Hess SERA G: SERA S User manual

1
Gebrauchsanleitung
Installation and Operating Instructions
Notice de montage et d´installation
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
SERA
SERA G
SERA S
2018/02/A
10

2
Montage- und Wartungsarbeiten sind
nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die
Installation und den Betrieb sind die nati-
onalen und internationalen Vorschriften zu
beachten. Werden nachträglich Änderungen
an Leuchten, Ausleger oder Masten vorge-
nommen, so gilt derjenige als Hersteller, der
diese Änderungen vornimmt. Hess Licht +
Form übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch unsachgemäßen Einsatz entstehen.
Montage nur durch Fachpersonal.
Only use original parts for maintenance
or in the installation of this luminaire. National
and international regulations and laws apply
to the installation and operation of this light-
ing fixture. If modifications are made to the
luminaire, bracket arm or pole, the person
who made the modifications shall be consid-
ered the manufacturer thereafter. Hess Licht +
Form does not accept the liability for damages
occurring through improper actions. Only
qualified persons are permitted to install and
assemble products obtained from Hess Licht +
Form.
Tous travaux de montage et d‘entretien
ne doivent être effectués qu‘avec des pièces
d’origine. Observez les consignes de sécurité
électriques nationales et internationales lors
de l’installation et lors du fonctionnement. En
cas de modifications ultérieurement apportées
aux luminaires, aux consoles ou aux mâts, la
personne responsable de ces modifications
est considérée comme le fabricant. Hess Licht
+ Form n’assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d’une utilisation non
conforme. Le montage ne doit être effectué
que par des spécialistes.
Utilizar exclusivamente piezas origi-
nales para trabajos de montaje y manteni-
miento. Durante la instalación y el funcio-
namiento deben observarse las normativas
nacionales e internacionales aplicables. En
caso de modificaciones ulteriores en lumina-
rias/postes, se considerará como fabricante
quienquiera que haya efectuado dichas modi-
ficaciones. Hess Licht + Form declina cualquier
responsabilidad sobre daños por uso indebi-
do. Montaje únicamente por personal técnico
cualificado.
Per gli interventi di montaggio e di
manutenzione vanno utilizzati esclusiva-
mente pezzi originali. Per l’installazione e il
funzionamento attenersi alle norme nazionali
e internazionali. Se in un secondo tempo ven-
gono apportate modifiche agli apparecchi, agli
sbracci o ai pali, viene considerato costruttore
chi ha effettuato le modifiche. Hess Licht +
Form non risponde in alcun modo di danni
causati da un impiego non corretto. Il montag-
gio va effettuato solo da personale esperto.
!
Wichtige Hinweise
Important Information
Consignes importantes
Observaciones importantes
Indicazioni importanti
Leuchten mit diesem Zeichen sind
für den Betrieb mit Lampen mit externem
Zündgerät eingerichtet (HSE-E 50W und
HSE-E 70 W). Diese dürfen nicht mit Lampen
mit internem Zündgerät betrieben werden.
Luminaires with this marking are only
for operation with external ignitors (HSE-E
50 W and HSE-E 70 W). Operation of these
luminaires with internal ingitors is prohib-
ited.
Les luminaires portant ce symbole
sont conçus pour le fonctionnement avec
des lampes munies d’un amorceur externe
(HSE-E 50 W et HSE-E 70 W). Attention : Ces
luminaires ne sont pas conçus pour le fonc-
tionnement avec des lampes munies d’un
amorceur interne.
Las luminarias con este indicativo
están preparadas para ser usadas con un
cebador externo (HSE-E 50W y HSE-E 70 W).
Dichas luminarias no deben utilizarse con
lámparas con cebador interno.
Gli apparecchi provvisti di questo
simbolo sono equipaggiati per l’impie-
go con lampade provviste di accenditore
esterno(HSE-E 50W e HSE-E 70 W). Questi
apparecchi non vanno utilizzati con lampade
provviste di accenditore interno.
Die Leuchte darf nur mit kompletter
Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it
is in a closed state, i.e. with closed cover.
Ne faire fonctionner le luminaire
qu´avec le couvercle de protection fermé.
La luminaria debe funcionar única-
mente con las cubiertas de protección al
completo.
L’apparecchio di illuminazione può
essere utilizzato solo con le coperture di
sicurezza complete.
Es dürfen nur die vom
Leuchtenhersteller vorgeschriebenen
Ersatzteile eingesetzt werden. Die
Vorschriften der Lampenhersteller sind zu
beachten.
Only replacement parts specified by
the lighting fixture manufacturer may be
used. In addition, the lamp manufacturer’s
instructions must be followed.
Seules les pièces de rechange pré-
vues par le fabricant des luminaires doi-
vent être utilisées. Observez les consignes
du fabricant de lampes.
Se deben utilizar únicamente las
lámparas y repuestos definidos por el
fabricante. Deben observarse las indicaci-
ones del fabricante.
Possono essere utilizzati solo i
ricambi prescritti dal costruttore dell’appa-
recchio. Attenersi alle norme del costrutto-
re della lampada.
Fremdmasten müssen gemäß DIN EN
40 zertifiziert sein.
All poles provided by others must be
certified in compliance with DIN EN 40.
Les mâts provenant de tiers doivent
être certifiés selon DIN EN 40.
Los postes ajenos a Hess deben
estar homologados según DIN EN 40.
FI pali di altri costruttori devono
essere omologati secondo DIN EN 40.

