Norditalia New white vapor User manual

MODELLO NEW WHITE VAPOR
12
34
MODELLO MINI VAPOR/VAPOR COLOR
I
D
E
F
GB
NL
Generatore di Vapore Contenitore d’acqua
Dampferzeuger Wasserbehälter
Generador de vapor Depósito de agua
Générateur de vapeur Réservoir d’eau
Vapour generator Water container
Dampgenerator Watervat
AB
Non bagnare la parte superiore del generatore di vapore (A fig. 1) in quanto contiene parti
elettriche. Nel caso in cui si bagnasse accidentalmente, rivolgersi a personale tecnico
qualificato per la verifica dellíapparecchio.
Der obere Teil des Dampferzeugers (A Abb. 1) darf nicht nass werden, da er elektrische
Bestandteile enthält.Sollte dieser Teil versahentlich nass werden, hat man sich an das
technische Fachpersonal zur ‹berpr¸fung des Geräts zu wenden.
No mojar la parte superior del generador de vapor (A, fig. 1), ya que contiene elementos
eléctricos. En caso de que se mojara accidentalmente, dirigirse a personal técnico
cualificado para someter el aparato a revisión.
Ne pas mouiller la partie supérieure du générateur de vapeur (A fig. 1) dans la mesure
où celui-ci contient des parties électriques. S’il devait ‘tre mouillé accidentellement,
s’adresser au personnel technique qualifié pour le contrôle de l’apareil.
Do not wet the upper part of the vapour generator (A fig. 1) because it contains electrical
parts. If it gets wet accidentally, contact qualified technical personnel to check the
appliance.
Het bovenste gedeelte van de dampgenerator (A afb. 1) niet nat maken, aangezien deze
elektrische onderdelen bevat. Indien deze per ongeluk nat gemaakt wordt, dient u zich
tot technisch vakpersoneel te wenden om het apparaat te controleren.
MODELLO
MODELL
MODELO
MODÈLE
MODEL
MODEL
ALLEGARE LO SCONTRINO FISCALE / RICEVUTA DI ACQUISTO
LEGEN SIE BITTE DEN KASSENZETTEL / DIE QUITTUNG BEI
ADJUNTAR EL TICKET DE CAJA O EL RECIBO DE COMPRA
JOINDRE LE TICKET DE CAISSE OU LE REÇU
ENCLOSE THE CASH SLIP / PURCHASE RECEIPT
AANKOOP BEWŸS BŸVOEGEN
MANUALE D’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE USO
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER
UMIDIFICATORE AD ELETTRODI PER AMBIENTI DOMESTICI
BEFEUCHTER MIT ELEKTRODEN FÜR ZU HAUSE
HUMIDIFICADOR DE ELECTRODOS PARA AMBIENTE DOMÉSTICO
HUMIDIFICATEUR D’AMBIANCE A ELECTRODES A USAGE DOMESTIQUE
ROOM HIMIDIFIER WITH ELECTRODES FOR THE HOME
LUCHTVOCHTIGER MET ELEKTRODEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
New white vapor - Mini vapor - Vapor color
CONSERVARE CON CURA QUESTO MANUALE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCG SORGFÄLTUG AUFBEWAHREN
CONSÉRVESE CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
CONSERVER CE MANUEL AVEC SOIN
CONSERVE THIS MANUAL CAREFULLY
BEWAAR DEZE HANDLEIDING MET ZORG
PRODOTTO DA: MADE BY:
Norditalia Elettromedicali S.R.L. - 25010 S. Martino della Battaglia (Brescia) - Italy
0I
NL
GB
F
E
D
I
Leggere
attentamente
le istruzioni
Apparecchio
di classe II
Conformità alle
direttive europee
Corrente
alternata Spento Acceso
Attenzione - Vapore
bollente
~
Die Answeisun-
gen sorg fältig
durchlesen
Gerät der
Klasse II
Übereinstimmung
mit den
europäischen
Richtlinien
Wechselstrom Ausgeschaltet Eingeschaltet Actung - Heißer
Dampf
Leer
atentamente las
instrucciones
Aparato de
clase II
Conformidad a
las directivas
europeas
Corriente
alterna Apagato Encendido Atención - Vapor
hirviendo
Lire
attentivement
les instructions
Appareil de la
classe II
Conformité aux
directives
européennes
Courant
alternatif Eteint Allumé Attention - Vapeur
brûlante
Read the
instructions
carefully
Class II
appliance
Conforms to
the European
directives
Alternating
current OFF ON Caution - Hot
Steam
De gebruik-
saanwijzingen
aandachtig lezen
Apparaat
Klasse II
In
overeenstemming
met de Europese
richtlijnen
Wisselstroom Uit Aan Attentie - Hete
damp
NL
GB
F
E
D
I
Il nome del modello ed i dati elettrici sono indicati sullíetichetta posta sotto l’apparecchio.
Die Modellbezeichnung sowie die elektrischen Daten sind auf der Etikette, die sich am unteren
Teil des Gerats befindet, angegeben.
El nombre del modelo y los correspondientes datos de alimentación están indicados en la etiqueta
situada debajo del aparato.
Le nom du modèle et les données d’alimentation sont indiqués sur l’Ètiquette située sous l’appareil.
The model’s name and its power supply data are shown on the label on the bottom of the appliance.
Naam van model en de elektrische gegevens worden aangeduid op plaatje aangebracht
onder het toestel.
2 1
4 3
0900410106 - Ed. 01/2008

UMIDIFICATORE AD ELETTRODI
PER AMBIENTI DOMESTICI
AVVERTENZE IMPORTANTI: L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali:
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio;
• Qualora la scocca del dispositivo o il cavo di alimentazione fossero danneggiati non utilizzare
l’apparecchio;
• Non lasciare gli elementi di imballaggio (sacchetti in plastica, scatole di cartone, ecc.) alla portata
di bambini o incapaci in quanto potenziali fonti di pericolo;
• Utilizzare l’apparecchio soltanto per l’uso previsto "Umidificatore per ambienti" e come descritto
dal presente manuale;
• L’apparecchio ha una protezione comune all’ingresso di liquidi;
• L’apparecchio non è adatto per l’uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile con aria,
ossigeno o protossido d’azoto;
• Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagnate o umide o mentre si sta facendo il bagno;
• Non bagnare la parte superiore del generatore di vapore (A fig. 1) in quanto contiene parti elettriche.
