dessus de la batterie.
- ATTENTION ! Ce booster n’est pas prévu pour recharger une
batterie dont le niveau de charge est trop faible. Si la batterie est
déchargée de manière critique, il convient de la remplacer par
une batterie neuve de même type.
4
CONSIGNES DE SECURITE

5
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Capacité du condensateur
Courant de pointe
Courant de démarrage
* Durée de recharge sur une batterie de 60 Ah
* Durée de recharge sur une prise 12 V
* Durée de recharge sur port USB de 5 V/2 A
∆ Décharge naturelle
Protection inversion polarité
Dimensions
Poids
Température de fonctionnement
2250 F
900A
450A
90 s pour une batterie de plus de 8 V
120 s pour une batterie de plus de 12,5 V
30 min
40% par mois
OUI
222,5 x 155,9 x 60,5 mm
1,40 Kg
-40°C à +65°C.
A. Informations techniques
B. Description de l’appareil
Pinces des câbles
Port d’entrée micro-USB 5 V/2 A
Port d’entrée 12 V/10 A
Commutateur On/Off
Commutateur GLOW
Indicateur d’état
Indicateur de tension
Câble de charge 12 V
1
2
3
4
5
6
7
8
* La toute première recharge peut durer plus longtemps que les suivantes.
∆ Rechargez toujours le booster avant de l’utiliser pour démarrer votre véhicule, même s'il n'est pas
totalement déchargé.
4
5
6
7
1
2 3

1- Consignes de de sécurité générale
- Vérifiez dans le carnet constructeur de votre véhicule que l’usage de boosters n’est pas proscrit.
Dans ce cas le booster pourrait endommager le système électronique de votre véhicule.
- N’essayez pas de démarrer au booster la voiture si vous êtes dans un endroit peu ventilé.
- Éteignez toute l’électronique du véhicule (climatisation, chauffage, radio, feux, etc.)
pour assurer un fonctionnement optimal du booster.
- Assurez-vous que la clé de contact est sur « OFF ». Si vous utilisez une clé intelligente (bouton de
démarrage), veillez à couper effectivement le contact avant de procéder aux raccordement du
booster.
2- Consignes de branchement
- Eloignez les câbles des portes, recoins et bords tranchants.
- Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne de batterie positive (POS, P, +) dispose en
général d’un diamètre supérieur à celui d’une borne batterie négative (NEG, N, -).
- Suivez les instructions du constructeur automobile pour retirer toute protection isolante des bornes
de la batterie.
- Connectez la pince positive rouge (+) à la borne positive de la batterie du véhicule.
- Connectez la pince négative noire (–) auchâssis ou à un composant solide en métal fixe du
véhicule ou à une pièce du châssis.
- Ne branchez jamais la pince négative noire (-) sur une pièce mobile.
3- Utilisation standard
En général, une batterie faible peut recharger complètement
le booster. Pour ce faire, suivez les trois étapes simples
ci-dessous pour redémarrer votre voiture !
6
UTILISATION
Éteignez les feux, la climatisation,
les appareils audio, etc.
1. Raccordez votre booster en suivant les recommandations du point 2
Consignes de branchement.
2. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer la recharge du booster. Les
indicateurs affichent la tension du booster pendant l’opération.
3. Démarrez la voiture lorsque l’indicateur de tension 14 V cesse de
clignoter.

4- Utilisation du mode Précharge
Il peut arriver qu’une batterie faible ne parvienne pas à recharger complètement votre booster sans
batterie. Dans ce cas, le témoin « FAULT » s’allume pendant la charge. Suivez ensuite les quatre
étapes simples ci-dessous pour redémarrer votre voiture !
Différents méthodes de précharge possibles
1. Depuis une batterie d'un véhicule en bon état de marche" (voir explication ci-dessus)
2. Sur un port USB
Vous pouvez recharger le booster sur un port USB 5 V/2 A. Branchez simplement l’adaptateur
micro USB pour démarrer automatiquement la recharge.
3. Sur une prise 12 V
Vous pouvez recharger le booster sur la prise 12 V d'un véhicule en bon état de marche.
Branchez simplement l’adaptateur 12 V pour démarrer automatiquement la recharge.
5- En mode dérivation
Si la batterie est très faible OU si vous n’avez pas de batterie dans votre voiture et que le
redémarrage au booster ne marche pas en mode précha
rge, utilisez le m
ode dérivation comme suit :
7
UTILISATION
1. Préchargez le booster en le connectant à un véhicule en bon état de marche
(voir point 2 Consignes de branchement).
2. Branchez le booster préchargé sur le véhicule hors service. Les indicateurs affichent
à présent la tension de la batterie faible.
3. Appuyez sur ON/OFF pour activer le booster. Les indicateurs clignotent jusqu’au
niveau 14 V.
4. Démarrez le véhicule.
1. Préchargez le booster en le connectant à un véhicule en bon état de marche"
(voir point 2 Consignes de branchement).
2. Connectez le booster comme
l’indique la figure 1.
3. Maintenez enfoncée la touche ON/OFF pour activer le mode « BYPASS ».
4. Démarrez le véhicule.