3
Lieferumfang
Included in Luminaire Purchase
Matériel fourni
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• B
• C •
• • E
• • F
• C • • C •
• • E1
E2• •
• C •
• •
D
10.09910. 10.19900.0
10.19900.1
10.09900.0
10.09900.1
SERA A B C D E E1 E2 F
mm mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
10.09910.4500 4500 800 600 –76,1 – – 129
10.09910.6000 6000 1000 600 –76,1 – – 146
10.09910.8000 8000 1200 740 –76,1 – – 168
10.09910.10000 10000 1500 740 –76,1 – – 191
10.09910.12000 12000 1500 740 –76,1 – – 211
10.19900.0/LED – – 600 –76,1 60 – –
10.19900.1 – – 740 –76,1 60 – –
10.09900.0 – – 600 328 – – – –
10.09900.1 – – 740 462 – – – –

4
Lieferumfang
Included in Luminaire Purchase
Matériel fourni
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• B
• D •
• C •
• • E
• •F
10.09901. 10.19903.0
10.19903.1 / .2
10.19904.0
10.19904.1 / .2
• D •
• C •
• D •
• C •
• •F
• D •
• C •
• A •
• B
10.09903.
SERA G A B C D E E1 E2 F
mm mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
10.09901.4500 4754 800 600 1210 76,1 – – 129
10.09903.4500 4754 800 600 2420 76,1 – – 129
10.09901.6000 6254 1000 600 1210 76,1 – – 146
10.09903.6000 6254 1000 600 2420 76,1 – – 146
10.09901.8000 8277 1200 740 1466 89 – – 204
10.09903.8000 8277 1200 740 2932 89 – – 204
10.09901.10000 10277 1500 740 1936 89 – – 211
10.09903.10000 10277 1500 740 3872 89 – – 211
10.09901.12000 12277 1500 740 1936 89 – – 211
10.09903.12000 12277 1500 740 3872 89 – – 211
10.09903.0 – – 600 1220 76,1 – – –
10.09904.0 – – 600 2420 76,1 – – –
10.19903.1 – – 740 1466 89 – – –
10.19904.1 – – 740 2932 89 – – –
10.19903.2 – – 740 1936 89 – – –
10.19904.2 – – 740 3872 89 – – –

