NORAUTO START PRO User manual

ART: 2626423-NO6983-01.39.502
FR – Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité
DE – Hinweise zur Bedienung und Sicherheit (Original-Anleitung)
NL – Handleiding en veiligheidsinformatie
ES – Manual e información en materia de seguridad
EN – Manual and security information
IT – Manuale e informazioni di sicurezza
PT – Manual e informações de segurança
BOOSTER LITHIUM AVEC
GONFLEUR
LITHIUM STARTHILFEBOOSTER
MIT AUFPUMPFUNKTION
LITHIUMBOOSTER MET
BANDENPOMP
ARRANCADOR BOOSTER LITHIUM
CON INFLADOR
LITHIUM JUMP STARTER WITH
INFLATOR
BOOSTER AL LITIO CON
DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO
BOOSTER DE LÍTIO COM
INSUFLADOR
START PRO

Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions pour connaître les fonctions et
les capacités de Start Pro Booster et comment en tirer pleinement parti.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden,
um die Funktionen und Fähigkeiten des Start Pro Starthilfe-Boosters kennenzulernen und
herauszufinden, wie das Gerät seine beste Leistung erbringt.
Lees voordat u dit product gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Zo leest u meer over de mogelijkheden en kenmerken van de Start Pro Booster en leert u hoe u de
beste prestaties verkrijgt.
Antes de usar este producto, lea estas instrucciones atentamente para conocer las funciones y
características del Start Pro Booster y cómo obtener el mejor rendimiento.
Before using this product, please read these instruction carefully to learn about the features and
capabilities of the Start Pro Booster and how to get the best performance.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per conoscere le
caratteristiche e le funzionalità del Booster Start Pro e ottenere le migliori prestazioni di
funzionamento.
Antes de utilizar este produto, leia atentamente estas instruções para aprender sobre as
características e capacidades do Start Pro Booster e como obter o melhor desempenho.