Nel caso in cui si bagnasse accidentalmente, rivolgersi a personale tecnico qualificato per la
verifica dell'apparecchio.
• Se necessario, utilizzare adattatori o prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo
attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, e quello di massima potenza
marcato sull’adattatore;
• Utilizzare il generatore di vapore solo con il contenitore (serbatoio) in dotazione;
• Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore;
• Posizionare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini;
• Non posizionare l’apparecchio su di una superficie morbida (come un letto o un divano);
• Durante l’uso le superfici dell’apparecchio tendono a scaldarsi. Non posizionare quindi l’apparecchio
su superfici sensibili al calore (come vetro, materiali trattati, ecc.);
• Il vapore per sua natura ha temperature elevate. Per evitare quindi il rischio di scottature non
dirigere il getto di vapore verso persone, animali, oggetti, cose e pareti;
• Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato per i propri giochi da bambini o da incapaci;
• Non capovolgere, muovere o movimentare l’apparecchio durante il funzionamento.
• L’eventuale fuoriuscita di acqua bollente può comportare scottature e shock elettrici;
• Non usare sostanze balsamiche o compresse anticalcare, la cui "atossicità" non sia stata provata;
• Non bloccare od ostruire le aperture del generatore di vapore; non inserire alcun oggetto nelle
aperture;
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente prima di procedere ad estrarre
il generatore di vapore;
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di
corrente;
• Staccare sempre la spina dopo l’uso;
• Prima di ogni operazione di movimentazione, di pulizia o riempimento, attendere che l’apparecchio
si sia raffreddato sufficientemente;
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici. specializzate.
• Non alimentare l’apparecchio con alimentazione in corrente continua;
• Durante il funzionamento collocare l’apparecchio in posizione stabile in modo da evitare urti o
cadute accidentali dell’apparecchio che potrebbero causare il rovesciamento dell’acqua bollente
o malfunzionamenti. RESPONSABILITÀ
Si considerano responsabili in materia di sicurezza, prestazioni e affidabilità il fabbricante, il montatore,
l'installatore o l'importatore solamente se:
- la tecnica di montaggio, la taratura, le riparazioni o modifiche siano state effettuate da persone
da loro autorizzate;
- l'impianto elettrico sia conforme alle norme vigenti;
- le istruzioni di impiego siano state rispettate.
Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti da uso improprio,
erroneo ed irragionevole del prodotto.
FUSIBILE DI SICUREZZA
All’interno dell’apparecchio è alloggiato un fusibile di sicurezza sostituibile in caso di guasto.
L’operazione di sostituzione, come tutte le altre eventuali riparazioni, deve essere eseguita dalla
5 6
7 8
ditta costruttrice oppure da personale autorizzato dalla stessa. Prima di procedere alla sostituzione
del fusibile togliere la spina dalla presa di alimentazione. Sostituire il fusibile con uno avente le stesse
caratteristiche elettriche: T6,3A 250V.
ISTRUZIONI D’USO (Leggere i dati elettrici di alimentazione posti sotto l’apparecchio)
1) Mantenendo l’apparecchio scollegato dalla presa di corrente, girare il generatore di vapore in
senso antiorario portando la freccia in corrispondenza con il simbolo “O” dopo di che estrarlo
dal contenitore (figura 1).
2) Versare acqua fredda fino all'apparire dell'ingrossamento sull'astina che segna il livello. Usare
solo acqua di rubinetto e in nessun caso introdurre altri liquidi o sostanze (figura 2).
Non utilizzare acqua demineralizzata in quanto compromette la funzionalità
dell'umidificatore. Non utilizzare acqua salata o proveniente da depuratori che usano sale.
3) Appoggiare l’apparecchio su di un piano stabile e fuori dalla portata dei bambini ed inserire il
generatore di vapore con la freccia in corrispondenza del simbolo “O”. Inserire la spina nella
presa di corrente e ruotare il generatore di vapore in senso orario portando la freccia in
corrispondenza del simbolo “I”. In tal modo l’interruttore si azionerà automaticamente.
Considerare che saranno necessari alcuni minuti prima che abbia inizio la produzione
di vapore (figura 3).
Non spostare o muovere l’apparecchio durante il funzionamento.
4) Per vaporizzare e disperdere essenze balsamiche nell’ambiente, versarne qualche goccia
nell’apposita vaschetta posta sotto il foro di erogazione del vapore (figura 3).
Non versare le essenze balsamiche nel serbatoio dell’acqua in quanto l’apparecchio
potrebbe essere danneggiato irreparabilmente.
5) Esaurita l’acqua nel contenitore la produzione di vapore cesserà automaticamente. Appena
possibile scollegare la spina dalla presa di corrente.
6) Prima di introdurre acqua nel contenitore (B fig.1) o prima di riporre l'apparecchio si raccomanda
di spegnerlo, di staccare la spina dalla presa e di attenderne il completo raffreddamento; quindi
svuotare il serbatoio dall'acqua residua e risciacquarlo accuratamente.
CONSIGLI UTILI
Dopo un lungo periodo di inutilizzo dell’apparecchio, è necessario che il serbatoio venga ben
risciacquato eliminando eventuali residui.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate con la spina dell’apparecchio
staccata dalla presa di corrente.
Il calcare presente nell’acqua depositandosi sugli elettrodi dell’apparecchio può causare una riduzione
della vaporizzazione.
Pulire periodicamente gli elettrodi del generatore di vapore inserendolo in una vaschetta con una
soluzione di acqua ed anticalcare o aceto; lasciare agire per qualche ora. Non immergere il
generatore di vapore, nella soluzione oltre il livello indicato nella figura 4 (Livello Max 8 cm).
Prima di utilizzare il generatore ripetere l’operazione dettata in precedenza per qualche volta, ma
utilizzando solo acqua. Questo per eliminare i residui della soluzione anticalcare.
ATTENZIONE: per qualsiasi riparazione o manutenzione straordinaria, è necessario
rivolgersi a personale qualificato/autorizzato. Restituire l'apparecchio al rivenditore in buone
condizioni di pulizia. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Qualora ci fosse la necessità di smaltire il dispositivo o i suoi accessori, rivolgersi a discariche. Non
disperdere nell’ambiente! CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo apparecchio è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, salvo diversa indicazione.