Mise en garde :
Ne laissez pas le moteur tourner sans prendre soin de bien fixer le booster ou la batterie !
N’inversez pas la polarité !!
Le mode « BYPASS » n’est pas équipé de protection
contre l’inversion de polar
ité ou le court-circuit!!
6- En mode « GLOW »
Par temps froid, les bougies de préchauffage de la plupart des
véhicules diésel doivent d’abord être mises sous tension pour
chauffer l’enceinte du moteur avant le démarrage du véhicule,
conformément au symbole « GLOW » sur votre tableau de bord.
L’opération dure environ 4 à 6 s et nécessite un courant de 40 à
60 A.
Dans ce cas, lorsque le booster est complètement rechargé et
connecté, appuyez sur le bouton « GLOW » et démarrez la
voiture.
Note : Le mode « GLOW » est désactivé en mode « BYPASS ».
7- CYCLE DE FONCTIONNEMENT
Laissez un temps de refroidissement suffisant entre deux utilisations du booster, par crainte
d’endommager l’appareil.
NOMBRE MAXIMAL D’OPÉRATIONS SUCCESSIVES : 5
INTERVALLE MINIMAL ENTRE DEUX UTILISATIONS : 15 MIN
8
UTILISATION
5. Fixez la broche et la pince positives à la borne
de la batterie. Une fois que c’est fait,
débranchez la pince positive.
Témoin de bougie de
préchauffage

Le tableau ci-dessous peut vous aider à régler vos problèmes.
Si les solutions ci-dessous ne résolvent pas votre problème, veuillez rapporter l’appareil à un
réparateur qualifié pour inspection. Ne réalisez aucune réparation ou opération de maintenance par
vous-même.
9
DEPANNAGE
MISE EN REBUT
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et
électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés
doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet
effet. Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne
fonctionne
pas sur le
véhicule
Les pinces sont mal branchées
La batterie interne n’est pas
chargée
La température de la batterie
interne est supérieure à 65 degrés
La tension de la batterie du
véhicule est supérieure à 15 volts
La tension de la batterie du
véhicule est inférieure à 3 volts
Vérifiez les branchements et
suivez strictement les instructions
de cette notice
Vérifiez son statut et rechargez-la
si nécessaire
Faites refroidir la batterie dans un
endroit bien ventilé
N’utilisez pas l’appareil sur votre
véhicule
Rechargez la batterie au-delà de 3 V,
remplacez la batterie ou essayez le
mode « BYPASS ».
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques

