NORDWEST PROMAT 4000851221 User guide

Originalbedienungsanleitung
Original Instruction Manual
Manual de instrucciones original
Mode d'emploi original
Manuale d’uso originale
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja obsługi
Tiefenmessschieber 0-200mm, 0-300mm digital DIN 862
Depth Calliper Gauge 0-200mm, 0-300mm digital DIN 862
Juego de medición de profundidades 0-200mm, 0-300mm digital DIN 862
Jauge de profondeur de 0 à 200 mm, 300 mm numérique DIN 862
Profondimetro 0-200mm, 0-300mm digitale DIN 862
Diepteschuifmaat 0-200 mm, 0-300 mm digitaal DIN 862
Głębokościomierz suwmiarkowy 0-200mm, 0-300mm cyfrowa DIN 862
4000851221, 4000851222

II
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstelle für
Altbatterien zu.
Batteries do not belong in the household
garbage.
For batterydisposal please check withyour local
council.
Las pilas no se deben tirar al cubo de la basura
doméstico.
Por favor, llévelasa su centrode recogidalocal de
baterías usadas.
Les piles ne doivent pas être jetées dans la
poubelle des ordures ménagères.
Veuillez les retourner àvotre point decollecte local
pour piles usagées.
Le batterie non possono essere smaltite con i
rifiuti domestici.
Si prega di smaltirle presso il punto di raccolta per
batterie usate più vicino.
Batterijen horen niet bij het huishoudelijk afval.
Geef batterijen alstublieft af bij de milieustraat of het
afvalscheidingsstation van uwgemeente of in de
winkel waar u zeheeft gekocht.
Baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi.
Proszę je dostarczyć je do lokalnego punktu zbiórki
zużytych baterii.

III
Übersicht/Overview/Aperçu Général/Overzicht/Przegląd
1
5
2
4
6
7
8
3

IV
Übersicht
Deutsch
1 Umschalttaste mm / in
2 Ein / Aus Taste
3 Nulltaste
4 Batteriefachdeckel
5 Schiene
6 Messbrücke
7 Klemmschraube
8 LCD Anzeige

1
Bedienung
Vor der ersten Verwendung
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an
einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Der Messschieber ist keinSpielzeug und er gehört nicht in Kinderhände.
Ein- und Ausschalten und Nullpunkteinstellung bei absoluter Messung
Bringen Sie den Nullpunkt der Skala des Tiefenmessschiebers auf die Höhe der
Messbrücke und schalten Sie den Tiefenmessschieber mit der Taste (2) ein. Der
Nullpunkt wird an der aktuellen Position des Tiefenmessschiebers gesetzt.
Zum Ausschalten drücken und halten Sie die Taste (2) bis der Messschieber sich
abschaltet. Bei Nichtgebrauch schaltet der Messschieber sich nach einigen
Minuten ab und schaltet sich wieder ein, wenn der Schieber bewegt wird.
Nullpunkteinstellung bei relative Messung
Drücken Sie bei eingeschaltetem Messschieber die Taste (3) in der gewünschten
Einstellung des Messschiebers kurz, um an der aktuellen Position den Nullpunkt zu
setzen.
Umschalten zwischen metrischem und imperialem Messsystem
Drücken Sie die Taste (1) um zwischen metrischem und imperialem System zu
wechseln.
Batteriewechsel
Öffnen Sie das Batteriefach und ersetzen Sie die Batterie durch eine neue
3 V Batterie CR2032. Bitte achten Sie auf korrekte Polarität
Batterien dürfen nicht geladen, nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen
oder kurzgeschlossen werden. Verwenden Sie nur Batterien gleichen Typs und
Abmessung.
Wartung und Lagerung
Verwenden Sie zur Reinigung des Messschiebers keine aggressiven Chemikalien,
Lösungsmittel oder Scheuermittel. Der Messschieber ist gegen kurzes Unter-
tauchen in Wassergesichert, tauchen Sie ihnaber nicht für längere Zeit ein.
Lagern Sie den Messschieber in dem mitgelieferten Kasten an einem vor direkter
Sonneneinstrahlung, Staub, Feuchtigkeit, extremen Temperaturen und Vibrationen
geschützten Ortaußerhalb derReichweite von Kindern.