La data di vendita deve essere comprovata dallo scontrino fiscale che deve essere conservato
dall'acquirente.
La garanzia copre l’apparecchio da eventuali difetti di fabbricazione, a condizione che lo stesso non
abbia subito manomissioni da parte dell’utente o da personale estraneo al servizio autorizzato.
La garanzia non comprende:
- avarie o difetti causati da cattivo uso o errori di installazione;
- gli interventi per difetti presunti, verifiche di comodo, manutenzione ordinaria e i componenti
soggetti a naturale usura;
- i danni accidentali come urti, cadute, ecc.
La garanzia è valida solo se l’apparecchio viene reso al rivenditore unitamente allo scontrino
fiscale.
I
GB
2) Pour cold water into the container until the swelling on the level indication rod appears. Use only
tap water and under no circumstances introduce other liquids or substances (figure 2). Do not
use demineralized water because it damages the humidifier's performance. Do not use
salted water o water belonging to purifiers using salt.
3) Rest the appliance on a stable surface out of the reach of children and insert the vapour generator
with the arrow lined up with the “0” symbol. Insert the plug into the power supply socket and turn
the vapour generator clockwise to make the arrow line up with the ìIî symbol. In this way, the
switch works automatically. Bear in mind that a few minutes are necessary before vapour
production starts (figure 3). Do not shift or move the appliance during operation.
4) To vaporise and disperse balsamic essences in the room, pour a few drops of the same
into the small vessel located under the vapour delivery hole (figure 3).
Do not pour balsamic essences into the water container as the appliance could be
irreversibly damaged.
5) When the water in the container runs out, vapour production ceases automatically. Remove
the plug from the power supply socket as soon as possible.
6) Before introducing water into the container (B fig. 1) or before putting it away, we recommend
switching it off, removing the plug from the socket and waiting until it has completety cooled
down, next, empty any residual water from the container and rinse it carefully.
USEFUL TIPS
If the appliance is not used for a long time, it is necessary to rinse the container well to eliminate
any residues.
ORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations must be performed with the appliance plug removed from the
power supply socket.
Calcium present in the water deposited as lime-scale on the appliance electrodes can cause a
reduction in the vapour produced.
Periodically clean the vapour generator electrodes by inserting it into a vessel with a solution of water
and anti-lime-scale or vinegar and let this work for a few hours. Do not submerge the vapour
generator in the solution beyond the level indicated in figure 4 (Max. level 8 cm.).
Before using the vapour generator again, submerge it a few times in water to eliminate the residues
of the anti-lime-scale solution.
WARNING: for any repair or extraordinary maintenance, it is necessary to contact
qualified/authorised personnel. Return the appliance to the stockist in a well-cleaned condition.
DISPOSING OF THE APPLIANCE
Should it be necessary to dispose of the appliance or its accessories, contact specialised disposal
services. Dispose of correctly! GUARANTEE CONDITIONS
This device is provided of 2 years warranty from the purchasing date, except for any different
indications. The date of sale must be demonstrated by the sales receipt which the purchaser
should conserve.
The guarantee covers the appliance for any fabrication defects, on condition that the same has not
been tampered with by the user or by persons foreign to the authorised service.
The guarantee does not include:
- faults or defects caused by improper use or installation errors;
- interventions for presumed defects, checks, ordinary maintenance and components subject to
natural wear;
- accidental damage such as shocks, falls, etc.
The guarantee is only valid if the device is returned to the stockist, together with its receipt.
ROOM HUMIDIFIER WITH ELECTRODES
FOR THE HOME
IMPORTANT WARNINGS: Using any electrical appliance means observing several
fundamental rules:
• Read all the instructions carefully before using the appliance;
• If the appliance casing or the power supply cable are damaged, do not use the appliance;
• Do not leave any of the packaging (plastic bags, cardboard boxes, etc.) within the reach of children
or disabled persons as they are potential sources of danger;
• Only use the appliance for its intended use - “Room humidifier” - and as described in this manual;
• The appliance has standard protection against the entry of liquids;
• The appliance is not suitable for use in the presence of an inflammable anaesthetic mixture with
air, oxygen or nitrous oxide;
• Do not use the appliance with wet or damp hands, or when taking a bath;
• Do not wet the upper part of the vapour generator (A fig. 1) because it contains electrical parts.
If it gets wet accidentally, contact qualified technical personnel to check the appliance;
• If necessary, use adapters or extension leads that comply to the safety standards in force, paying
attention not to exceed the rated current or maximum values shown on the adapter;
• Only use the vapour generator with the container (tank) supplied;
• Keep the appliance and the power supply cable far away from sources of heat;
• Position the appliance out of the reach of children;
• Do not position the appliance on a soft surface (like a bed or a divan);
• When the appliance is working its surface warm up. Do not locate it on places sensitive to heat
(like glass, treaty materials etc.);
• Steam is naturally very hot and therefore to avoid the risk of scalds, avoid directing the steam
jet towards people, animals, objects, articles and walls;
• Do not let children or disabled persons use the appliance as a toy;
• Do not overturn, move or handle the appliance when operating. Any spillage of boiling water
could cause scalds and electric shocks;
• Only use balsamic essences or anti-lime scale tablets certified, to be “non-toxic”;
• Do not block the openings in the vapour generator; do not insert any objects into the openings;
• Switch off the appliance and remove the plug from the power socket, before extracting the vapour
generator;
• Do not pull the power supply cable or the appliance to remove the plug from the power socket;
• Always remove the plug after use;
• Before handling, cleaning or filling, wait until the appliance has cooled down sufficiently;
• Do not leave the appliance exposed to the weather;
• Do not supply the appliance with direct current;
• During operation place the appliance in a stable position so as to avoid impacts or accidental
falls of the same, possibly causing the spillage of boiling water or malfunctioning.
RESPONSIBILITY
The producer, fitter, installer, or importer is only responsible for safety, performance and reliability
if:
- the fitting technique, calibration, repairs or modifications have been executed by persons authorised
by the same;
- the electrical system complies to the standards in force;
- the instructions for use have been respected.
The constructor cannot be held responsible for damage deriving from improper, incorrect or
unreasonable product use. SAFETY FUSE
A safety fuse is housed in the appliance which can be replaced if it blows. As for all other possible
repairs, the replacement operation must be performed by the producer company or by personnel
authorised by the same. Before replacing the fuse, remove the plug from the power supply socket.