VOORWOORD
Gefeliciteerd met uw nieuwe aankoop! De starthulp kan in twee minuten opgeladen worden met
de resterende acculading en voorziet in de stroom die nodig is om uw motor te starten. De
starthulp is praktisch en innovatief en kan op elk moment gebruikt worden, zelfs nadat hij
jarenlang opgeborgen is geweest.
Productkenmerken:
- Starthulp die geen onderhoud vereist: op elk moment klaar voor gebruik, het is niet nodig om
het apparaat volledig opgeladen te bewaren.
- Unieke technologie voor energieterugwinning: herlaad de starthulp gewoon vanop uw bijna
lege accu en start dan de motor van de wagen. Het opladen duurt ongeveer 1 minuut. Zelfs
wanneer de accu te leeg is om de wagen te starten, zal er nog genoeg stroom zijn om de
starthulp op te laden.
- Opladen mogelijk via klemmen, sigarenaanstekerbus (meegeleverd) of micro usb-kabel (niet
meegeleverd).
- Uitgangsstroom: 450A
- Starthulp voor benzine- (<3.0L) en dieselvoertuig (<2.0L).
- Werkingstemperatuur: -40℃tot 65℃. Geen verslechterde prestaties bij koud weer.
- Onmiddellijk operationeel na een lange opslagperiode.
- Voorverwarmingsmodus voor dieselvoertuig bij koud weer.
- Indicator van het batterijladingsniveau
- Polariteitsomkeer- en kortsluitbeveiliging
Nadat u uw toestel heeft uitgepakt, dient u te controleren of het volledig en in goede staat van
werking is.
Is het toestel beschadigd, vertoont het een fout of ontbreken er stukken, gebruik het dan niet en
breng het terug naar uw verkoper of naverkoopdienst.
Zorg dat alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen blijven. Als kinderen met de verpakkingen
spelen, is er een risico op ongevallen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
Geeft u dit product aan een derde, bezorg die persoon dan ook deze gebruiksaanwijzing.
10
We verzoeken u van deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig te lezen
voor een goed gebruik en bewaring van uw product.
De technologie van de starthulp zonder batterij en met energieterugwinning is wereldwijd
gepatenteerd.
HET EUROPESE PATENT IS AANGEVRAAGD 15167725.9

- LEES VOOR HET LADEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
- VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF NIET BLOOTSTELLEN
AAN REGEN.
- DE VOEDING AFKOPPELEN VOORDAT U DE CONNECTIES
MET DE BATTERIJ VERBINDT OF UITSCHAKELT.
- OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS. VERMIJD VLAMMEN EN
VONKEN.ZORG VOOR VOLDOENDE VERLUCHTING TIJDENS
HET OPLADEN.
- Voordat u dit toestel gebruikt, lees aandachtig deze
veiligheidsvoorschriften en bewaar ze om ze later te kunnen
raadplegen. Geeft u dit toestel aan derden, bezorg hen dan ook
deze veiligheidsvoorschriften.
- Lees ook alle markeringen en informatie die op het toestel zelf
staan.
- Gebruik dit toestel zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Bij verkeerde behandeling en bij een toepassing die niet in deze
gebruiksaanwijzing is vermeld, is de fabrikant in geen geval
aansprakelijk.
- Bij niet - naleving van de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing ontstaat er een risico op elektrische schok,
ontploffing van de batterij, brand en/of persoonlijke letsels.
- Gebruik geen accessoires die niet aanbevolen zijn door de
fabrikant! Zij kunnen het toestel beschadigen en/of letsels
veroorzaken.
- VERSTIKKINGSGEVAAR! Bewaar het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen.
11
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitsluitend voor binnengebruik
De handleiding lezen en begrijpen voor het opstarten of elke
onderhoudsverrichting aan de acculader
Conformiteit aan de gepaste veiligheidsnormen
Elektrische apparaten niet weggooien bij het huishoudelijk afval

- Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, indien ze goed
worden of de instructies voor het gebruik van het apparatuur
worden gegeven en als de risico’s werden aangepakt. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. De schoonmaak en het
onderhoud door de gebruiker mag niet worden gemaakt door
kinderen zonder toezicht.
- Houd toezicht op kinderen en laat ze niet met het toestel spelen.
- Stel dit toestel niet bloot aan waterdruppels of opspattende
vloeistoffen.
- Gebruik het toestel niet op plaatsen die blootgesteld zijn aan
vocht, aan slecht weer, noch op natte plaatsen
- Dek dit toestel niet af met voorwerpen zoals kranten,
handdoeken, gordijnen, enz.
- Stel het toestel niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen noch
aan hevige warmte.
- Laat voldoende ruimte rond het toestel (minstens 5 cm).
- De onderdelen van het toestel warmen op tijdens hun werking.
Vermijd de warme delen aan te raken en breng geen brandbare
materialen op of in de buurt van het toestel.
- Voordat u het toestel aanzet, controleer of het toestel zelf of
elementen ervan niet beschadigd zijn. Is dat wel het geval,
gebruik het toestel dan niet en breng het terug naar uw verkoper
voor keuring en herstelling.
- Demonteer het toestel niet zelf. Alle demontagewerkzaamheden,
herstellingen, keuringen mogen uitsluitend door een bevoegde
persoon gebeuren.
- De convertor mag uitsluitend worden gebruikt met batterijen van
motorvoertuigen en met een spanning van 12Vdc. Sluit het
toestel niet aan op andere systemen (6Vdc, 24Vdc, enz.).
- Sluit het toestel niet aan op wisselstroomapparatuur, want dan
bestaat het risico dat het toestel wordt beschadigd, zelfs als het
uitstaat.
- Gebruik het toestel niet met apparatuur die werkt op batterijen en
ook niet met apparaten die een AC-adapter gebruiken om ze op
te laden (bv. een elektrisch scheerapparaat).
12
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