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le fabricant :
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
représentée par son mandataire :
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
représentée par Nathanaël Derbez, Directeur Qualité,
dûment autorisée à constituer le dossier technique et à établir la présente déclaration,
déclare que la machine neuve désignée ci-après :
Nom commercial : Start Pro - BOOSTER LITHIUM AVEC COMPRESSEUR
Dénomination générique : Booster Compresseur
Fonction : Gonflage ; Modèle : 01.39.502
Code MGTS : 36442
Code BUs : ART2626423/NO6983/6123171
Code EAN : 3501369716023
Type : 12V 8BAR
dont le numéro de série est le suivant :
est conforme à l’ensemble des législations d'harmonisation de l'Union applicable:
-la directive 2006/42/CE relative aux machines
-la directive 2014/35/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la
mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension,
-la directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique,
-la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
et aux normes harmonisées:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
et est également conforme à l'ensemble des dispositions pertinentes de l'annexe figurant à la fin du titre
Ier du livre III de la quatrième partie du code du travail.
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez au nom de MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
DE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
vertrat seinen bevollmächtigten
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
vertreten durch Nathanaël Derbez, Qualitätsmanager,
ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser
Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach:
Handelsname: Start Pro - LITHIUM STARTHILFE –BOOSTER MIT AUFPUMPFUNKTION
Generische Bezeichnung: Booster Kompressor
Funktion: Inflation ; Modell: 01.39.502
MGTS-Nummer: 36442
BUs-Nummer: ART2626423/NO6983/6123171
EAN-Nummer: 3501369716023
Typ: 12V 8BAR
dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1
die geltenden EU-Richtlinien erfüllen:
-Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen,
-Richtlinie 2014/35/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
auf dem Markt,
-Richtlinie 2014/30/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit,
-Richtlinie 2011/65/UE zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez im Namen von MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
NL
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
vertegenwoordigde zijn gemachtigde vertegenwoordiger
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
vertegenwoordigd door Nathanaël Derbez, Kwaliteitsmanager,
behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen,
verklaart dat de nieuwe machine hierna:
Handelsnaam: Start Pro - LITHIUMBOOSTER MET BANDEDPUMP
Generieke naam: Booster Compressor
Functie: Inflatie ; Model: 01.39.502
Code MGTS : 36442,
Code BUs : ART2626423/NO6983/6123171
Code EAN : 3501369716023
Type : 12V 8BAR
waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1
voldoet aan de gehele van toepassing zijnde harmonisatiewetgeving van de Unie:
-Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines,
-Richtlijn 2014/35/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het
op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen,
-Richtlijn 2014/30/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake
elektromagnetische compatibiliteit,
-Richtlijn 2011/65/UE betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur.
en de geharmoniseerde normen:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
Onderhavige conformiteitsverklaring werd opgesteld uitsluitend onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez namens MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
ES
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Del fabricante:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
representó a su representante autorizado
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
representado por Nathanaël Derbez, Director de Calidad,
debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración,
declara que la máquina nueva siguiente:
Nombre comercial: Start Pro - ARRANCADOR BOOSTER LITHIUM CON INFLADOR
Nombre genérico: Arrancador Compresor
Función: Inflación ; Modelo: 01.39.502
Código MGTS: 36442
Código BUs : ART2626423/NO6983/6123171
Código EAN: 3501369716023
Tipo: 12V 8BAR
cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1
es conforme con toda la legislación de armonización pertinente de la Unión:
-Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas,
-Directiva 2014/35/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión,
-Directiva 2014/30/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética,
-Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
y con las normas armonizadas:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez en nombre de MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
represented its authorized representative
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
represented by Nathanaël Derbez, Quality Director,
duly authorized to compile the technical file and to draw up this declaration,
declares that the new machine hereafter:
Trade name: Start Pro - LITHIUM JUMP STARTER WITH INFLATOR
Generic name: Jump Starter Compressor
Function: Inflation ; Model : 01.39.502
MGTS code: 36442
BUs code: ART2626423/NO6983/6123171
EAN code: 3501369716023
Type: 12V 8BAR
whose serial number is as follows: see page 1
fully complies with all applicable Union harmonisation legislation:
-Directive 2006/42/CE on machinery,
-Directive 2014/35/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the
making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage
limits,
-Directive 2014/30/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility,
-Directive 2011/65/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
And harmonised standards:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez on behalf of MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
IT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Del fabbricante:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
ha rappresentato il suo rappresentante autorizzato
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
rappresentato da Nathanaël Derbez, Direttore Qualità,
debitamente autorizzato a compilare il fascicolo tecnico e per elaborare questa dichiarazione,
dichiara che la nuova macchina in seguito:
Denominazione commerciale: Start Pro - BOOSTER AL LITIO CON DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO
Denominazione generico: Booster Compressore
Funzione: Inflazione ; Modello: 01.39.502
Codice MGTS: 36442
Codice BUs : ART2626423/NO6983/6123171
Codice EAN: 3501369716023
Tipo: 12V 8BAR
il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1
è conforme a tutte le normative di armonizzazione dell’Unione applicabili:
-Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine,
-Direttiva 2014/35/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni
limiti di tensione,
-Direttiva 2014/30/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
compatibilità elettromagnetica,
-Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
e alle norme armonizzate:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez a nome di MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 220 ; Version N° : 2
PT
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Do fabricante:
NORAUTO
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
representou seu representante autorizado
MGTS CONCEPTION
2A boulevard Van Gogh
59650 Villeneuve d'Ascq, France
representado por Nathanaël Derbez, Diretor da Qualidade,
devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração,
declara que a máquina nova a seguir:
Designação comercial: Start Pro - BOOSTER DE LITIO COM INSUFLADOR
Designação genérico : Booster Compressor
Função: Inflação; Modelo: 01.39.502
Código MGTS: 36442
Código BUs : ART2626423/NO6983/6123171
Código EAN: 3501369716023
Tipo: 12V 8BAR
cujo número de série é o seguinte: ver página 1
se encontra em conformidade com toda a legislação comunitária de harmonização aplicável:
-Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas,
-Diretiva 2014/35/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
disponibilização no mercado de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão,
-Diretiva 2014/30/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
compatibilidade eletromagnética,
-Diretiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos.
e com as normas harmonizadas:
-EN1012-1:2010; EN 60204-1:2018
EN55014-1:2021; EN55014-2:2021
EN61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN61000-6-1:2019; EN61000-6-3:2021
EN60335-2-29:2021+A1:2021; EN60335-
1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN62233:2008
EN62321
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
Villeneuve d'Ascq,
Nathanaël Derbez em nome de MGTS Conception
DocuSign Envelope ID: 40126F64-A9D3-4F50-8C42-CB064D5A6F69
13-oct.-2023

