nordlux FREE SPIRIT User guide

Monteringsanvisning|Montageanleitung|Mountinginstruction|Installationsanvisninger|Instructionsdemontage|Dessin:67XXX300

IPX4
?
DNK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have
nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SWE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte
att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NOR - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
ISL – IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin
áhrif á afköst/öryggi ljóssins.
NLD - IPX4: Regendruppels uit alle richtingen (360°) hebben geen
invloed op de funktie of zekerheid van het armatuur.
FRA - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°)
n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la
lampe.
DEU - IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad).
Spritzwasser nimmt keinen Einuss auf die Funktion der Leuchte.
GBR - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the
function/safety of the lamp.
ESP - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no
afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não
affectarão o funcionamento ou seguranca da lâmpada.
ITA - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°)
non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FIN - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta
valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
POL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie
będą miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HRV - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati
na funkciju/sigurnost svjetiljke.
EST - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti
töökindlust/ohutust.
LVA - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz
lampas darbību/drošību.
LTU - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu)
neturės jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SVK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom
neovplyvnia fungovanie/bezpečnosť lampy.
HUN - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem
befolyásolják a lámpa működését/biztonságát.
ROM - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va
afecta functionalitatea/siguranta lampei.
CZE - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech
směrů (360 stupňů).
SVN - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na
obratovanje/varnost svetilke.
GRC - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360
µοίρες) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
TUR - IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir
sekilde lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
BGR - IPX4: Водни капки падащи под всякакви ъгли (360°) не
оказват влияние на функционалността/сигурността на лампата.
SRB - IPX4: Kapljice kiše koje padaju pod bilo kojim uglom neće uticati
na funkciju/bezbednost lampe.
RUS - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°),
не влияют на работоспособность и безопасность светильника.
آي ﭗ أكس 4 : ماء المطر الساقط من جميع الزوايا ( 360˚درجة ) لن يكون له أي
تأثير على وظيفة المصباح / السلامة .
DNK - Gennemlæs denne brugsvejledning grundigt inden
ibrugtagning af produktet og gem denne vejledning til senere brug
SWE - Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i
bruk, spara denna bruksanvisning för senare referens
NOR - Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før produktet tas i
bruk, og ta vare på bruksanvisningen for senere bruk
ISL - Lestu vandlega þessar leiðbeiningar áður en þú tekur vöruna í
notun og geymdu þær til yrlestur síðar meir
NLD - IP20: Het armatuur mag niet in ruimten gemonteerd worden,
waar direct kontakt med water mogelijk is
FRA - Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant la mise en
service de ce produit et conserver ce manuel pour pouvoir l’utiliser
ultérieurement
DEU - Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich vor der
Ingebrauchnahme des Produkts durch und bewahren diese Anleitung
für den späteren Gebrauch auf
GBR - Please read this user guide carefully before using the product,
and save the guide for future use
ESP - Leer atentamente este manual antes de usar el producto y
guardar este manual para su uso en el futuro
PRT - Por favor leia este manual de utilizador com atenção antes de
utilizar o produto e guarde o manual para utilização futura.
ITA - Leggere attentamente il presente manuale d’uso prima di
utilizzare il prodotto, e conservare il manuale per uso futuro
FIN - Tutustu huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ennen tuotteen
käyttöönottoa ja säilytä tämä ohje myöhempää tarvetta varten.
POL - Przed przystąpieniem do eksploatacji produktu uważnie
przeczytaj niniejszą instrukcję. Instrukcję zachowaj do wykorzystania
w przyszłości
HRV - Molimo Vas da prije uporabe uređaja pažljivo pročitate ovaj
korisnički priručnik kojeg sačuvajte za buduće korištenje
EST - Lugege enne toote kasutamist käesolev juhend tähelepanelikult
läbi ja hoidke see edaspidiseks lugemiseks alles
LVA - Pirms izstrādājuma lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo
lietotāja rokasgrāmatu. Saglabājiet rokasgrāmatu turpmākai lietošanai
LTU - Prieš pradėdami naudotis gaminiu įdėmiai perskaitykite šį
naudotojo vadovą ir išsaugokite jį ateičiai
SVK - Pred používaním výrobku si najskôr, prosím, prečítajte pozorne
tento návod pre používateľa a uchovajte ho na použitie v budúcnosti
HUN - A termék használatba vétele előtt olvassa el alaposan a jelen
használati útmutatót, és későbbi használatra őrizze azt meg
ROM - Vă rugăm citiţi cu atenţie acest ghid înainte de a utiliza
produsul şi salvaţi-l pentru consultări ulterioare
CZE - Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod pro
uživatele
a uschovejte jej pro další použití
SVN - Skrbno preberite ta uporabniška navodila preden pričnete
uporabljati izdelek in shranite ta navodila za kasnejše potrebe
GRC - Διαβάστε πρώτα προσεκτικά το εγχειρίδιο αυτό πριν να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για
μελλοντική χρήση
TUR -Ürünü kullanmadan once lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz ve kılavuzu ileride kullanmak üzere saklayınız
BGR - Прочетете внимателно това ръководство преди да
използвате продукта и запазете ръководството за бъдещи справки.