5
Lieferumfang
Included in Luminaire Purchase
Matériel fourni
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• B
• D •
• C •
• • E
• •F
S E R A S A B C D E E1 E2 F
mm mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
10.09900.4500 4523 800 600 850 76,1 – – 129
10.09902.4500 4723 800 600 1700 76,1 – – 129
10.09900.6000 6023 1000 600 850 76,1 – – 149
10.09902.6000 6023 1000 600 1700 76,1 – – 149
10.09900.8000 8054 1200 740 986 89 – – 204
10.09902.8000 8054 1200 740 1972 89 – – 204
10.09900.10000 10054 1500 740 986 89 – – 211
10.09902.10000 10054 1500 740 1972 89 – – 211
10.09900.12000 12054 1500 740 986 89 – – 211
10.09902.12000 12054 1500 740 1972 89 – – 211
10.19901.0 – – 600 850 76,1 – – –
10.19901.1 – – 740 986 89 – – –
10.19902.0 – – 600 1700 76,1 – – –
10.19902.1 – – 740 1972 89 – – –
10.09900. 10.19901.0
10.19901.1
10.19902.0
10.19902.1
• D •
• C •
• •F
10.09902.
• D •
• C •
• D •
• C •

6
1.b1.c
1.a
4.
A
A
B
B
SERA SERA SERA G / GA SERA S
2.
Empfohlene Montagefolge
Recommended Installation Procedure
Déroulement de montage recommandé
Secuencia de montaje recomendada
Sequenza di montaggio consigliata
3.

7
1. Mast aufstellen / Wandarm montieren
Putting Up the Pole / Mounting the Bracket
Ériger le mât / Monter la console
Montaje del poste/ Montaje del brazo mural
Montaggio del palo / Montaggio dello sbraccio
1.a
• A >> •
•
• B
• 500 mm
1.c
1.b
• A >> •
•• 500 mm
9,0
94
100
120
130
160
14
117,5
110
150
160
200
SERA 600
SERA 740
• x •
• y •
SERA 600 x = min. 1200 mm
y = min. 250 mm
SERA 740 x = min. 1500 mm
y =min. 300 mm
Typ A B
mm mm
SERA 4500 800 10.09910.4500 Q 300/20
6000 1000 10.09910.6000 Q 400/25
8000 1200 10.09910.8000 Q 400/25
10000 1500 10.09910.10000 Q 400/25
12000 1500 10.09910.12000 Q 400/30
SERA S 4500 800 10.09900.4500 / 10.09902.4500 Q 300/20
6000 1000 10.09900.6000 / 10.09902.6000 Q 400/25
8000 1200 10.09900.8000 / 10.09902.8000 Q 400/25
10000 1500 10.09900.10000 /10.09902.10000 Q 400/30
12000 1500 10.09900.12000 / 10.09902.12000 Q 400/35
SERA G 4500 800 10.09901.4500 / 10.09903.4500 Q 300/20
6000 1000 10.09901.6000 / 10.09903.6000 Q 400/25
8000 1200 10.09901.8000 / 10.09903.8000 Q 400/25
10000 1500 10.09901.10000 /10.09903.10000 Q 400/30
12000 1500 10.09901.12000 / 10.09903.12000 Q 400/35
27
47
300
400
22
42
300
200
Typ Q 300/20 Typ Q 400/25
Typ Q 400/30
Typ Q 400/35