1
AVANT PROPOS
Félicitations pour votre nouvel achat ! Start Pro de Norauto est un dispositif de démarrage de secours
compact mais puissant d’une capacité de 20 000 mAh permettant de démarrer votre véhicule jusqu’à
25 fois avec une seule charge. Vous pouvez l’utiliser sur des moteurs essence et diesel jusqu’à 5,0 litres
et 4,0 litres, respectivement.
Vous pouvez également utiliser Pro Start comme accumulateur d’énergie pour recharger votre
smartphone à l’aide de deux sorties USB QC3.0 de charge rapide. L’appareil est également équipé
d’une lampe de travail LED brillante pour les cas d’urgence.
Vous pouvez facilement vérifier le niveau de la batterie grâce à un pourcentage clair qui s’affiche sur
l’écran LCD. Vous pouvez recharger la batterie sur une prise secteur.
Start Pro est également équipé d’un compresseur d’air cylindrique de 22 mm qui permet de gonfler un
pneu 195 standard en 5 minutes environ avec une pression comprise entre 0 bar et 2,5 bars en une
charge.
Start Pro est également doté de la fonction de test de batterie. Il s’agit d’un testeur simple que vous
pouvez utiliser pour vérifier si la tension de la batterie est bonne ou non. En fonction du résultat, vous
pouvez déterminer le moment propice pour charger la batterie.
Start Pro de Norauto est également équipé de pinces intelligentes dotées de différents systèmes de
protection pour garantir son utilisation en toute sécurité quelle que soit la situation.
SPÉCIFICATIONS
Article n° 2626423-NO6983-01.39.502
Courant de démarrage 500 A
Courant de pointe 1000 A
Compatibilité de la taille de moteur Moteurs essence 5,0 l
Moteurs diesel 4,0 l
Poids net du produit 1,67 kg
Dimension du produit 24,23 x 16,9 x 7,7 cm
Sortie USB 5 V 3 A / 9 V 2 A
Port de démarrage de secours Démarrage du véhicule, 12 V
Capacité batterie 74,37 Wh
Entrée de charge 14 V 0,9 A
Pression maximale du compresseur d’air 8,4 BARS/120 PSI/8,4 KG/CM²
Température de fonctionnement ambiante 0 °C à +55 °C
Température de stockage recommandée 0 °C à +40 °C
Température de charge recommandée +10°C à + 45°C

2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS.
●POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE PAS EXPOSER A LA
PLUIE.
●DECONNECTER L'ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE
BRANCHER OU DE DEBRANCHER LES CONNEXIONS SUR
LA BATTERIE.
●MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF. EVITER LESFLAMMES ET
LES ETINCELLES. ASSURER UNE AERATION SUFFISANTE
PENDANT LA CHARGE.
- Utiliser cet appareil comme décrit dans cette notice d’emploi.
Toute mauvaise utilisation de l’appareil ou toute utilisation en
violation des instructions contenues dans ce manuel annulent la
responsabilité du fabricant et du distributeur.
- N’essayez jamais de modifier l’appareil de quelque manière que
ce soit. Les modifications peuvent entraîner des dommages sur
l’appareil, matériels ou corporels, pour lesquels le fabricant décline
toute responsabilité.
- Les véhicules peuvent être équipés de systèmes électriques et
électroniques (par exemple : systèmes de gestion du moteur,
téléphones mobiles) susceptibles d’être endommagés en cas
d’exposition à des tensions de démarrage élevées ou des tensions
maximales. Avant de brancher l’appareil sur le véhicule, veuillez
lire le manuel d’utilisation du véhicule pour vous assurer qu’il
prend en charge le système de charge externe.
- Le non-respect des consignes de sécurité peut provoquer un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou des dégâts corporels.
- Veuillez respecter les instructions relatives au branchement et au
débranchement des câbles du chargeur de batterie ou des bornes
de la batterie.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique et intérieur
uniquement.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant/
distributeur ! Ils peuvent endommager l’appareil et/ou provoquer
des blessures.
- RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! Conservez l’appareil et son