RUS - Перед использованием изделия ознакомиться с
настоящим руководством и сохранять для его для дальнейшего
использования
برجاء قراءة دليل المستخدم هذا بعناية قبل استخدام المنتج والاحتفاظ
بالدليل لاستخدامه في المستقبل.

?
DNK- Gennemgå produktet for fejl og mangler inden ibrugtagning
af produktet. Såfremt produktet/kablet er itu eller der er andre
uregelmæssigheder – returner det til forhandleren
SWE - Kontrollera att produkten inte har fel eller brister innan
produkten tas i bruk. Om produkten/kabeln är trasig eller om det nns
andra oegentligheter – returnera produkten till återförsäljaren
NOR - Sjekk produktet for feil og mangler før produktet tas i
bruk. Dersom produktet/kabelen er skadet eller det er andre
uregelmessigheter – returner det til forhandleren
ISL - Athugaðu hvort að varan sé skemmd eða eitthvað vantar áður
en þú tekur hana í notkun. Ef varan/kapallinn er skemmdur eða eitthað
annað er að, skaltu skila vörunni aftur til seljanda
NLD - Controleer of de kabel niet gebroken is en plaats de kabel niet
op plaatsen waar deze in contact kan komen met scherpe voorwerpen
FRA – Vériez si le câble n’a pas été rompu et ne le placez pas à des
endroits où il pourrait entrer en contact avec des objets coupants
DEU - Kontrollieren Sie, dass das Kabel nicht gebrochen ist, und
platzieren Sie das Kabel nicht an Stellen, an denen es mit scharfen
Gegenständen in Berührung kommen kann
GBR - Make sure that the cable is not damaged and do not place the
cable in places where it can come in contact with sharp objects
ESP - Asegurarse de que el cable no esté roto y no colocar el cable
en sitios donde pueda entrar en contacto con objetos punzantes
PRT - Certique-se de que o cabo não está danicado e não coloque
o cabo em locais onde este possa entrar em contacto com objetos
aados
ITA - Assicurarsi che il cavo non sia guasto e non collocare il cavo in
luoghi dove potrebbe venire a contatto con oggetti taglienti
FIN - Varmista, että kaapeli on ehjä, äläkä aseta kaapelia siten, että
joutuu kosketuksiin terävien esineiden kanssa
POL - Sprawdź przewód pod kątem uszkodzeń. Nie umieszczaj
przewodu w miejscach, w których narażony będzie na kontakt z
ostrymi przedmiotami
HRV - Provjerite je li priključni vod oštećen i ne postavljajte ga na
mjesta gdje može doći u doticaj s oštrim predmetima
EST - Veenduge, et toitekaabel pole kahjustatud. Ärge pange kaablit
kohta, kus see võib puutuda kokku teravate esemetega
LVA - Pārliecinieties, ka vads nav bojāts un nenovietojiet vadu vietās,
kur tas var saskarties ar asiem priekšmetiem
LTU - Pasirūpinkite, kad laidas nebūtų pažeistas ir nepalikite laido ten,
kur jis gali prisiliesti prie aštrių daiktų
SVK - Presvedčite sa, či kábel nie je poškodený a nedávajte kábel na
miesta, na ktorých by mohol prísť do styku s ostrými predmetmi
HUN - Ellenőrizze, hogy a kábel nincs-e megtörve, és ne helyezze
olyan helyre a kábelt, ahol éles tárgyakkal kerülhet érintkezésbe
ROM - Asiguraţi-vă că nu există defecte ale cablului şi nu amplasaţi
cablul în locuri în care poate intra în contact cu obiecte ascuţite
CZE - Ujistěte se, zda není poškozen kabel, a neumisťujte jej na
místa, kde může přijít do styku s ostrými předměty
SVN - Preverite, da kabel ni prekinjen in ne nameščajte kabla tam,
kjer lahko pride v stik s ostrimi predmeti
GRC - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει πάθει ζημιά και μην
τοποθετείτε το καλώδιο σε θέσεις που μπορεί να έρθει σε επαφή με
αιχμηρά αντικείμενα.