- Denk er na gebruik van het toestel aan om de batterij van uw
voertuig op te laden.
- Rook niet in de buurt van de batterij. Draag een veiligheidsbril
en-handschoenen.
- Doe alle metalen voorwerpen zoals juwelen uit als u in de buurt
van een batterij komt. Anders is er een risico op kortsluiting.
- Laat geen voorwerpen op het toestel vallen en zet er geen
voorwerpen op. Anders is er een risico op kortsluiting.
- Om vonken te vermijden, mogen de klemmen elkaar niet raken
of niet in contact komen met hetzelfde metalen onderdeel.
- Het is aanbevolen om te werken in de buurt van iemand die u in
geval van problemen kan helpen.
- Draag beschermingsmiddelen wanneer u het toestel gebruik:draag
bijvoorbeeld veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril.
- Is er zuur terecht gekomen op uw huid, stop dan met werken en
ga u meteen wassen met warm water met zeep.
- Is er zuur terecht gekomen in uw ogen, stop dan met werken en
spoel uw ogen met overvloedig koud water uit.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
- Heeft u zuur ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Zeker niet braken.
- Breng uw vingers of handen niet in de openingen of connectoren
van het toestel.
- Gebruik het toestel niet met een beschadigde kabel of klemmen.
- Plaats het toestel niet op brandbaar materiaal zoals tapijten,
behangpapier, papier, karton, enz.
- Plaats het toestel nooit rechtstreeks bovenop de batterij.
- OPGELET! Deze booster is niet bedoeld om een batterij op te
laden waarvan de lading te zwak is. Als de batterij tot op een
kritisch punt is ontladen, dient ze te worden vervangen door een
nieuwe batterij van hetzelfde type.
13
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

14
VOORSTELLING VAN HET TOESTEL
Capaciteit condensator
Piekstroom
Startstroom
* Oplaadtijd met 60 Ah accu
* Oplaadtijd met 12 V stopcontact
* Oplaadtijd met 5 V 2A USB
∆ Zelfontlading
Beveiliging polariteitsomkering
Afmetingen
Gewicht
Bedrijfstemperatuur
2250F
900A
450A
90 seconden indien het accuniveau meer dan 8 V is
120 seconden indien het accuniveau meer dan 12,5 V is
30 minuten
40 % per maand
JA
222.5x155.9x60.5mm
1,40 Kg
-40°C tot +65°C
A. Technische gegevens
* Eerste oplading kan meer tijd in beslag nemen.
∆ Laad altijd de booster op voor gebruik om uw voertuig te starten, zelf als is hij niet volledig leeg.
B. Beschrijving van het toestel
Startkabels
5V/2A Micro-USB-Ingangspoort
12V 10A Ingangspoort
Aan/Uit-schakelaar
GLOEI-schakelaar
Statusindicator
Spanningsindicator
12V oplaadkabel
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
1
2 3