Replace the fuse with one with the same electrical characteristics: T6,3A 250V.
INSTRUCTIONS FOR USE (Please read the power supply data shown on the label on
the bottom of the appliance)
1) Keeping the appliance disconnected from the power socket, turn the steam generator
anticlockwise to make the arrow line up with the “0” symbol. Next, pull it out of the container
(figure 1).
N°DI SERIE
SERIENNUMER
NÜMERO DE SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE
SERIAL NUMBER
SERIE NUMMER
TIMBRO E FIRMA
STAMPEL UND UNTERSCHRIFT
SELLO Y FIRMA
CACHET ET SIGNATURE
STAMP AND SIGNATURE
STEMPEL EN HANDTEKENING

HUMIDIFICATEUR D’AMBIANCE A ELECTRO-
DES A USAGE DOMESTIQUE
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS: L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines régles fondamentales:
• Lire attentivement l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil;
• Ne pas utiliser l’appareil dans le cas où le boîtier du dispositif ou le câble d’alimentation seraient
défectueux;
• Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plastique, boîte en carton, etc.) à la portée
des enfants ou de personnes incompétentes dans la mesure où ceux-ci peuvent représenter une
source de danger;
• N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné “humidificateur d’ambiance” et selon
les instructions du présent manuel;
• L’appareil est muni d’une protection normale contre l’entrée de liquides;
• L’appareil n’est pas adapté à l’usage en présence d’un mélange anesthésique inflammable
composé d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote;
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides ou en prenant un bain;
• Ne pas mouiller la partie supérieure du générateur de vapeur (A fig.1) dans la mesure où elle
contient des parties électriques. Dans le cas où celle-ci se mouillerait de façon accidentelle,
s’adresser au personnel technique qualifié pour le contrôle de l’appareil;
• Si cela est nécessaire, utiliser des adaptateurs ou des rallonges conformes aux normes de sécurité
en vigueur, en prenant garde de ne pas dépasser les limites de puissance indiquées sur l’adaptateur
ou sur la rallonge;
• N’utiliser le générateur de vapeur qu’avec le récipient (réservoir) fourni;
• Ne pas tenir l’appareil et le câble d’alimentation à proximité de sources de chaleur;
• Placer l’appareil hors de la portée des enfants et ne pas le placer sur une surface souple comme
par exemple un lit ou un divan;
• Ne pas diriger le jet de vapeur en direction d’objets, de choses, de murs ou d’animaux;
• Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet par des enfants ou des personnes
incompétentes;
• Ne pas renverser ou déplacer l’appareil durant le fonctionnement;
• Ne pas utiliser de substances balsamiques ou des tablettes anti-calcaire dont la fonction “atoxique”
ne soit pas approuvée;
• Ne pas bloquer ou obstruer les ouvertures du générateur de vapeur; n’insérer aucun objet dans
les ouvertures;
• Eteindre l’appareil et débrancher la prise de courant avant de procéder à l’extraction du générateur
de vapeur;
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même pour débrancher la prise de courant;
• Débrancher toujours la prise de courant après usage;
• Avant toute opération de nettoyage ou de remplissage, attendre que l’appareil se soit refroidi
suffisamment;
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
RESPONSABILITES
Sont considérés comme responsables en matière de sécurité, de performances et de fiabilité le
fabriquant, le monteur, l’installateur ou l’importateur seulement si:
- la technique de montage, le réglage, les réparations ou les modifications ont été effectuées par
du personnel autorisé par ceux-ci.
- l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur;
- Les instructions pour l’emploi ont bien été respectées.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable de dommages dérivants d’un usage impropre,
non correct ou déraisonable de l’appareil.
FUSIBLE DE SURETE
L'appareil est équipé d'un fusible de sûreté qui doit être remplacé en cas de non-fonctionnement.
Comme toute autre réparation, l'opération de remplacement du fusible doite être accomplie par le
fabricant ou par une personne agréé par ce dernier. Débrancher l'appareil avant de changer le fusible.
Remplacer le fusible par une autre ayant les mêmes caractéristiques électriques: T6,3A 250V.
9 10
11 12
MODE D’EMPLOI (Lire les données électriques d’alimentation positionnées sous
l’appareil)
1) Tourner le générateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en positionant
le repère en face du symbole “0”, après quoi l’extraire du réservoir (figure n.1)
2) Verser de l’eau froide dans le récipient jusqu’à ce qu’un renflement apparaisse sur la tige
indicatrice de niveau. N'utiliser que de l'eau du robinet et n'introduire, en aucun cas, d'autres
liquides ou substances (figure n.2). Ne pas utiliser eau démineralisée parce que peut
compromettre le fonctionnement de l'humidificateur. Ne pas utiliser d’eau salée ou provenant
d’épurateurs utilisant du sel.
3) Poser l’appareil sur une surface stable et hors de la portée des enfants et insérer le générateur
de vapeur avec le repère en face du symbole “0”. Brancher la prise de courant et tourner la
générateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre en placant le repère en face du
symbole “I”. De cette façon, l’interrupteur se mettra en marche automatiquement. Noter que
quelques minutes seront nécessaires avant que l’appareil ne produise de la vapeur (figure
n.3). Ne pas déplacer ou bouger l’appareil durant le fonctionnement.
4) Pour vaporiser ou répendre des essences balsamiques dans l’ambiance, en verser
quelques gouttes dans le petit bac prévu à cet effet qui se trouve sous l’orifice de débit de
vapeur (figure n.3).
Ne pas verser d’essences balsamiques dans le réservoir d’eau dans la mesure où celui-
ci pourrait être endommagé de façon irréversible.
5) Une fois l’eau du réservoir épuisée, la production de vapeur s’interrompera automatiquement.
Débrancher la prise de courant dès que possible.
6) Avant d’introduire de l’eau dans le réservoir (B fig.1) ou avant de ranger l’appareil, il est
recommandé de l’éteindre, de débrancher la prise de courant et d’attendre qu’il se soit refroidi
complètement; pour cela vider le réservoir s’il contient encore de l’eau et le rincer soigneusement.
CONSEILS UTILES
Après une période d’inutilisation prolongée de l’appareil, il est nécessaire que le réservoir soit bien
rincé en prenant soin d’éliminer d’éventuels résidus.