TUR - Kablonun zarar görmemiş olduğundan emin olunuz ve kabloyu
sert cisimler ile temas edebileceği yerlere koymayınız
BGR - Уверете се, че кабелът не е повреден и не го поставяйте на
места, където може да има контакт с остри предмети
RUS - Проверить кабель на предмет повреждений. Кабель не
должен соприкасаться с острыми предметами
تأكد من أن الكابل ليس تالف
ًا، ولا تضعه في أماكن قد يكون فيها على اتصال
بأجسام حادة.
DNK - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 6V.
SWE - Klass III: Lampan är endast beräknad till 6V.
NOR - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 6V.
ISL - Flokkur III: Ljósið er einungis ætlað fyrir 6V
NLD - Klasse III: Het armatuur is alleen berekend voor 6V.
FRA - Classe III: La lampe n’est prévue que pour une tension de 6V.
DEU - Klasse III: Die Lampe ist nur für 6V ausgelegt.
GBR - Class III: The lamp is only suitable for 6V.
ESP - Clase III: La lámpara está diseñada solamente para 6V.
PRT - A làmpada é adequada só para 6 V
ITA - Categoria III: La lampada è adatta a funzionare solo con una
tensione di 6V.
FIN - Valaisin sopii ainoastaan matalajännitteeseen (6 V)
POL - Klasa III: Lampa jest dostosowana tylko do napięcia 6 V.
HRV - Klasa III: Svjetiljka je prikladna samo za 6 V.
ESP - Klass III: Valgusti sobib ainult 6V pingega.
LVA - tipa lampa: Lampu var izmantot tikai strāvai ar spriegumu 6 V.
LTU - Klase III: Lempa yra paskaičiuota tik 6V.
SVK - Trieda III: Lampa je vhodná iba pre napájanie 6V.
HUN - III. kategória: A lámpa csak 6 V feszültséggel használható.
ROM - Clasa III: Lampa este facuta doar pentru 6 V.
CZE - Třída krytí III: Svítidlo je konstruováno na napětí 6V.
SVN - Razred III: Svetilka je primerna le za 6V.
GRC - Βαθµός προστασίας III: Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για 6
βόλτ.
TUR - Sinif 3: Bu ürün sadece 6 voltluk ampüllerin kullanilmasina göre
hesaplanmistir.
BGR - Клас III: Лампата еизчислена само за 6 волта.
SRB - Klasa III: Lampa je pogodna samo za 6 V.
RUS - Класс III: Светильник пригоден только для питания 6 В.
الدرجة الثالثة : المصباح معد فقط لقوة 6 ﭭولت
.

DNK - Dioderne kan ikke udskiftes
SWE - Dioderna kan inte bytas ut
NOR - Diodene kan ikke skiftes ut
ISL - Ekki er hægt að skipta um ljósdíóðurnar
NLD - De dioden kunnen niet verwisseld worden
FRA – Les diodes ne peuvent pas être remplacées
DEU - Die Dioden können nicht ausgetauscht werden
GBR - LEDs cannot be replaced
ESP - Los diodos no son reemplazables
PRT - Os LED não podem ser substituídos
ITA - I diodi non sono sostituibili
FIN - Diodeja ei voi vaihtaa
POL - Diody nie są wymienne
HRV - Svjetleće diode (LED) se ne mogu zamijeniti
EST - LED-lampe ei saa asendada
LVA - Gaismas diodes nomainīt nav iespējams
LTU - LED pakeisti negalima
SVK - LED diódy nie je možné nahradiť
HUN - A diódák nem cserélhetők
ROM - LED-urile nu pot înlocuite
CZE - Diody typu LED nelze vyměnit
SVN - Svetlečih diod ni mogoče zamenjati
GRC - Οι δίοδοι δεν μπορούν να αντικατασταθούν
TUR - Led ampüllerin yeri değiştirilemez
BGR - Светодиодите не могат да се сменят
RUS - Диоды не взаимозаменяемы
. لا يمكن استبدال مصابيح LED.