8
Gewichte / Windangriffsflächen
Weight / Wind Catching Surface
Poids / Surface de résistance au vent
Pesos / Superficie expuesta al viento
Pesi / Superficie di resistenza al vento
Typ A B D Artikel-Nr. ∑
mm mm mm kg kg kg m²
SERA 4500 600 10.09910.4500 53
6000 600 10.09910.6000 70
8000 740 10.09910.8000 103
10000 740 10.09910.10000 133
12000 740 10.09910.12000 209
SERA G 4500 600 1210 mm (1x) 10.09901.4500 79
2420 mm (2x) 10.09903.4500 95
6000 600 1210 mm (1x) 10.09901.6000 96
2420 mm (2x) 10.09903.6000 112
8000 740 1466 mm (1x) 10.09901.8000 148
2932 mm (2x) 10.09903.8000 170
10000 740 1936 mm (1x) 10.09901.10000 265
3872 mm (2x) 10.09903.10000 294
12000 740 1936 mm (1x) 10.09901.12000 316
3872 mm (2x) 10.09903.12000 345
SERA S 4500 600 (1x) 10.09900.4500 60
(2x) 10.09902.4500 74
6000 600 (1x) 10.09900.6000 77
(2x) 10.09902.6000 91
8000 740 (1x) 10.09900.8000 134
(2x) 10.09902.8000 155
10000 740 (1x) 10.09900.10000 192
(2x) 10.09902.10000 213
12000 740 (1x) 10.09900.12000 234
(2x) 10.09902.12000 255
SERA 600 10.09900.1 18
740 10.09900.0 29
SERA 600 10.19900.0 13 0,11 m2
740 10.19900.1 20 0,15 m2
SERA G 600 1210 mm (1x) 10.19903.0 13 9 22 0,19 m2
2420 mm (2x) 10.19904.0 2 x 13 12 38 0,32 m2
740 1466 mm (1x) 10.19903.1 20 16 36 0,27 m2
2932 mm (2x) 10.19904.1 2 x 20 18 58 0,47 m2
740 1936 mm (1x) 10.19903.2 20 22 42 0,33 m2
3872 mm (2x) 10.19904.2 2 x 20 31 71 0,57 m2
SERA S 600 850 mm (1x) 10.19901.0 13 7 20 0,16 m2
1700 mm (2x) 10.19901.1 2 x 13 8 34 0,30 m2
740 986 mm (1x) 10.19902.0 20 9 29 0,24 m2
1972 mm (2x) 10.19902.1 2 x 20 13 53 0,46 m2

9
Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico
2.
H05 RN-F
min. 1,0 mm²
max. 1,5 mm²
2.1 2.2
2.3
SERA 600 • 200 mm • 500 mm •
SERA 740 • 200 mm • 650 mm •
A
B
A
B

10
0° 5° 10° 15°
2.42.5
2.6 2.7
A
!
B
A
B
12 Nm
2. Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico

11
2.9
2.10
L1 N
2. Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico
Schutzklasse I
Protection rating I
Classe électrique I
Clase de protección I
Classe di Isolamento I
Schutzklasse I + Nachtabsenkung
Protection rating I + Nigth economy feature
Classe électrique I + Réduction de puissance la nuit
Clase de protección I + Reducción en la noche
Classe di Isolamento I + Riduzione notturna
Schutzklasse II
Protection rating II
Classe électrique II -
Clase de protección II -
Classe di Isolamento II
Schutzklasse II + Nachtabsenkung
Protection rating II + Nigth reduction feature
Classe électrique II + Réduction de puissance la nuit
Clase de protección II + Reducción en la noche
Classe di Isolamento II + Riduzione notturna
L1 N
L1 N PST
L1 N
L1 N PST
2.10
max. 1,5 mm²
braun
blau
grün gelb
schwarz
L1
N
PST
brown
blue
yellow green
black
L1
N
PST
brun
bleu
vert jaune
noir
L1
N
PST
marrón
azul
verde amarillo
negro
L1
N
PST
marrone
blu
verde giallo
nero
L1
N
PST
2.8
A
B
20 mm
8 mm