ENTRETIEN ORDINAIRE
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées la prise de courant débranchée.
Le calcaire présent dans l’eau, en se déposant sur les électrodes de l’appareil, peut provoquer une
réduction de la vaporisation.
Nettoyer régulièrement les électrodes du générateur de vapeur en le placant dans une bassine avec
un mélange d’eau et d’anti-calcaire ou de vinaigre; laisser agir quelques heures. Ne pas plonger le
générateur de vapeur dans le mélange au-dessus du niveau indiqué sur la figure n. 4 (niveau maximum
8 cm).
Avant d’utiliser le générateur, répéter l’opération indiquée précédemment quelques fois, mais en
utilisant seulement de l’eau. Ceci afin d’éliminer les résidus dans la solution anticalcaire.
ATTENTION: pour toute réparation ou entretien extraordinaire, il est nécessaire de
s’adresser à un personnel qualifié/autorisé. Restituer l’appareil propre au revendeur.
CONDITIONS DE GARANTIE
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat sauf indication contraire. La date de
vente doit être attestée par le ticket de caisse que le client devra conserver.
La garantie couvre l’appareil d’éventuels défauts de fabrication, à condition que celui-ci n’ait pas
subi de dommages de la part de l’utilisateur ou de personnes étrangères au service autorisé.
La garantie ne couvre pas:
- les avaries ou défauts provoqués par un usage non adapté ou par les erreurs d’installation;
- les interventions pour défauts présumés, contrÙles de routine, entretien normal et les composants
soumis à une usure normale;
- les dommages accidentels comme les chocs, chutes etc...
La garantie est valable seulement si l’appareil est restitué au revendeur avec le ticket de caisse.
Dampferzeuger aus dem Behälter herausnehmen (Figur 1).
2) Kaltes Wasser in den Behälter gießen bis die Zunahme am Standanzeiger angezeigt wird.
Ausschließlich Leitungswasser bzw. Keine andere Flüssigkeiten oder Stoffe (Figur 2) verwenden.
Kein destilliertes Wasser benutzen, da dieses die Funktionstüchtigkeit des Befeuchters
beeinträchtigen könnte. Kein salziges oder aus Salz verwendende Reiniger stammendes
Wasser benutzen.
3. Das Gerät auf eine flache Ebene an für Kinder unzugänglichen Orten stellen und den
Dampferzeuger einbauen. Der Pfeil muss sich auf dem Symbol “O” befinden. Den Stecker in
die Steckdose stecken und den Dampferzeuger nach rechts drehen, indem der Pfeil auf das
Symbol “I” gebracht wird. Auf diese Weise schaltet sich der Schalter automatisch ein.
Es müssen einige Minuten vergehen, bevor der Dampferzeugung beginnen kann (Abb.
3). Das Gerät während des Betriebs nicht verstellen bzw. bewegen.
4. Zur Verdampfung und zur Verbreitung der balsamischen Essenzen in die Umgebung
sind einige Tropfen der Essenzen in den dafür vorgesehenen Behälter under dem
Dampfversorgungsloch (Abb.3) einzugieflen.
Die balsamischen Essenzen dürfen nicht in den Wasserbehälter eingegossen werden,
da dies zu einer nicht wiedergutzumachenden Beschädigung des Geräts führen könnte.
5. Wenn das Wasser im Behälter aufgebraucht ist, endet die Dampferzeugung automatisch. Den
Stecker so rasch wie möglich aus der Steckdose herausziehen.
6. Bevor der Behälter mit Wasser gefüllt wird (B Abb.1) bzw. bevor das Gerät aufbewahrt wird,
muss warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Danach muss der Behälter vom restlichen
Wasser befreit und sorgfältig gespült werden.
NÜTZLICHE HINWEISE
Ist das Gerät für lange Zeit nicht verwendet worden, muss der Behälter sorgfältig gespült werden,
um Rückstände zu entfernen.
ORDENTLICHE WARTUNG
Sämtliche Wartungsarbeiten sind erst dann durchzuführen, nachdem der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen worden ist.
Der Wasserkalk, der sich auf den Elektroden des Geräts absetzt, könnte zu einer reduzierten
Verdampfung führen. Die Elektroden des Dampferzeugers sind deshalb in regelmäfligen
Abständen zu reinigen. Dazu ist der Dampferzeuger in ein kleines Becken mit einer Lösung aus
Wasser und Kalkentferner oder Essig zu tauchen und einige Stunden lang in dieser Lösung zu lassen.
Beim Eintauchen des Dampferzeugers darf der in Abbildung 4 (maximaler Stand. 8 cm) gezeigte
Stand nicht überschritten werden.
Bevor der Dampferzeuger verwendet wird, ist der obige Arbeitsgang einige Male zu wiederholen,
indem man jedoch ausschliefllich Wasser verwendet, damit die Rückstände der Kalkentfernungslösung
entfernet werden.
ACHTUNG: Für auflenordentliche Wartungs-oder Reparaturarbeiten hat man sich an
Fach/-autorisiertes Personal zu wenden. Das dem Händler zurückgegebene Gerät muss sauber
sein.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Soweit nicht anders angegeben, beträgt die Garantiezeit für dieses Gerät zwei Jahre ab dem
Kaufdatum. Das Verkaufsdatum muss durch die Rechnung, welche vom Käufer aufzubewahren
ist, belegt werden.
Die Garantie deckt eventuelle Herstellungsfehler des Geräts unter der Voraussetzung, dass keine
Beschädigung des Geräts seitens des Benutzers oder des für den Service nicht autorisierten Personals
erfolgt ist.
Es sind folgende Fälle von der Garantie ausgeschlossen:
- Störungen oder Fehler, die mit dem unkorrekten Gebrauch oder mit Installationsfehlern verbunden
sind;
- Eingriffe wegen vermuteter Fehler, unbegründete Prüfungen, ordentliche Wartung und Bestandteile,
die dem normalen Verschleifl unterliegen;
- ungewollte Schäden wegen Stöflen, Sturz usw.
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn das Gerät dem Vertriebshändler zusammen mit dem
Kassenbon zurückgegeben wird.