DNK - Tag produktet ud af pakken inden strøm tilsluttes
SWE - Ta ut produkten ur förpackningen innan strömmen ansluts
NOR - Ta produktet ut av pakken før det kobles til strøm
ISL - Taktu vöruna úr pakkanum áður en þú tengir hana við rafmagn
NLD - Neem het product uit de verpakking voordat je de stroom aansluit
FRA - Retirez le produit de son emballage avant de mettre le courant
DEU - Nehmen Sie das Produkt aus der Packung, bevor Strom
angeschlossen wird
GBR - Take the product out of the package before switching it on
ESP - Retirar el producto del envase antes de conectar la corriente
PRT - Retire o produto da embalagem antes de o utilizar
ITA - Rimuovere il prodotto dalla confezione
prima di collegare l’alimentazione
FIN - Pura tuote pakkauksesta ennen virran kytkemistä
POL - Przed podłączeniem zasilania wyjmij produkt z opakowania
HRV - Izvadite uređaj iz pakiranja prije nego što ga upalite
EST - Enne toote sisselülitamist võtke see pakendist välja
LVA - Enne toote sisselülitamist võtke see pakendist välja
LTU - Prieš įjungdami gaminį išimkite iš pakuotės
SVK - Pred zapnutím výrobku vyberte prístroj z obalu
HUN - Áramellátás csatlakoztatása előtt vegye ki a terméket a csomagolásból
ROM - Scoateţi produsul din ambalaj înainte de a-l porni
CZE - Před zapnutím výrobek vyjměte z obalu
SVN - Vzamite izdelek iz embalaže pred priključkom električnega toka
GRC - Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία πριν να το συνδέσετε
στο ρεύμα
TUR - Ürünü çalıőtırmadan önce ambalajından çıkarınız
BGR - Извадете продукта от опаковката преди да го включите
RUS - Освободить изделие от упаковки до подключения кисточнику
питания
. أخرج المنتج من العبوة قبل تشغيله

DNK - BATTERY TIMER VEJLEDNING: 1. Aktiver timer funktion på
batteridåsen på det tidspunkt hvorfra der ønskes lys. 2. Efter aktivering
af timer: 6 timers lys + 6 timer slukket…3 timers lys + 9 slukket…..osv.
Denne sløjfe kan, alt efter temperaturforhold, gentages i min. 35 dage
inden der skal skiftes batterier. 3. Ønskes tænd/slut tiderne justeret -
afbryd da timerfunktion ved tryk på knappen og genaktiver på ønskede
starttidspunkt
SWE - BATTERITIMER ANVISNING: 1. Aktivera timerfunktionen på
batteridosan på den tid du önskar att belysningen ska tändas. 2. Efter
aktivering av timer: 6 timmar tänt + 6 timmar släckt…3 timmar tänt
+ 9 släckt… osv. Denna slinga kan, allt efter temperaturförhållanden,
upprepas under minst 35 dagar innan batterierna måste bytas ut. 3.
Önskar du justera tänd/säck tiderna – avbryt timerfunktion genom ett
tryck på knappen och aktivera den igen på önskad starttid.
NOR - BATTERY TIMER VEJLEDNING. 1 Still inn timerfunksjonen
på batteriboksen til det tidspunkt det ønskes lys. 2. Etter aktivering av
timer: 6 timer lys + 6 timer slukket… 3 timer lys + 9 slukket… osv.
Denne sekvensen kan, avhengig av temperaturforhold, gjentas i min. 35
dager før batteriene må byttes. 3. Ønskes på/av-tidene justert - avbryt
timerfunksjonen ved å trykke på knappen, og reaktiver på ønsket starttidspunkt
ISL - LEIÐBEININGAR VARÐANDI TÍMAMÆLI RAFHLAÐNA. 1.
Virkjaðu tímamælinn á rafhlöðudósinni á því augnabliki sem óskað er
eftir ljósi. 2. Eftir virkjun tímamælis: 6 tíma ljós + 6 tíma slökkt... 3 tíma
ljós + 9 slökkt... o.s.frv. Hægt er að endurtaka þessa tengingu, allt eftir
hitastigi, í lágm. 35 daga áður en þörf er á að skipta um rafhlöður. 3.
Óska eftir að kveiki-/slökktitímarnir séu stilltir - slökktu á tímamælinum
með því að ýta á hnappinn og virkjaðu hann aftur á þeim byrjunartíma
sem óskað er eftir
NLD - GEBRUIKSAANWIJZING BATTERY TIMER. 1. Activeer de
timerfunctie op de batterijhouder op het tijdstip waarop u wilt dat de
lamp aan gaat. 2. Activeer op uren: 6 uur lamp aan + 6 uur uit…3
uur lamp aan + 9 uur uit…enz. Deze reeks kan, afhankelijk van de
temperatuurverhoudingen, minimaal 35 dagen herhaald worden
voordat de batterijen vervangen moeten worden. 3. Wil je de aan/
uit tijden aanpassen? Zet dan de timerfunctie uit door op de knop te
drukken en activeer opnieuw op het gewenste starttijdstip.
FRA –INSTRUCTIONS POUR LE PROGRAMMATEUR PILES. 1.
Activez la fonction programmateur sur le boîtier à piles à l’heure à
laquelle vous souhaitez l’éclairage. 2. Une fois que le programmateur
est activé : 6 heures d’éclairage + 6 heures éteint…. 3 heures
d’éclairage + 9 heures éteint… etc. Cette boucle peut, selon la
température, se répéter au moins 35 jours avant d’avoir à remplacer les
piles. 3. Si vous souhaitez ajuster l’allumage/extinction, coupez alors
la fonction programmateur en appuyant sur le bouton et réactivez-la à
l’heure de début souhaitée.