3
emballage hors de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillées ou
si des instructions relatives a l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- N’utilisez pas cet appareil dans un environnement présentant
des risques d’explosion ni en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables.
- Ne vous approchez pas des flammes nues, des surfaces chaudes
et des étincelles en cours d’utilisation de l’appareil. Ne fumez pas
lorsque vous utilisez l’appareil.
- Placez la batterie dans un endroit bien ventilé pendant la charge.
- Gardez l’appareil au sec. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou
un autre liquide.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à l’humidité,
aux intempéries ni dans des lieux mouillés.
- Ne manipulez pas l’appareil en milieu humide. N’utilisez pas
l’appareil dans des endroits humides.
- Gardez tout contenant avec un liquide à l’abri de l’appareil.
- Ne couvrez pas cet appareil avec des objets tels que des journaux,
torchons, rideaux, etc.
- Évitez d’exposer l’appareil directement aux rayons solaires ou aux
températures chaudes.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou
toucher les surfaces chaudes.
- Tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon pour débrancher
l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil avec le câble ou les pinces endommagés.
- Par mesure de précaution, faites remplacer tout cordon
d’alimentation endommagé par le fabricant, son prestataire ou une

4
personne similaire qualifiée.
- Ne modifiez jamais le cordon ni la fiche d’alimentation. Contactez
un technicien qualifié si le cordon d’alimentation et/ou la fiche ne
correspondent pas à vos installations électriques.
- N’utilisez la rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie
et d’électrocution.
- Évitez tout contact entre les pinces rouges et noires, car cela peut
provoquer des étincelles, une explosion et des dommages.
- Avant d’effectuer tout câblage électrique, vérifiez que :
4L’appareil et ses composants ne sont pas endommagés. En cas
d’endommagement, cessez d’utiliser l’appareil et retournez-le
chez votre distributeur aux fins d’inspection et de réparation.
4La tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de vos installations électriques.
- Installez le chargeur de batterie aussi loin de la batterie que les
câbles le permettent.
- Des gaz explosifs peuvent se former près du sol. Veuillez installer
le chargeur de batterie aussi haut que possible au-dessus du sol.
Ne pas laisser sans surveillance pendant le chargement.
- Évitez d’effectuer des réparations par vous-même. Confiez tout
désassemblage, vérification ou réparation uniquement à un
technicien qualifié.
- N’ouvrez jamais le corps de l’appareil. Il ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
- N’installez pas le chargeur de batterie sur la batterie ou au-dessus
de celle-ci.
- La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible. Après l’opération,
retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie,
dans l’ordre indiqué.
Pour les véhicules il est obligatoire de contrôler la pression des
pneumatiques à l’aide d’un manomètre homologué. En effet le
manomètre de l’appareil, tout en de bonne qualité, n’est pas
homologué et donc NE CONVIENT PAS POUR LE GONFLAGE

5
DES PNEUMATIQUES DES VEHICULES AUTOMOBILES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES
- MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux
explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur
utilisation normale. Par conséquent, vous devez impérativement et
systématiquement lire ce manuel et suivre les instructions qu’elle
contient avant d’utiliser votre chargeur de batteries.
- Vérifiez que votre batterie peut être rechargée à l’aide de ce
chargeur. Consultez à cet effet le manuel d’instructions du
fabricant de la batterie.
- Vérifiez que le taux de charge initial n’excède pas les spécifications
du fabricant de la batterie.
- N’utilisez pas la batterie durant la charge.
- Ne pas recharger des batteries non rechargeables.
- N’essayez jamais de charger une batterie gelée !
- Portez des lunettes de protection complète et des vêtements
appropriés pour vous protéger de contacts avec le fluide de la
batterie. Évitez de vous toucher les yeux lors de l’utilisation d’une
batterie. De l’acide ou des particules acides ou corrosives peuvent
pénétrer dans vos yeux.
- Débarrassez-vous des objets personnels en métal tels que
bagues, bracelets, colliers et montres lors de l’utilisation d’une
batterie au plomb-acide. Soyez très prudent en réduisant les
risques de chute d’objets métalliques sur la batterie. Cela peut
causer des étincelles ou un court-circuit de la batterie ou d’autres
pièces électriques et entraîner une explosion ou des brûlures
graves.
- Sous certaines conditions, des fluides peuvent être projetés
hors de la batterie. Ils peuvent provoquer irritations et/ou
brûlures. Évitez tout contact avec ces liquides. En cas de contact
accidentel, rincez immédiatement la région concernée avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment et
immédiatement avec de l’eau fraîche et consultez un médecin.
- Veillez à mettre correctement au rebut les batteries usagées.