BEFEUCHTER MIT ELEKTRODEN
FÜR ZU HAUSE
WICHTIGE WARNHINWEISE: Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind einige
Grundregeln zu befolgen:
• Sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durchlesen;
• Das Gerät nicht verwenden, wenn sein Gehäuse oder das Verorgungskabel beschädigt sind;
• Die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Schachtel aus Pappe usw.) nicht in der Nähe von Kindern
oder Behinderten lassen, da sie gefährlich sein könnten;
• Das Gerät ausschliefllich als “Befeuchter für Räume” wie vorgesehen bzw. wie in diesem Handbuch
beschreiben verwenden;
• Das Gerät ist mit einem Schutz zum gemeinen Flüssigkeitseintritt versehen;
• Das Gerät darf beim Vorhandensein von entflammbaren Betäubungsmischungen mit Luft, Sauerstoff
oder Stickstoffprotooxyd nicht verwendet werden;
• Das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen oder während man badet anfassen;
• Den oberen Teil des Dampferzeugers (A Abb.1) nicht nass werden lassen, da er elektrische muss
es ausgeschaltet, der Stecker aus der Steckdose herausgezogen werden und man Bestandteile
enthält. Sollte er ungewollt nass werden, hat man sich an das technische Fachpersonal zur
Überprüfung des Geräts zu wenden;
• Adapter oder Verlängerungen, die eventuell erforderlich sein könnten, haben den geltenden
Sicherheitsvorschriften zu entsprechen. Der Stromleistungsgrenzwert sowie die auf dem Adapter
angegebene Höchstleistung dürfen dabei nicht überschritten werden;
• Den Dampferzeuger ausschliefllich mit dem mitgelieferten Behälter verwenden;
• Das Gerät sowie das Versorgungskabel von Wärmequellen entfernt halten;
• Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren bzw. nie auf eine weiche
Oberfläche (Bett, Diwan) stellen;
• Den Dampfstrahl nicht gegen Gegenstände, Wände oder Tiere richten;
• Das Gerät darf nicht von Kindern oder Behinderten als Spielzeug verwendet werden;
• Das Gerät während des Gebrauchs nicht auf den Kopf stellen bzw. nicht bewegen;
• Ausschliefllich balsamische Stoffe oder Kalkentfernungsmittel verwenden, deren “Ungiftigkeit”
von den zuständigen Behörden bescheinigt bzw.;
• Die Öffnungen des Dampferzeugers nicht blockieren oder verstopfen; keine Gegenstände in die
Öffnungen einführen;
• Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor der Dampferzeuger
ausgebaut wird;
• Nicht am Versorgungskabel bzw. am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose
herauszunehmen;
• Den Stecker nach dem Gebrauch immer herausziehen;
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Füllung warten, bis sich das Gerät ausreichend abgekühlt hat;
• Das Gerät nie Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen;
VERANTWORTUNG
Der Hersteller, der Monteur, der Installateur oder der Importeur übernehmen nur dann die Verantwortung
für die Sicherheit, die Leistungen und die Zuverlässigkeit, wenn
- die Montage, die Eichung, die Reparatur-oder die Änderungsarbeiten von ihnen autorisierten
Personen durchgeführt werden;
- die elektrische Anlage den geltenden Vorschriften entspricht;
- die Gebrauchsanweisungen berücksichtigt worden sind.
Der Hersteller ist für Schäden, die mit dem unsachgemäflen, unkorrekten und unvernünftigen
Gebrauch des Produkts verbunden sind, nicht verantwortlich.
SICHERUNG
Im Gerät befindet sich eine Sicherung, welche im Falle von Störungen ersetzt werden kann. Der
Ersatz muß - so wie andere eventuell erforderliche Reparaturarbeiten - von der Herstellerfirma bzw.
von von Steckdose gezogen werden. Die Sicherung muß durch eine andere Sicherung ersetzt
werden, die dieselben elektrischen Eigenschaften aufweist: T6,3A 250V.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN (Die Daten in Bezug auf die elektrische Versorgung, die
am Unteren Teil des Geräts Angegeben sind, beachten)
1) Den Dampferzeuger nach links drehen, den Pfeil auf das Symbol “O” bringen und den
F
0900410107 - Ed. 01/2008
D

INSTRUCCIONES PARA EL USO (Leer los datos eléctricos de alimentación que se
encuentran debajo del aparato)
1) Girar el generador de vapor en el sentido antihorario situando la flecha enfrente del símbo-
lo “O”, a continuación extraerlo del depósito (figura 1).
2) Derramar agua fria en el contenidor hasta que el espesor de la varilla indicadora del nivel
del agua aparece. Utilizar únicamente agua del grifo, no introducir en ningún caso otros
líquidos o substancias (figura 2). No utilizen agua demineralizada porque compromete
en funcionamiento del aparato. No utilizar agua salada o proveniente de depuradores
que utilizen sal.
3) Colocar el aparato encima de un plano estable y fuera del alcance de los niños e introducir
el generador de vapor con la flecha enfrente del símbolo “O”. Enchufar la clavija en la
toma de corriente y girar el generador de vapor en el sentido horario de manera a situar
la flecha enfrente del símbolo “I”. De esta manera, el interruptor se accionará
automáticamente.
Tener en cuenta que serán necessarios unos minutos antes de que empiece la
producción de vapor (figura 3). No desplazar ni mover el aparato durante el
funcionamento.
4)
Para vaporizar y difundir substancias balsámicas en el ambiente, echar unas gotas de
la substancia elegida en la cubeta situada debajo del agujero de salida del vapor (figura 3).
No verter las substancias balsámicas en el depósito de agua ya que esto podría
dañar irreparablemente el aparato.
5) Cuando se acaba el agua dentro del depósito, la producción de vapor se interrumpe
automáticamente. Desenchufar la clavija de la toma de corriente lo antes posible.
6) Antes de verter agua en el depósito (B, figura 1) o antes de guardar el aparato, se
recomienda apagarlo, desenchufar la clavija de la toma de corriente y esperar que se
enfríe completamente, después vaciar completamente el depósito y aclararlo
escrupulosamente.
RECOMENDACIONES ⁄TILES
Tras un largo periodo de inutilización del aparto, es necesario aclarar bien el depósito para
eliminar posibles residuos.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Todas las operaciones de mantenimiento tienen que ser realizadas con la clavija del
aparato desenchufada de la toma de corriente.
La cal presente dentro del agua puede causar una reducción de la vaporización al depositarse
en los electrodos del aparato.