DEU - ANLEITUNG ZUM BATTERIE-TIMER. 1. Aktivieren Sie die
Timerfunktion für die Batteriedose an dem Zeitpunkt, ab dem Licht
gewünscht wird. 2. Nach der Aktivierung des Timers: 6 Stunden Licht +
6 Stunden aus… 3 Stunden Licht + 9 aus… usw. Diese Schleife kann
je nach Temperaturbedingungen mindestens 35 Tage lang wiederholt
werden, bis die Batterien ausgetauscht werden müssen. 3. Wenn eine
Änderung der Zeiten zum Ein- und/oder Ausschalten erwünscht wird,
schalten Sie die Timerfunktion mit einem Knopfdruck ab und aktivieren
sie wieder ab dem gewünschten Startzeitpunkt.
GBR - BATTERY TIMER INSTRUCTIONS. 1. Enable the timer function
on the battery module at the time you want the lights on. 2. After enabling
the timer: 6 hours of light + 6 hours off…3 hours of light + 9 hours
off… etc. Depending on the temperature, this loop can be repeated for
at least 35 days before the batteries would have to be replaced. 3. If
you want to customise the on/off times – disable the timer function by
pressing the button and enable the timer again at the desired start time.
ESP - INSTRUCCIONES DEL TEMPORIZADOR A BATERÍA. 1. Activar el
temporizador en la caja de la batería en el momento en el que se
desea la luz. 2. Luego de activar el temporizador: 6 horas de luz +
6 horas apagado... 3 horas de luz + 9 apagado... etc. Este circuito
puede, repetirse dependiendo de las condiciones de temperatura, por
un mínimo de 35 días antes de cambiar las baterías. 3. En caso de que
se desee ajustar los tiempos de encendido/ apagado- desconectar el
temporizador pulsando el botón y reactivar la hora de inicio deseada
PRT - INSTRUÇÕES DO TEMPORIZADOR DA BATERIA. 1. Ative a
função de temporizador no módulo da bateria para a hora à qual deseja
que as luzes se acendam. 2. Depois de ativar o temporizador: 6 horas
de luz + 6 horas desligado...3 horas de luz + 9 horas desligado... etc.
Dependendo da temperatura, este circuito pode ser repetido durante,
pelo menos, 35 dias antes de as baterias terem de ser substituídas.
3. Se deseja personalizar os tempos on/off - desligue a função de
temporizador premindo o botão e ative novamente o temporizador para
a hora de início desejada.
ITA - GUIDA PER L’USO DEL TIMER DELLA BATTERIA. 1. Attivare
la funzione timer sul vano batteria, regolandola sull’ora a partire dalla
quale si desidera la luce. 2. Dopo l’attivazione del timer: 6 ore di luce +
6 ore spento ... 3 ore di luce + 9 spento, ecc ... Questo ciclo può, a
seconda delle condizioni di temperatura, ripetersi per un minimo di. 35
giorni prima di dover sostituire le batterie. 3. Se si desiderano tempi di
accensione / spegnimento personalizzati – scollegare il timer premendo
il tasto e riattivarlo all’ora di accensione desiderata.
FIN - PARISTOAJASTIMEN OHJE. 1 Aktivoi ajastintoiminto käyttöön
paristorasiasta ajankohtana, josta lähtien haluat kytkeä valon
päälle. 2. Ajastimen aktivoimisen jälkeen: 6 tuntia valoa + 6 tuntia
pois päältä... 3 tuntia valoa + 9 tuntia pois... jne. Tätä silmukkaa
voidaan sääolosuhteista riippuen noudattaa vähintään 35 päivää ennen
paristojen vaihtamista. 3. Jos halutaan säätää sytytys/sammutus-aikoja – katkaise
ajastintoiminto painikkeesta ja aktivoi uudelleen haluttuna aloitusajankotana.
POL - PROGRAMATOR CZASOWY BATERII. 1. Uruchom
umieszczony na komorze baterii programator czasowy. Czynność
tę wykonaj w momencie, w którym produkt ma rozpocząć świecenie.
2. Po uruchomieniu programatora czasowego rozpoczyna się cykl: 6
godz. świecenia + 6 godz. spoczynku … 3 godz. świecenia + 9 godz.
spoczynku itd. W zależności od warunków temperaturowych pętla ta
może powtarzać się przez ponad 35 dni bez konieczności wymiany
baterii. 3. Aby zmienić momenty włączania i wyłączania światła wyłącz
programator czasowy naciśnięciem przycisku, po czym włącz go
ponownie w momencie, w którym produkt ma rozpocząć cykl świecenia.