6
Lisez la section « Mise au rebut du produit » de ce manuel pour
en savoir plus sur le recyclage et la protection de l’environnement.
- Respectez les spécifications techniques des batteries à
charger, ainsi que les recommandations spécifiques respectives
(par exemple : le mode d’installation et de connexion de la batterie,
le taux de charge, etc.) concernant celles-ci.
- Ne rechargez pas les batteries sèches couramment utilisées dans
les appareils ménagers, car cela peut causer un incendie et des
dégâts corporels.
- Cet appareil ne doit être utilisé que sur des batteries automobiles
avec une tension de 12 VCC. Ne connectez pas l’appareil à
d’autres systèmes (6 VCC, 24 VCC, etc.).
- Unité d’alimentation amovible.
- MISE EN GARDE : Pour le rechargement de la batterie, utiliser
uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie (WJG-
Y131400900W) avec l’appareil.
- L’appareil doit être utilisé uniquement avec l’alimentation fournie
avec l’appareil.
- Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent pas être
remplacées.

7
Conforme aux normes de sécurités appropriées.
Avertissement ! Afin de réduire les risques de blessures, vous devez lire ce
manuel d’utilisation.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers.
Une unité spécifique distincte est requise pour connecter l’équipement électrique
au secteur.
Batterie lithium-ion
Garder à l’abri de la pluie
Porter une protection oculaire
Intensité sonore garantie de 97 dB

8
CARACTÉRISTIQUES
1
2
5 6
7
34
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
8
1. Port de démarrage de
secours
2. Sortie USB QC3.0
3. Entrée de charge
4. Voyant LED
5. Bouton Light
6. AFFICHAGE LCD
7. Commutateur d’alimentation
8. Bouton de démarrage du véhicule
9. Touche Test
10.Bouton de gonflage de pneu
11.Sélecteur d’unité du compresseur
12/13. Bouton de réglage de pression
14.Accessoires de gonflage de pneus
15.Câble de démarrage
16.Type-C + câble micro USB
17.Chargeur mural
18.Sacoche EVA
Chargeur mural : le dispositif Start Pro de Norauto est fourni
avec un chargeur mural de 14 V pour la recharge rapide de
votre survolteur. La recharge complète dure 8 à 9 heures.
8-9h
READYOVERLOAD
TARGET
2
PSI KG/CM BAR
COOLING
LOWMIDDLEFULL
V
%
1
2
3
4
12 11
67
9
8
10
5
1. Trois appareils en un
2. Progression du
gonflage
3. Pression d’air
4. Pression cible
5. Prêt pour le démarrage
6. Système antisurcharge
7. Refroidissement
8. Pourcentage de niveau de la batterie
9. Tension de la batterie automobile
10. Batterie au lithium en cours de
charge
11. État de la batterie
12. Déconnexion ou connexion inversée
IMPORTANT : Pour une durée de vie optimale du démarreur de secours, il est recommandé
de le recharger à 100 % tous les trois mois. Après utilisation, si la batterie est faible, veillez à
TOUJOURS recharger l’appareil avant de le stocker.