Limpiar periódicamente los electrodos del generador de vapor; para ello, introducirlo en un
recipiente con una solución de agua y descalcificador o vinagre, y dejar actuar varias horas.
No introducir el generador de vapor en la solución por encima del nivel indicado en la
figura 4 (nivel máximo 8 cm).
Antes de utilizar el generador, repetir varias veces la operación indicada anteriormente pero
solamente con agua, para eliminar posibles residuos de solución descalcificadora.
ATENCIÓN: para cualquier reparación u operación de mantenimiento extraordinario,
dirigirse a personal cualificado y autorizado. Cuando se entrega el aparato al vendedor,
tiene que estar bien limpio.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Se suministra este aparato con 2 años de garantía desde la fecha de compra, a menos
que no se hayan disposiciones diferentes. La fecha de venta debe ser demonstrable
mediante el ticket de caja que deberá ser conservado por el cliente.
La garantía cubre el aparato de eventuales defectos de fabricación, a condición de que el
mismo no haya sido alterado por el usuario o por personal extraño al servicio autorizado.
La garantía no comprende:
- averías o defectos causados por un mal uso o errores de instalación;
- las intervenciones por presuntos defectos, verificaciones de favor, mantenimiento ordinario
y los componentes sujetos a desgaste natural;
- los daños accidentales como golpes, caídas, etc.
La garantía solamente es válida si el aparato es entregado al vendedor junto con el ticket
de caja.
HUMIDIFICADOR DE ELECTRODOS
PARA AMBIENTE DOMÉSTICO
ADVERTENCIAS IMPORTANTES: El uso de cualquier aparato eléctrico exige el
respeto de algunas reglas básicas.
• Leer atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato;
• Si la carcasa del dispositivo o el cable de alimentación resultan dañados, no utilizar el
aparato;
• Por constituir éstos posibles fuentes de peligro, no dejar los elementos de embalaje (bolsas
de plástico, cajas de cartón, etc.) al alcance de los niños o de personas incapaces;
• Utilizar el aparato únicamente para el uso previsto (humidificador de ambientes) y según se
indica en el presente manual;
• El aparato está dotado de protección común a la entrada de líquidos;
• El aparato no es apto para ser utilizado con una mezcla anestésica inflamable con aire,
oxígeno o protóxido de nitrógeno;
• No manejar el aparato con las manos mojadas o húmedas o mientras se está uno bañando;
• No mojar la parte superior del generador de vapor (A, fig.1), ya que contiene elementos
eléctricos. En caso de que se mojara accidentalmente, dirigirse a personal técnico cualificado
para someter el aparato a revisión;
• De ser necesario, utilizar adaptadores o alargadores conformes a las normas de seguridad
vigentes teniendo cuidado de no rebasar los límites de capacidad de corriente y de poten≠cia
máxima indicados en el adaptador;
• Utilizar el generador de vapor únicamente con el depósito de agua suministrado;
• Mantener el aparato y el cable de alimentación alejados de cualquier fuente de calor;
• Colocar el aparato fuera de alcance de los niños, no colocarlo sobre una superficie blanda
como camas o sofás;
• No dirigir el chorro de vapor hacia objetos, cosas, paredes o animales;
• No dejar que niños o personas incapaces juegen con el aparato;
• No volcar o mover el aparato durante su funcionamiento;
• No utilizar substancias balsámicas o pastillas descalcificadoras de las que la no toxicidad
no haya sido probada;
• No bloquear u obstruir las aberturas del generador de vapor; no introducir objeto alguno en
la abertura;
• Antes de extraer el generador de vapor, apagar el aparato y sacar el enchufe de la toma de
corriente;
• No intentar desenchufar el aparato tirando del cable de alimentación o del propio aparato;
• Desenchufar siempre la clavija después del uso;
• Antes de cualquier operación de limpieza o de llenado, esperar que el aparato se haya
enfriado lo suficiente;
• No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos.
RESPONSABILIDADES
En lo referente a seguridad, fiabilidad y prestaciones, sólo se consideran responsables al
fabricante, al montador, al instalador o al importador si:
- La técnica de montaje, el ajuste, las reparaciones o modificaciones han sido efectuadas per
personas autorizadas por los mismos;
- La instalación eléctrica cumple con las normas vigentes;
- Las instrucciones de uso han sido respetadas.
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad con relación a daños derivados de
usos impropios, erróneos o irrazonables del producto.
FUSIBLE DE SEGURIDAD
El aparato está provisto de un fusible de seguridad que debe ser cambiado en caso de fallo.
La operación de substitución, como cualquier otra reparación, debe llevarse a cabo por parte
de la casa fabricante o de personal autorizado por la misma. Antes de cambiar el fusible
desenchufar el aparato. Reemplazar el fusible por otro con las mismas características eléctricas:
T6,3A 250V.
13 14
15 16
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (De elektrische gegevens van alimentatie kan men lezen
onder het toestel)
1) De dampgenerator tegen de klok in draaien totdat de pijl op het symbool “O” staat en
deze vervolgens uit het vat trekken (afb. 1).
2) Water gieten in de reservoir tot dat het waterniveau wordt bereikt , dat wordt aangegeven
door de peilstok. Uitsluitend kraanwater gebruiken en nooit andere vloeistoffen of stoffen
ingieten (afb. 2). Geen gedemineraliseerd water gebruiken, aangezien dit de werking
van de bevochtiger in gevaar brengt. Geen zout- water gebruiken of water uit een
zuiveraar waar dat men zout gebruikt.
3) Het apparaat op een stabiele oppervlakte zetten buiten het bereik van de kinderen en de
dampgenerator invoegen met de pijl op het symbool ìOî. De stekker in het stopcontact
steken en de dampgenerator met de klok mee draaien totdat de pijl op het symbool ìI)
staat. Op deze manier schakelt de schakelaar automatisch in. Let op: het duurt ongeveer
enkele minuten voordat de damp voortgebracht wordt (afb. 3). Het apparaat niet
verplaatsen of bewegen tijdens de werking.
4) Voor de verdamping van geparfumeerde essences in de kamer enkele druppels
daarvan in het speciaal daarvoor bestemde bakje gieten, dat zich onder het gat voor de
distributie van de damp bevindt.
De geparfumeerde essences niet in de watertank gieten, aangezien het apparaat
daardoor onherstelbaar beschadigd zou kunnen worden.