HRV - UPUTE ZA KORIŠTENJE BROJAČA VREMENA (s baterijskim
napajanjem). 1. Uključite funkciju brojača na baterijskom modulu kako
biste namjestili vrijeme paljenja svjetla. 2. Nakon što uključite brojač:
6 sati svijetljenja + 6 sati mirovanja… 3 sati svijetljenja + 9 sati
mirovanja… itd. Ovisno o temperaturi, ciklus se može ponavljati tijekom
najmanje od 35 dana prije zamjene baterija. 3. Ako želite prilagoditi
vrijeme paljenja/gašenja – pritiskom na tipku isključite funkciju brojača i
uključite ga ponovno u željeno vrijeme početka.
EST - TAIMERI KASUTAMINE. 1. Lülitage patareimooduli taimer
sisse siis, kui soovite lambid sisse lülitada. 2. Pärast sisselülitamist
töötab taimer järgmiselt: 6 tundi põleb, 6 tundi väljas, 3 tundi põleb,
9 tundi väljas jne. Olenevalt temperatuurist saab see tsükkel korduda
vähemalt 35 päeva, seejärel tuleb patareid asendada uutega. 3. Kui soovite sisse/
väljalülitusaega muuta, lülitage taimer nuppu vajutades välja ja lülitage soovitud ajal
uuesti sisse.
LVA - BATERIJU TAIMERA LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI. 1. Ieslēdziet
bateriju moduļa taimera funkciju uz laiku, kad vēlaties, lai lampiņas
iededzas. 2. Pēc taimera ieslēgšanas lampiņas 6 stundas ir ieslēgtas
+ 6 stundas izslēgtas… 3 stundas ieslēgtas + 9 stundas izslēgtas…
utt. Atkarībā no temperatūras, šo režīmu var atkārtot vismaz 35 dienas,
nenomainot baterijas. 3. Ja vēlaties mainīt ieslēgšanās/izslēgšanās
laiku, izslēdziet taimera funkciju, nospiežot podziņu, un ieslēdziet
taimeri atkārtoti vēlamajā sākuma laikā.
LTU - ELEMENTŲ LAIKMAČIO INSTRUKCIJOS. 1. Ant elementų
modulio įjunkite laikmačio funkciją tam laikui, kada norite, kad šviesos
užsidegtų. 2. Nustačius laikmatį: 6 valandos šviečia + 6 valandų
išjungta... 3 valandos šviečia + 9 valandų išjungta... ir t.t. Priklausomai
nuo temperatūros šį ciklą galima kartoti bent 35 dienas, kol prireiks
pakeisti elementus. 3. Jeigu norite paderinti įsijungimo / išsijungimo
laikus, nuspauskite mygtuką ir išjunkite laikmačio funkciją ir vėl įjunkite
norimą laikmačio pradžios laiką.
SVK - INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA BATÉRIOVÉHO ČASOVÉHO
SPÍNAČA. 1. Nastavte funkciu časového spínania na batériovom
module na čas, v ktorom chcete svetlá rozsvietiť. 2. Po nastavení
časového spínača: 6 hodín svetlo + 6 hodín vyp. ...3 hodín svetlo + 9
hodín vyp. ... atď. V závislosti od teploty sa táto slučka môže opakovať
aspoň 35 dní, kým bude potrebná výmena batérií. 3. Ak chcete upraviť
časy zap/vyp – zrušte funkciu časového spínača stlačením tlačidla a
nastavte želaný čas spustenia.
HUN - AKKUMULÁTOR IDŐZÍTŐ - ÚTMUTATÓ. 1. Aktiválja az időzítő
funkciót az akkumulátor dobozán attól az időponttól kezdve, amikor
világítást szeretne. 2. Az időzítő aktiválása után: 6 óra világítás + 6 óra
kikapcsolva…3 óra világítás + 9 óra kikapcsolva … stb. Ez a folyamat
– a hőmérsékletnek megfelelően – legalább 35 napon keresztül
megismételhető az akkumulátor cseréje előtt. 3. Amennyiben szeretné
beállítani a bekapcsolási/kikapcsolási időt – szakítsa meg az időzítő
funkciót úgy, hogy nyomja meg a gombot, és aktiválja ismét a kívánt
kezdő időpontot.
ROM - INSTRUCŢIUNI PRIVIND TEMPORIZATORUL BATERIEI. 1.
Activaţi funcţia de temporizare a modulului bateriei pentru momentele în

DNK - kæden må ikke tilsluttes elektrisk til en anden kæde
SWE - Slingan får inte anslutas elektriskt till en annan slinga
NOR - Kjeden må ikke kobles elektrisk til en annen kjede
ISL - Það má ekki tengja keðjuna rafrænt við aðra keðju.