2
Bedienung
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Anzeige Schwache Batterie
Schlechter Kontakt Batterie ersetzen
Kontakte reinigen
Display eingefroren
Display zeigt
Fehlermeldung Prozessor sitzt fest Batterie herausnehmen
und nach einer Minute
wieder einsetzen
Technische Daten
Auflösung:......................................0,01 mm
Stromversorgung:...........................1 Silberoxid-Batterie CR2032 (3 V)
Messgeschwindigkeit:.....................≤1,5 m/s
Betriebstemperatur.........................0~+40° C
Relative Luftfeuchtigkeit:................<80%
Aufbewahrungstemperatur:............-10° C und +60° C
automatische Abschaltfunktion

3
Bedienung
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihnbitte Ihrer Sammelstelle fürWertstoffe zu.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt die Gewährleistung / Garantie. Für daraus
resultierende Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung / Garantie.
Konformitätserklärung Tiefenmessschieber DIN862
4000851221, 4000851222
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
Wir erklären hiermit, dassdie Produkte, auf diesich diese Erklärung bezieht, mit
den nachstehenden EU-Richtlinien übereinstimmen:
2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
EN 50581:2012
2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
EN 61326-1:2013, EN 61320-2-2:2013
Die technischenUnterlagen werden in derAbteilung fürinternationalen Einkauf bei
der NORDWEST Handel AG verwahrt.

4
Overview
English
1 Toggle Button mm / in
2 On / Off Button
3 Zero Button
4 Battery Compartment Cover
5 Rail
6 Measuring Bridge
7 Locking Screw
8 LC Display

5
Operation
Before the first Use
Dispose ofused packagingmaterial carefully or store it out of the reach of children.
There is a danger of suffocation!
The callipers are not a toyand do notbelong in thehands of children.
Turning ON and OFF and setting Zero in absolute measuring Mode
Move the zero point of the depth calliper gauge’s scale to the level of the
measuring bridge and use button (2) to switch on the depth calliper gauge. The
zero point is set atthe current positionof the depth callipergauge.
For turning off press and hold the button (2) until the callipers turn off. While not in
use the callipers automaticallyturn off and turn back on when the slideris moved.
Setting Zero in relative Measuring Mode
While the callipers are turned on press the button (3)briefly while the slideris in the
desired position to set zero at the current position.
Switching between the Metric and the Imperial Systems
Press the button (1) to switch between the metric and the imperial systems.
Replacing the Battery
Open the battery compartment and replace the battery with a new 3 V battery
CR2032.Please observe correct polarity.
Do not disassemble, burn, or short-circuit batteries and do not attempt to recharge
non-rechargeable batteries. Always use batteries of the same type and
dimensions.
Maintenance and Storing
Do not use aggressive chemicals, solvents or abrasives to clean the callipers. The
callipers are designed to endure being submerged in water briefly, but do not
submerge them for extended amounts of time.
Store the callipers in the included case in a place away from direct sunlight, dust,
humidity, extreme temperatures and vibrations and out of the reach of children.

6
Operation
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
No Display Low Battery
Poor Contact Replace Battery
Clean Contacts
Display frozen
Display shows Error
Message Processor Crashed Remove Battery and
reinsert after one Minute
Technical Data
Resolution:.....................................0.01 mm
Power supply:.................................1 silver oxide battery CR2032 (3 V)
Measuring speed:...........................≤1.5 m/s
Operating temperature...................0~+40° C
Relative humidity:...........................<80%
Storage temperature:......................-10° C and +60° C
Automatic switch off function

7
Operation
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please
keep in mind that many of its components consist of valuable
materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your
local council for recycling facilities in your area.
In the case of damages caused by non-compliance with this manual warranty
and guarantee are void. For damage resulting from such we will not assume
liability. Damage to persons or property resulting from improper operation or
non-compliance with the safety notes we will not assume liability. In such
cases warranty and guarantee are void.
Declaration of Conformity Depth Calliper Gauge DIN862
4000851221, 4000851222
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
We herebydeclare that the products to which this declaration refers comply with
the following European Directives:
2011/65/EU Restriction of the Use of certain hazardous Substances in
electrical and electronic Equipment (RoHS)
EN 50581:2012
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 61326-1:2013, EN 61320-2-2:2013
The technical documentations are on file at the department for International
Purchasing at the NORDWEST Handel AG.