5) Wanneer het water in het vat verbruikt is, houdt de produktie van damp automatisch op.
Zodra als het mogelijk is, de stekker uit het stopcontact trekken.
6) Voor het water in het vat (B afb. 1) te gieten of voor het apparaat weg te zetten, is het
aangeraden, het apparaat uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en
wachten totdat het volledig afgekoeld is; vervolgens de watertank leegmaken en zorgvuldig
spoelen.
NUTTIGE WENKEN
Wanneer het apparaat een lange tijd niet gebruikt is, moet de tank goed gespoeld worden om
eventueel bezinksel te verwijderen.
NORMAAL ONDERHOUD
Alle onderhoudswerkzaamheden moeten met uitgetrokken stekker uitgevoerd worden.
De kalksteen van het water, die zich op de elektroden van het apparaat vormt, kan een
vermindering van de verdamping veroorzaken.
De elektroden van de dampgenerator periodiek reinigen door deze in een bakje met een oplossing
van water en ontkalkingmiddel of azijn te zetten; enkele uren laten werken. De dampgenerator
niet verder in de oplossing dompelen dan het op afbeelding 4 aangegeven niveau (max.
niveau 8 cm).
Alvorens de generator te gebruiken, de vooraf beschreven werkzaamheden enkele keren herhalen,
maar alleen water gebruiken om de resten van de ontkalkingoplossing te verwijderen.
LET OP: voor elke reparatie of extra onderhoud dient met zich tot bevoegd
vakpersoneel te wenden. Het apparaat goed gereinigd aan de handelaar overhandigen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit toestel heeft een waarborg van 2 jaar vanaf aankoopdatum, behalve bij andere
aanwijzigingen. De verkoopsdatum op kasbon wordt in aanmerking genomen als
begindatum van garantie. Deze kasbon zorgvuldig bewaren.
De garantie geldt voor mogelijke fabricagegebreken van het toestel, op voorwaarde dat er door
de klant of door niet geautoriseerd personeel niet gewerkt werd aan het toestel.
De garantie geidt niet voor:
- beschadigingen en defecten veroorzaakt door verkeerd gebruik of fouten tijdens de installatie;
- veronderstelde defecten, controles die gemakshalve door de klant werden aangevraagd,
gewoon onderhoud ed onderdelen onderhevig aan normale slijt;
- bescadigingen veroorzaakt door ongelukjes, zoals het stoten, laten vallen van het toestel,
enz.
De garantie is enkel geldig indien het toestel bij de verkoper wordt ingediend samen met
het kasticket.
LUCHTVOCHTIGER MET ELEKTRODEN
VOOR HOUISHOUDELIJK GEBRUIK
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN: Voor het gebruik van elk soort apparaat moeten
de volgende hoofdregels in acht genomen worden:
• De gebruiksaanwijzingen oplettend lezen alvorens het apparaat te gebruiken;
• Indien de structuur of de voedingskabel beschadigd zijn, het apparaat niet gebruiken;
• Geen verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, kartonnen dozen, enz.) in het bereik van kinderen
of onbekwame personen laten, omdat dit eventuele gevaarbronnen kunnen zijn;
• Het apparaat uitsluitend als ìLuchtvochtiger voor kamersî gebruiken, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzingen;
• Het apparaat heeft een algemene beveiliging tegen het binnendringen van vloeistoffen;
• Het apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een ontvlambaar verdovingsmiddel met
zuurstoflucht of lachgas;
• Het apparaat niet met natte of vochtige handen vastpakken of tijdens het baden of douchen;
• Het bovenste gedeelte van de dampgenerator (A afb. 1) niet nat maken, aangezien deze
elektrische onderdelen bevat. Indien deze per ongeluk nat gemaakt wordt, dient u zich tot
technisch vakpersoneel te wenden om het apparaat te controleren.
• Indien noodzakelijk, adapters of verlengingen in overeenstemming met de van kracht zijnde
veiligheidsnormen gebruiken, waarbij erop gelet moet worden het stroomvermogen en het
maximum vermogen van de adapter niet te overschrijden;
• De dampgenerator alleen met het bijgeleverde vat (tank) gebruiken;
• Het apparaat en de voedingskabel op afstand van warmtebronnen houden;
• Het apparaat buiten het bereik van kinderen plaatsen en niet op een zachte oppervlakte,
zoals een bed of de divan, zetten;
• De dampstraal niet op voorwerpen, dingen, wanden of dieren richten;
• Het is verboden, kinderen met het apparaat laten spelen of door onbekwame personen te
laten gebruiken;
• Het apparaat niet onderste boven keren of bewegen tijdens de werking;
• Geen geparfumeerde essences of ontkalkingtabletten gebruiken, waarvan de “atoxiciteit”;
• De openingen van de dampgenerator niet blokkeren of verstoppen: geen enkel soort voorwerp
in de openingen duwen;
• Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken alvorens de dampgenerator
vast te pakken;
• De voedingskabel of het apparaat zelf niet trekken om de stekker uit het stopcontact te
trekken;
• De stekker altijd na het gebruik uittrekken;
• Voor de reiniging of vulling van het apparaat eerst wachten totdat dit voldoende afgekoeld
is;
• Het apparaat niet aan het weer blootstellen.
VERANTWOORDELIJKHEID
Wat de veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid betreft, zijn de fabrikant, de monteur, de
installateur of de importeur alleen verantwoordelijk indien:
- de montagetechniek, de ijking, de reparaties of de wijzigingen uitgevoerd worden door
personen, die door hun daartoe bevoegd zijn:
- de elektrische installatie overeenstemt met de van kracht zijnde normen;
- de gebruiksaanwijzingen in acht genomen zijn.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor schade veroorzaakt door
onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik van het produkt.
VEILIGHEIDSZEKERING
In het toestel bevindt zich een veiligheids-zekering die kan vervangen worden in geval van
schade. Zoals alle herstellingen moet ook deze vervanging uitgevoerd worden door de fabrikant
zelf of door personeel dat hiertoe werd geautoriseerd.
Alvorens de zekering te vervangen, moet men de stekker uit het stopcontact trekken. De
zekering moet door één met dezelfde elektrische eigenschappen worden vervangen. T6,3A
250V.
E
NL
This manual suits for next models
2
Other Norditalia Humidifier manuals