NLD - Een streng mag niet elektrisch op een andere streng
aangesloten worden.
FRA - La guirlande ne doit pas être raccordée électriquement à une autre
guirlande
DEU - Die Kette darf nicht elektrisch an eine andere Kette
angeschlossen werden
GBR - Do not connect this chain electrically to another chain
ESP - La serie no debe estar eléctricamente conectada a otra serie
PRT - Não ligue eletricamente esta cadeia a outra cadeia
ITA - L’elemento non deve essere collegato elettricamente ad un altro
elemento
FIN - Ketjua ei voi kytkeä sähköisesti toiseen ketjuun
POL - Łańcucha nie wolno podłączać elektrycznie do innego łańcucha
HRV - Ne povezujte ovaj lanac s drugim lancem u električni krug
EST - Ärge ühendage seda ketti elektriliselt mingi teisega
LVA - Nepievienojiet barošanas ķēdi citai ķēdei
LTU - Nejunkite šios grandinės prie kitos grandinės
SVK - Túto sieť nepripojte elektricky k inej sieti
HUN - Ne csatlakoztassa a láncot elektromosan egy másik lánchoz
ROM - Nu conectaţi electric acest lanţ cu un altul
CZE - Nepřipojujte tento řetěz elektricky k jinému řetězu
SVN - Nepřipojujte tento řetěz elektricky k jinému řetězu
GRC - H αλυσίδα δεν πρέπει να συνδέεται ηλεκτρικά με μια δεύτερη
αλυσίδα
TUR - Bu zinciri bir diğer zincire elektrikle bağlamayın
BGR - Не свързвайте тази верига електрически с друга верига
RUS - Запрещается подсоединение цепи питания к другой цепи
.ﻝﺍ ﺕﻭﺹﻝ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺩﺍﺉﺭﺓ ﻙﻩﺭﺏﻱ
ًﺍﺏﺩﺍﺉﺭﺓ ﺃﺥﺭﻯ.
6 ore lumină + 6 ore oprit… 3 ore lumină + 9 ore oprit… etc. În
să personalizaţi intervalele de pornire/oprire - dezactivaţi funcţia de
temporizare apăsând pe buton, apoi activaţi din nou temporizatorul la
momentul dorit.
CZE - NÁVOD K ČASOVÉMU SPÍNAČI BATERIE. 1. Funkci časového
spínače na bateriovém modulu aktivujte v okamžiku, kdy chcete, aby se
světla rozsvítila. 2. Po aktivaci časového spínače: 6 hodin svícení + 6
hodin vypnuto… 3 hodin svícení + 9 hodin vypnuto… atd. Tuto smyčku
lze v závislosti na teplotě opakovat alespoň 35 dnů, než bude nutno
baterie vyměnit. 3. Pokud si přejete časy zapínání a vypínání upravit,
stisknutím tlačítka deaktivujte funkci časového spínače a v požadovaný
okamžik spuštění ji znovu aktivujte.
SVN - NAVODILA ZAČASOVNO KONTROLO (TIMER) BATERIJE. 1.
Aktivirajte timer funkcijo na armaturi baterije na trenutek, od katerega
je željena svetloba. 2. Po aktiviranju timerja: 6 ur svetlobe + 6
ur izključeno .... 3 ur svetlobe + 9 ur izključeno ....itd. Ta vzorec je
mogoče, vse odvisno od temperaturnih razmer, ponoviti najmanj 35 dni,
preden bo potrebno baterijo zamenjati. 3. Če želite spremeniti čase za
vklop/izklop - prekinite timer funkcijo s pritiskom na gumb in ga ponovno
aktivirajte ob željenem pričetnem času
GRC - ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. 1
Ενεργοποιήστε το χρονοδιακόπτη πάνω στο κουτί της μπαταρίας
στο χρόνο που επιθυμείτε να ανάψει. 2. Αφού ενεργοποιήσετε τις
ώρες: 6 ώρες αναμμένος + 6 ώρες σβηστός…3 ώρες αναμμένος +
9 σβηστός… κλπ. ησειρά αυτή των ενεργειών μπορεί, ανάλογα με
τις συνθήκες θερμοκρασίας, να επαναληφθεί μέσα σε τουλάχιστον 35
ημέρες πριν να αλλάξετε μπαταρίες. 3. Εφόσον επιθυμείτε να ρυθμίσετε
τους χρόνους ανάμματος/σβησίματος - διακόψτε τη λειτουργία του
χρονοδιακόπτη πατώντας το κουμπί και ενεργοποιήστε τον ξανά στον
επιθυμητό χρόνο έναρξης
TUR - Pil Zamanlayıcısı Talimatları. 1. Çalıştırmak istediğinizde
batarya modülünde kronometre işlevini devreye sokunuz. 2.