8
Resumen
Español
1 Botón para cambiar mm / in
2 Botón ON / OFF
3 Botón Cero
4 Tapa del compartimento de la batería
5 Guía
6 Puente de medición
7 Tornillo de ajuste
8 Pantalla LCD

9
Manejo
Antes del primer uso
Deseche el material de embalaje que no necesite o guárdelo en un lugar lejos del
alcance de los niños. ¡Existe riesgo de asfixia!
El juego de medición no esun juguete yno es apto para niños.
Encender y apagar y ajustar a cero en mediciones absolutas
Lleve el punto cero de la escala del juego de medición de profundidades a la altura
del puente de medición y encienda el juego de medición de profundidades
pulsando el botón (2). El punto cero se ajusta en la posición actual del juego de
medición de profundidad.
Para apagarlo, mantenga pulsado el botón (2) hasta que el juego de medición se
haya apagado. Cuando no se está utilizando, el juego de medición se apaga
despuésde unos minutos y vuelve a encenderse cuando se muevede nuevo.
Ajustar a cero en mediciones relativas
Con el juego de medición encendido, pulse brevemente el botón (3) con el ajuste
deseadodel juego de medición para fijar el punto ceroen la posiciónactual.
Cambiar entre los sistemas de medición métrico e imperial
Pulse elbotón (1) para cambiar entre elsistema demedición métrico e imperial.
Cambiar la batería
Abra el compartimento de la pila y cambie la pila por una nueva CR2032 de 3 V.
Compruebe que lapolaridad esla correcta.
Las pilas no se pueden cargar, desmontar, arrojar al fuego o cortocircuitar. Utilice
únicamente pilas del mismo tipo y dimensiones.
Mantenimiento y almacenamiento
Para limpiar el juego de medición, no utilice productos químicos agresivos,
disolventes ni abrasivos. El juego de medición se puede sumergir en agua
brevemente, pero no lo sumerja durante un período largo de tiempo.
Guarde el juego de medición en la caja incluida en el suministro en un lugar
protegido de la radiación solar directa, el polvo, la humedad, las temperaturas
extremas y las vibraciones, fuera delalcance de los niños.

10
Manejo
Resolución de problemas
Problema Causa probable Solución
Pantalla apagada Batería baja
Error de contacto Cambiar la pila
Limpiar contactos
Pantalla congelada
La pantalla muestra un
aviso de error
El procesador está
bloqueado
Retirar la pila y volver a
introducirla después de
un minuto
Datos técnicos
Resolución:.....................................0,01 mm
Fuente de alimentación:.................1 pila de óxido de plata CR2032 (3 V)
Velocidad de medición:..................≤1,5 m/s
Temperatura de operación.............0~+40° C
Humedad relativa:..........................<80%
Temperatura de almacenamiento:..entre -10° C y +60° C
Función de apagado automático

11
Manejo
Apreciado/a cliente/a:
Por favor, ayúdenos a evitar los residuos.
Si desea deshacerse del presente artículo, tenga en cuenta que
muchos de sus componentes consisten en valiosas materias
primas y pueden ser reutilizados.
Por ello, no lo tire al cubo de la basura; en vez de eso, por favor,
llévelo a un centro de recogida de materialesreciclables.
Los daños causados por ignorar este manual de instrucciones anularán la
garantía. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños
consecuentes resultantes. En caso de daños materiales o lesiones
personales causados por un manejo inadecuado o por el incumplimiento de
las instrucciones de seguridad, no asumimos ninguna responsabilidad. En
tales casos, la garantía expira.
Declaración de Conformidad del juego de medición de profundidades DIN862
4000851221, 4000851222
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest-promat.com
Por la presente,declaramosque losproductos a los que se refiere la presente
declaración coinciden con las siguientes directivasUE:
2011/65/UE Limitación deluso de determinadas sustancias peligrosas en
dispositivos eléctricos y electrónicos (RoHS)
EN 50581:2012
2014/30/UE Compatibilidad Electromagnética (CEM)
EN 61326-1:2013, EN 61320-2-2:2013
Las documentaciones técnicas están archivadas enel Departamento de Compras
Internacionales en el NORDWEST Handel AG.

12
Aperçu Général
Français
1 Touche de commutation en mm / pouces
2 Bouton ON / OFF
3 Bouton Zéro
4 Couvercle du compartimentà piles
5 Rail
6 Embase
7 Vis de serrage
8 Affichage LCD