12
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit
einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei
Anlieferung der Leuchten so geschaltet,
dass bei anliegen der Spannung an den
Klemmen L, N und PST die Lampe mit
der höheren Leistung leuchtet (Positiv
Logik). Nach Abschaltung des Relais an
der Klemme PST wird die Lampe auf die
niedrigere Leistung abgesenkt. Wird die
Nachtabsenkung in der umgekehrten
Reihenfolge gewünscht (Negativ Logik),
so sind die Leitungen am Relais an den
Klemmen 1 und 2 umzuklemmen.
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei
Lampen): Während der Nachtabsenkung hat
die Klemme L2 für die zweite Lampe keine
Spannung.
Night reduction function (for lumi-
naires with one lamp): The night reduction
is factory wired so that when voltage is
applied to the L1, N and PST terminals the
lamp will illuminate at full capacity (posi-
tive logic). When the night reduction relay
switches off the voltage to the PST terminal,
the light output from the lamp is reduced. If
it is desired that the night reduction occur
in the opposite sequence, the terminal con-
nections 1 and 2 must be reversed on the
relay.
Night reduction function (for luminaires
with two lamps): While the luminaire is in
the night reduction modus, there is no volt-
age on the L2 terminal of the second lamp.
Réduction électronique de puissance
nocturne (pour les luminaires avec une
source lumineuse): Lors de la livraison des
luminaires, la réduction électronique de
puissance nocturne est couplée comme
suit : Si les bornes L, N et PST sont sous
tension, la source lumineuse de puissance
plus élevée éclaire (logique positive). Après
la mise hors service du relais électronique
sur la borne PST, la puissance de la source
lumineuse est réduite à la puissance plus
faible. Si une réduction électronique de
puissance nocturne inverse est souhaitée
(logique négative), il faut modifier le raccor-
dement des câbles du relais électronique
des bornes 1 + 2.
Réduction électronique de puissance noc-
turne (pour les luminaires avec deux sour-
ces lumineuses): Pendant la réduction élec-
tronique de puissance nocturne, la borne L2
n’a pas de tension pour la deuxième source
lumineuse.
Reducción de potencia por la noche
(para luminarias con una lámpara): La red-
ucción de potencia por la noche en las lumi-
narias entregadas está cableada de manera
que la lámpara brilla con mayor potencia
cuando hay tensión aplicada en los bornes
L, N y PST (lógica positiva). Tras la desco-
nexión del relé en el borne PST, la lámpara
adopta la potencia reducida. Si se desea
una reducción de potencia en la secuencia
inversa (lógica negativa) se deben reconec-
tar los cables del relé en los bornes 1 y 2.
Reducción de potencia por la noche (para
luminarias con dos lámparas): Durante
la reducción de potencia por la noche el
borne L2 no tiene tensión para la segunda
lámpara.
Commutatore per la riduzione nottur-
na (con apparecchi dotati di una lampada):
Al momento della consegna degli apparec-
chi, il commutatore per la riduzione nottur-
na è cablato in modo che all’applicazione
della tensione ai morsetti L, N e PST la lam-
pada assicuri un illuminamento maggiore
(logica positiva). Una volta disattivato il relè
sul morsetto PST la lampada viene ridot-
ta alla potenza più bassa. Se si desidera
impostare il commutatore per la riduzione
notturna nella sequenza inversa (logica
negativa) i cavetti sul relè (morsetti 1 e 2)
vanno invertiti.
Commutatore per la riduzione notturna (con
apparecchi dotati di due lampade): Quando
il commutatore per la riduzione notturna è
attivo, il morsetto L2 per la seconda lampa-
da non è sottoposto a tensione.
2.11 HIT/HST
WARNUNG: Lampen stehen
unter Druck und können zerbrechen.
Verletzungsgefahr durch Glassplitter.
Schutzkleidung tragen.
WARNING: Danger of broken glass.
Lamps are under pressure and can burst.
Wear protective clothing.
ATTENTION: Les lampes peuvent se
casser ; elles sont sous pression. Risque de
blessure par les éclats de verre. Porter les
vêtements de protection prescrits.
ATENCIÓN: Las lámparas están pre-
surizadas y pueden estallar. Peligro de
lesiones por fragmentos de cristal. Llevar la
indumentaria de protección reglamentaria.
ATTENZIONE: Le lampade possono
rompersi perché sono sottoposte a pres-
sione. Sussiste il rischio di ferite dovute a
schegge di vetro. Indossare gli abiti di pro-
tezione prescritti.
VORSICHT: Zerstörungsgefahr. Nur
Lampentyp und Lampenleistung gemäß
Typenschild verwenden.
CAUTION: Only operate with the
lamp type and wattage specified on the
type identification plate, otherwise dam-
age may occur.
ATTENTION: Risque de destruction.
N‘utilisez que le type et la puissance
de lampe indiqués sur l‘étiquette de
référence.
PRECAUCIÓN: Peligro de destruc-
ción. Utilizar únicamente tipos y poten-
cias de lámparas de acuerdo con la placa
de características.
ATTENZIONE: Pericolo di distruzi-
one. Usare solo lampade e potenza della
lampada come indicato sulla targhetta
del prodotto.
!
!
Sera Nr. 0.112.04.168
Seriennummer: T002078059
Leistung: 1x HST 150W
Spannung: 230V ~50Hz
Schutzklasse: 2
IP: 65 10