9
COMMENT EFFECTUER LE DÉMARRAGE DE SECOURS DE VOTRE VÉHICULE
NOUS VOUS RECOMMANDONS FORTEMENT DE VÉRIFIER QUE LA TENSION DE LA
BATTERIE DE VOTRE VÉHICULE EST DE 12 V AVANT DE DÉMARRER. SI ELLE EST
INFÉRIEURE À 2 V OU SUPÉRIEURE À 12,6 V, LE VÉHICULE NE PEUT ÊTRE DÉMARRÉ
À L’AIDE DE L’APPAREIL.
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez cet appareil pour démarrer, assurez-vous que les connexions
positives et négatives sont correctes, sinon la batterie peut exploser.
1
Lig ht
Power
Lig ht P owe r
READYOVERLOAD
TARGET
2
PSI KG/CM BAR
COOLING
LOWMIDDLEFULL
V
%
%
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Seconds3
2
3
1 2
Appuyez pendant 3 secondes sur le
commutateur d’alimentation (8) pour allumer
l’appareil. Assurez-vous que le niveau de la
batterie est supérieur à 50 %.
Suivez les étapes ci-dessous avant de
procéder au démarrage de secours, sinon
vous pouvez causer un danger :
1. Branchez la pince rouge (+) sur la borne
positive (+) de la batterie.
2. Branchez la pince noire (-) sur la partie
métallique du moteur (masse négative) ou
sur la borne négative de la batterie.
3. Branchez le câble de démarrage (16) sur
le port de démarrage de secours (1) de
l’appareil.
3
Lig ht P owe r
READY
V
Setup Unit Inflator TEST
M
4
Lig ht
Power
READYOVERLOAD
TARGET
2
PSI KG/CM BAR
COOLING
LOWMIDDLEFULL
V
%
OFF
Setup Unit Inflator TEST
M
3 Seconds
23
1
4
Une fois le branchement terminé,
« READY » s’affiche sur l’écran LCD pour
indiquer que le système est prêt pour
le démarrage de secours. Démarrez le
véhicule, pendant 5 secondes au plus.
Lorsque vous avez démarré le véhicule,
débranchez d’abord la fiche de démarrage
de secours (16) de l’appareil, puis
déconnectez les pinces de la batterie
automobile, puis appuyez longuement sur le
commutateur d’alimentation (4) pour arrРter
l’appareil.

10
COMMENT TESTER LA BATTERIE
1
Light
Powe r
Lig ht Po we r
READYOVERLOAD
TARGET
2
PSI KG/CM BAR
COOLING
LOWMIDDLEFULL
V
%
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
3 Seconds
2
Appuyez pendant 3 secondes sur le
commutateur d’alimentation (8) pour allumer
l’appareil.
Suivez les étapes ci-dessous avant de
procéder au démarrage de secours, sinon
vous pouvez causer un danger :
1. Branchez le câble de démarrage (16) sur
le port de démarrage de secours (1) de
l’appareil.
2. Branchez la pince rouge (+) sur la borne
positive (+) de la batterie.
3. Branchez la pince noire (-) sur la partie
métallique du moteur (masse négative) ou
sur la borne négative de la batterie.
3
LOW
V
MIDDLE
V
FULL
V
Charge immediately OK GOOD
LCD LCDLCD
Check the battery status
Appuyez sur le bouton de test de la batterie ;
la tension et l’état de la batterie s’affichent sur
l’écran LCD.
Partie
supérieure de
l’écran LCD
Plage de
tensions de
la batterie
Résultat
BAS < 11,7 V Chargez la batterie
immédiatement ou
remplacez-la.
MOYEN 11,7 ≤ V
< 12,5
La batterie est
en bon état et se
charge, le cas
échéant
MAX V ≥ 12,5 La batterie est en
bon état

11
COMMENT GONFLER UN PNEU
12
Light
Power
Lig ht Po we r
READYOVERLOAD
TARGET
2
PSI KG/CM BAR
COOLING
LOWMIDDLEFULL
V
%
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
1. Branchez le connecteur vissable de la
valve sur la valve de gonflage de pneus.
Tournez dans le sens horaire jusqu’à ce
que le connecteur soit correctement fixé
sur la valve de gonflage.
2. Allumez l’appareil.
Light P ower
TARGET
BAR
a-1
%
Light Power
TARGET
BAR
TARG ET: 2. 5Bar
a-2
%
TARGET
BAR
TARGET
BAR
start
Light P ower
TARGET
BAR
TARGET
BAR
Light P ower
a-3 a- 4
Stop automatically
%%
TARGET
BAR
Light P ower
TARGET
2
PSIKG/CM BAR
TARGET
BAR
stop
Light P ower
b-1 b-2
b-3
start
Light Power
TARGET
BAR
%
%
%
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
Setup Unit Inflator TEST
M
3 3 3
3. Appuyez sur « + » ou « - » pour régler la valeur adéquate avant de démarrer le gonflage. La
pression d’air cible est réglée sur 2,5 bars. Vous pouvez appuyer sur le bouton de gonflage pour
démarrer. Lorsque la pression d’air atteint 2,5 bars, le compresseur s’arrête automatiquement. Si la
pression d’air cible est de 0,0 bar, appuyez sur le bouton de gonflage pour arrêter le compresseur
manuellement lorsque la pression d’air cible est atteinte. Pour débrancher le tuyau de gonflage du
pneu, tournez le connecteur vissable de la valve dans le sens antihoraire.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Remote Starter manuals