13
Utilisation
Avant la première utilisation
Éliminez les matériaux d'emballage dont vous n’avez plus besoin ou conservez-les
à un endroit hors de portée des enfants. Risques d'étouffement !
Ce piedà coulisse n’est pas un jouet etne convientpasaux enfants.
Allumage et extinction et réglage du point zéro lors de la mesure absolue
Placez le point zéro de la graduation de la jauge de profondeur à la hauteur de
l’embase et allumez la jauge avec la touche (2). Le point zéro est alors fixé à la
position actuelle de la jauge de profondeur.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche (2) et maintenez-la enfoncée
jusqu'à ce que le pied à coulisse s’éteigne. Le pied à coulisse s’éteint après
quelques minutes quand il n’est pas utilisé et se rallume dès que le coulisseau est
déplacé.
Réglage du point zéro lors de la mesure relative
Quand le pied à coulisse est allumé, appuyez brièvement sur la touche (3) dans la
position désirée pour définir le point zéro sur cette position actuelle.
Commuter entre les systèmes de mesure métrique et impérial
Appuyez sur la touche (1) pour passer d’un système, métrique ou l’impérial, à
l’autre.
Changement de la pile
Ouvrez le compartiment de la pile et remplacez-la par une pile neuve CR2032 de
3 V. Merci de veiller à respecter la bonne polarité
Les piles ne doivent pas être chargées, démontées, jetées au feu ni court-
circuitées. N’utilisez toujours que despiles de mêmetype et dimensions.
Entretien et stockage
N'utilisez pas de produits chimiques agressifs, de solvants ou d'abrasifs pour le
nettoyage du pied à coulisse. Le pied à coulisse est protégé contre les courtes
immersions dans l’eau mais ne le plongez pas pendant une période prolongée.
Conservez le pied à coulisse dans la boîte fournie dans un endroit hors de portée
des enfants et protégé des rayons directs du soleil, de la poussière, de l’humidité,
des températures extrêmeset des vibrations.

14
Utilisation
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Pas d'affichage Pile faible
Mauvais contact Remplacer la pile
Nettoyer les contacts
L’écran a planté
L’écran affiche un
message d'erreur Le processeur est coincé Retirer la pile et la
remettre en place une
minute plus tard
Caractéristiques techniques
Résolution :....................................0,01 mm
Alimentation en courant:................1 pile oxyde d'argent CR2032 (3 V)
Vitessede mesure :........................≤1,5 m/s
Température de service..................0~+40° C
Humidité relative de l'air :...............<80 %
Température de stockage :.............de -10° C à +60° C
Fonction d'extinction automatique

15
Utilisation
Cher client,
Aidez à réduire les déchets pour préserver l’environnement.
Si vous voulez vous séparer de cet article, veuillez considérer
que plusieurs de ses composantes sont fabriqués à partir de
matières premièresprécieuses quipeuvent être recyclées.
Par conséquent, ne les jetez pas dans la poubelle, mais
apportez-les à votre point de collecte pour matières recyclables.
Tout droit à garantie sera annulé en cas de dommages causés par le non-
respect des consignes de ce mode d’emploi. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages consécutifs. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages matériels ou corporels causés par une
mauvaise manipulation ou par le non respect des consignes de sécurité.
Dans de tels cas, la garantie sera annulée.
Déclaration de conformité Jauge de profondeur DIN862
4000851221, 4000851222
NORDWEST Handel AG,
Robert-Schuman-Straße 17
44263 Dortmund
Tel: +49 231-2222-3001
Fax: +49 231-22223099
E-Mail: info@nordwest.com
Internet: www.nordwest.com
Nous déclarons par la présente que les produits auxquels cette déclaration se
réfère sont conformes aux lignes directrices européennes suivantes:
2011/65/EU Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques (RoHS – LSDEEE)
EN 50581:2012
2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM)
EN 61326-1:2013, EN 61320-2-2:2013
La documentation technique est conservéedans le service des achats
internationaux de NORDWEST Handel AG.

16
Panoramica
Italiano
1 Pulsante di commutazione mm / in
2 Pulsante On / Off
3 Pulsante Zero
4 Coperchio vano batteria
5 Binario
6 Ponte di misura
7 Vite d’arresto
8 Display LCD
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORDWEST Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Michell Instruments
Michell Instruments Easidew DryCheck user manual

SICK
SICK InspectorP Rack Fine Positioning operating instructions

luxvision
luxvision LM 300 user manual

Hilti
Hilti PX 10 operating instructions

EUTECH INSTRUMENTS
EUTECH INSTRUMENTS ECOSCAN DO 6 DO METER instruction manual

Chargerlab
Chargerlab KT001 user manual

Levitronix
Levitronix LEVIFLOW LFSC-D Series user manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Proline Promag 55 PROFIBUS PA operating instructions

Hioki
Hioki PW3365 Measurement guide

Vega
Vega VEGAFLEX 80 Series Supplementary instructions

Circutor
Circutor CVM-MINI SERIES instruction manual

Level Pro
Level Pro ITC 250 SERIES user manual