13
3.c HIT/HST/LED
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
3.
3.a HIT/HST/LED 3.b HIT/HST/LED
A
C
B
20 Nm
D
16 Nm
A
B
16 Nm
C
D20 Nm
A
B20 Nm

14
Kabelübergangskasten
Junction Box
Boîtier de raccordement
Caja de empalmes
Cassetta di distribuzione per i cavi
4.
4.14.2
8 mm
20 mm
A
B
4.3Der Kabelübergangskasten ist nicht im Lieferumfang enthalten, er
muss VDE, ENEC und für die Montage auf C-Schienen zugelassen sein,
sowie der Schutzklasse und Schutzart der Leuchte entsprechen.Die
Schraubenanschlussklemmen müssen für das Auflegen der verwendeten Kabel
zugelassen sein.
Empfehlung: TYCO EKM 2051
The junction box does not come with the purchase of the luminaire. It
must be VDE- and ENEC-approved. In addition, it must be approved for mount-
ing to C-profile tracks and must be suitable for use with the respective lumi-
naire’s Protection Rating and Ingress Protection classifications. The screw
terminals must also be suitable for the respective wiring that is used.
Recommendation: TYCO EKM 2051
Le boîtier de raccordement n’est pas inclus dans la livraison. Il doit être
homologué VDE/ENEC ainsi que pour son montage sur des rails de transport et
il doit correspondre à la classe électrique et à l’indice de protection du lumi-
naire. Les bornes à vis doivent permettre d’appliquer des câbles utilisés.
Recommandation: TYCO EKM 2051
La caja de empalmes, que no está incluida en el programa de entrega,
debe cumplir con VDE/ENEC y estar homologada para montaje en rieles en
C, así como corresponder a la clase y tipo de protección de la luminaria. Los
bornes de conexión atornillados deben permitir el tendido del cable que se
utilice.
Recomendación: TYCO EKM 2051
La cassetta di distribuzione per i cavi non è in dotazione, deve essere
omologata secondo VDE/ENEC e per il montaggio su guide a C e inoltre corri-
spondere alla classe di isolamento e al grado di protezione dell’apparecchio. I
morsetti a vite devono consentire il collegamento dei cavi utilizzati.
Raccomandazione: TYCO EKM 2051

15

16
Hess GmbH
Licht + Form
Lantwattenstraße 22
D-78050 Villingen-Schwenningen
Tel. +49 7721 / 920-0
Fax +49 7721 / 920-250
www.hess.eu
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Sous réserve de modifications techniques · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
This manual suits for next models
1
Other Hess Landscape Lighting manuals
Popular Landscape Lighting manuals by other brands

Cooper Lighting
Cooper Lighting MEL25MWW2SXSWBK Specification sheet

Alpine
Alpine Luminosity SLA308 Series quick start guide

Malibu Boats
Malibu Boats LZ14001HP instructions

B-K lighting
B-K lighting UL Series installation instructions

Cooper Lighting
Cooper Lighting HALO H2522 Specification sheet

Philips
Philips BBG300 installation instructions