1- Algemene veiligheidsinstructies
- Controleer het boekje van de fabrikant van uw voertuig of het gebruik van boosters niet verboden
is. In dit geval zou de booster het elektronische systeem van uw voertuig kunnen beschadigen.
- Probeer nooit uw voertuig te starten met de starthulp als u zich niet in een goed geventileerde
ruimte bevindt.
- Schakel alle elektronica in uw voertuig uit ( airconditioning, verwarming, radio, lichten, enz.)
om te garanderen dat uw starthulp optimaal kan functioneren.
- Zorg ervoor dat de sleutel in de “UIT” positie staat in het contactslot. Bij voertuigen met een
slimme sleutelhanger ( drukken- om- te- starten voertuigen) moet u ervoor zorgen dat het voertuig
volledig UIT staat alvorens te starten met de starthulp.
2- Richtlijnen voor aansluiting
- Houd de kabels verwijderd van deuren, scherpe hoeken en kanten.
- Controleer de polariteit van de aansluitklemmen van de batterij. Een p ositieve aansluitklem (POS,
P, +) heeft in het algemeen een grotere diameter dan een negatieve aansluitklem (NEG, N, -).
- Volg de aanwijzingen van de autofabrikant om de isolerende bescherming van de accupolen te
verwijderen.
- Sluit de rode positieve klem (+) aan op de positieve aansluitklem van de batterij van het voertuig.
- Sluit de zwarte negatieve klem (–) aan op het chassis of op een solide, vast metalen element van
het voertuig of op een onderdeel van het chassis.
- Sluit de klem nooit rechtstreeks aan op de negatieve aansluitklem van de batterij of op een
beweegbaar onderdeel.
- Plug nooit de zwarte negatieve (-) klem in op een bewegend deel.
3- Gebruik in standaardmodus
In de meeste gevallen kan een bijna lege accu de starthulp
volledig opladen. Volg deze drie eenvoudige stappen
om uw wagen te starten!
15
GEBRUIK
1. Plug uw booster in zoals aanbevolen op punt 2 van de instructies.
2. Druk op AAN/UIT, de starthulp begint zichzelf op te laden.
Indicatoren geven de spanning van de starthulp weer tijdens het opladen.
3. Nadat de 14V indicator stopt met knipperen, start u de motor.

4- Gebruik in “Vooraf opladen”-modus
Soms kan een bijna lege accu de starthulp zonder batterij niet volledig opladen. Als het FAULT
lichtje brandt tijdens het opladen, volg dan deze vier eenvoudige stappen om uw wagen te starten!
16
GEBRUIK
1. Laad de booster alvorens op door hem te verbinden met een voertuig in goede staat
(Zie punt 2 verbinding instructies).
2. Plug de vooraf opgeladen booster op het voertuig die buiten dienst is .
De indicatoren tonen nu de voltage van de batterij die leeg is.
3. Druk op ON / OFF om de booster te activeren. Indicatoren knipperen tot niveau 14 V.
4. Start de motor.
Verschillende oplaadmethodes mogelijk
1. Vanop een batterij op een voertuig in goede staat (zie uitleg hierboven)
2. Via USB
De starthulp kan opgeladen worden via elke 5V 2A USB-poort. Sluit de Micro-USB-adapter aan,
het opladen begint automatisch.
3. Vanop een 12V stopcontact
U kan de booster ook opladen op een sigarettenaansteken van 12V in een voertuig in goede staat.
Sluit de starthulp gewoon aan op de 12V-adapter, het opladen begint automatisch.
5- Gebruik in bypass-modus
Indien de accu te leeg is OF indien er geen accu in uw wagen zit, en de starthulp er niet in slaagt uw
wagen te starten in de “Vooraf opladen”-modus, maak dan gebruik van de bypass-modus die
hieronder beschreven staat.
1. Laad de booster alvorens op door hem te verbinden met een voertuig in goede staat
(Zie punt 2 verbinding instructies).
2. Verbind de starthulp met de wagen, zoals
afgebeeld in figuur 1.
3. Druk langdurig op AAN/UIT om de bypass-modus te activeren.
4. Start de motor.

Waarschuwing:
Laat de motor niet draaien als de starthulp of de accu niet stevig aangesloten zijn!!
Keer de polariteit niet om!!
!!Er is geen bescherming tegen omkeren of kortsluiting in de bypass-modus!
6- Gebruik in GLOEI-modus
Bij koud weer worden bij de meeste dieselwagens eerst de
gloeibougies
geactiveerd om de motor op te warmen voordat de motor start.
Dit wordt aangeduid door de GLOEI-indicator op het dashboard.
Voor dit proces, dat ongeveer 4-6 seconden in beslag neemt,
is er stroom van 40-60 ampère vereist.
Druk in dit geval, nadat de starthulp volledig opgeladen en
verbonden is, op de GLOEI-knop en start dan de motor.
Opmerking: GLOEI is niet actief in BYPASS-modus.
7- WERKCYCLUS
Zorg ervoor dat er genoeg tijd zit tussen twee werksessies ,zodat de starthulp kan afkoelen.
Indien u dit niet doet, kan de starthulp beschadigd raken.
MAXIMAAL AANTAL OPEENVOLGENDE SESSIES: 5 KEER
MINIMALE PAUZE TUSSEN TWEE SESSIES: 15 MINUTEN
17
GEBRUIK
5. Sluit met de positieve klem de positieve draad
aan op de accuconnector. Verwijder de
positieve klem nadat de positieve draad
vastgemaakt is aan de accuconnector.