Kronometreyi devreye soktuktan sonra: 6 saat açık + 6 saat
kapalı... 3 saat açık + 9 saat kapalı döngüsü, pillerin değiştirilmesi
gerektiği zamana kadar, ısıya bağlı olarak en az 35 gün
tekrarlanabilir. 3. Açık/Kapalı sürelerini kişiselleştirmek isterseniz-
düğmeye basarak kronometre işlevini devre dışı bırakınız ve
kronometreyi arzu edilen başlama zamanına göre devreye sokunuz.
BGR - ИНСТРУКЦИИ ЗА ТАЙМЕРА. 1. Активирайте функцията
таймер на батерийния модул от момента, вкойто искате лампите
да се включат. 2. След активиране на таймера: 6 часа светлина
+ 6 изключено…3 часа светлина + 9 часа изключено… ит.н. В
зависимост от температурните условия, този цикъл може да се
повтаря впродължение на най-малко 35 дни преди да трябва
да се сменят батериите. 3. Ако искате да промените времето за
включване/изключване, спрете таймера като натиснете бутона иго
включете отново в желания начален момент.
RUS - РУКОВОДСТВО КТАЙМЕРУ АККУМУЛЯТОРА. 1
Активировать функцию таймера на крышке аккумулятора вмомент,
скоторого должна загораться лампочка. 2. После активации
таймера: 6 часов лампочка горит + 6 часов отключена…3
часов лампочка горит + 9 отключена ит.д. Последовательность
повторяется, взависимости от температурных условий, в
течение не менее чем 35 дней до замены аккумуляторов. 3. При
необходимости регулирования режимов включения ивыключения
следует деактивировать функцию таймера нажатием на кнопку и
повторно активировать в требуемое время.
ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﻡﺅﻕﺕ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ
1. ﻕﻡ ﺏﺕﺵﻍﻱﻝ ﻭﻅﻱﻑﺓ ﺍﻝﻡﺅﻕﺕ ﻑﻱ ﻭﺡﺩﺓ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ ﻑﻱ ﺍﻝﻭﻕﺕ ﺍﻝﺫﻱ ﺕﺭﻍﺏ ﻑﻱﻩ
ﻑﻱ ﺕﺵﻍﻱﻝ ﺍﻝﺇﺽﺍءﺓ.
2. ﺏﻉﺩ ﺕﺵﻍﻱﻝ ﺍﻝﻡﺅﻕﺕ:6 ﺱﺍﻉﺍﺕ ﺇﺽﺍءﺓ + 6 ﺱﺍﻉﺓ ﺇﻍﻝﺍﻕ...3 ﺱﺍﻉﺍﺕ ﺇﺽﺍءﺓ + 9
ﺱﺍﻉﺓ ﺇﻍﻝﺍﻕ. ﺏﻥﺍء
ًﻉﻝﻯ ﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺡﺭﺍﺭﺓ، ﻱﻡﻙﻥ ﺕﻙﺭﺍﺭ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺩﻭﺭﺓ ﻝﻡﺩﺓ 35 ﻱﻭﻡ
ًﺍﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﻕﻝ
ﻕﺏﻝ ﺃﻥ ﺕﺡﺕﺍﺝ ﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺓ.
3 ﺇﺫﺍ ﻙﻥﺕ ﺕﺭﻍﺏ ﻑﻱ ﺕﺥﺹﻱﺹ ﺃﻭﻕﺍﺕ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ/ﺍﻝﺇﻱﻕﺍﻑ، ﻕﻡ ﺏﺕﻉﻁﻱﻝ ﻭﻅﻱﻑﺓ
ﺍﻝﻡﺅﻕﺕ ﻉﻥ ﻁﺭﻱﻕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺯﺭ، ﻭﺵﻍﻝ ﺍﻝﻡﺅﻕﺕ ﻡﺭﺓ ﺃﺥﺭﻯ ﻑﻱ ﻭﻕﺕ ﺍﻝﺏﺩء
ﺍﻝﻡﻁﻝﻭ
3


Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisninger | Instructions de montage
Popular Landscape Lighting manuals by other brands

Volt
Volt VPL-1006 installation instructions

Oase
Oase LunAqua Terra operating instructions

LIGMAN
LIGMAN NYB-80154 installation manual

AMP
AMP G2 EcoPro Installation & maintenance guide

AMP Lighting
AMP Lighting TuscanPro AHT-3517-B-BZ Installation & maintenance guide

Paradise Datacom
Paradise Datacom GL33315 instructions