Onderstaande tabel kan u helpen om eventuele problemen op te lossen.
Als uw probleem met onderstaande oplossingen niet opgelost geraakt, breng het toestel dan terug
voor keuring door een erkende hersteller. Voer zelf geen enkel herstellings- of onderhoudswerk uit.
18
PROBLEEMOPLOSSING
OPRUIMEN
Elektrische producten mogen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/UE betreffende de verwijdering van elektrische en
elektronische apparatuur en de toepassing ervan in de nationale wetgeving moeten
versleten elektrische producten apart worden opgehaald en verzameld in daartoe
voorziene verzamelpunten.Wend u tot de plaatselijke autoriteiten of uw verkoper voor
advies over de recycling.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Het toestel
werkt niet op
het voertuig
De klemmen zijn slecht aangesloten
De interne batterij is niet opgeladen
De temperatuur van de interne
batterij is hoger dan 65 graden.
De spanning van de batterij van
het voertuig is hoger dan 15 volt.
De spanning van de batterij van
het voertuig is lager dan 3 volt.
Controleer de aansluitingen en volg
de instructies van deze
gebruiksaanwijzing nauwgezet op
Controleer haar status en laad ze
desnoods op
Laat de batterij afkoelen op een
goed geventileerde plaats
Gebruik het toestel niet op uw
voertuig
Laad de batterij bij tot boven 3V of
verwissel de batterij of Bypass-modus.
Selectieve ophaling van elektrisch en elektronisch afval.

PRÓLOGO
¡Enhorabuena por su compra! El arrancador se puede recargar en 2 minutos con la carga de
batería restante, y proporciona la potencia necesaria para arrancar el motor. Práctico e innovador,
este arrancador siempre está operativo, incluso después de almacenarlo durante años.
Características del producto:
- Arrancador sin mantenimiento: listo para usar en todo momento, sin necesidad de mantener la
carga completa durante el almacenamiento.
- Tecnología de reciclaje único: Cargue simplemente el arrancador con su batería débil y luego
arranque el coche. La carga tarda alrededor de 1 minuto. ¡Incluso si el nivel de la batería es
demasiado bajo para arrancar el coche, es suficiente para cargar el arrancador!
- Posibilidad de recarga a través de pinzas, de la toma de encendedor o de 12V (incluido) o de
cable micro usb (no incluido)
- Corriente de salida: 450A
- Ayuda al arranque de vehículo gasolina (<3.0L) y diesel (<2.0L)
- Temperatura de funcionamiento: -40℃a 65℃
. Sin degradación del rendimiento por el frío.
- Operativo inmediatamente después de un largo periodo de almacenaje.
- Modo precalentamiento para vehículo diesel por el tiempo frío
- Indicador de nivel de carga de la batería.
- Protección por inversión de polaridad y cortocircuito
Cuando saque el aparato de la caja, compruebe que está completo y en buen estado de
funcionamiento.
Si el aparato está estropeado, tiene un defecto o si le faltan piezas, no lo utilice y llévelo a la tienda
o al servicio posventa.
Para evitar cualquier accidente, mantenga los embalajes fuera del alcance de los niños.
Conserve este manual para usos futuros.
Si le da este producto a alguien, entréguele también este manual de uso.
19
Por favor, lea atentamente y en su totalidad este manual de instrucciones para
utilizar y conservar correctamente este producto.
Energy recycling and batteryless jump start technology tiene una patente mundial.
PENDIENTE DE PATENTE EUROPEA 15167725.9
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Bulldog Security
Bulldog Security RS92 Installation and owner's guide

Commando
Commando FM-5005 COMBO installation manual

CrimeStopper
CrimeStopper cool start RS2-G3 installation instructions

Mobase Electronics
Mobase Electronics MBECFOB2211 user manual

Facom
Facom B12.1A Original instructions

Prestige
Prestige APSRS3Z installation manual