Numatics 580 User manual

2 3 522652-001522652-001
522652-001 / C
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
q
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS EN
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE FR
INBETRIEBNAHME - UND WARTUNGSANLEITUNG DE
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
ES
INSTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO E MANUTENZIONE IT
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER SE
ASENNUS - JA HUOLTO-OHJEET FI
INSTALLATIONS - OG VEDLIGEHOLDSANVISNINGER
DK
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Инструкция по установке иобслуживанию
RU
580
q
ATEX
Zone 2
Zones 2-22
580
q
CANopen
®
P
OWERLINK
P580AECO101071W P580AEPL101071W
P580AECO1010
D45
(1)
P580AEPL1010
D45
(1)
DeviceNetTM EtherNet/IPTM
P580AEDN101071W P580AEEP101071W
P580AEDN1010
D45
(1)
P580AEEP1010
D45
(1)
PROFIBUS DP
®
EtherCAT
®
P580AEPT101071W P580AEEC101071W
P580AEPT1010
D45
(1)
P580AEEC1010
D45
(1)
+
(1)

4 5 522652-001522652-001
580
q
EtherNET/IPTM DLR
PROFINET
®
P580AEED101071W P580AEPN101071W
P580AEED1010
D45
(1)
P580AEPN1010
D45
(1)
SUB-BUS CHARM
P580AEDS401071W P580AECH101071W
P580AEDS4010
D45
(1)
P580AECH1010
D45
(1)
+
(1)
580
q
IO-Link Class A
(4 pin)
IO-Link Class B
(5 pin)
P580AELM101071W P580AELM201071W
P580AELM1010
D45
(1)
P580AELM2010
D45
(1)
+
(1)

6 7 522652-001522652-001
COMMISSIONING
580
Software
q
P580AEDN1010A00
P580AEDN101071W
EN
PLC software only displays standard non-ATEX part numbers. Use the cross reference table to select the appropriate standard part number
when configuring an ATEX communication node..
FR
Le logiciel de configuration de l’automate n’affiche que les codes des composants standard non-ATEX. Lors de la configuration d’un nœud
de communication ATEX, veuillez utiliser la table de correspondance pour sélectionner le code approprié.
DE
Die SPS-Konfigurationssoftware zeigt nur die Artikelnummern der Standardkomponenten ohne ATEX-Zulassung an. Bei der Konfiguration
eines ATEX-Kommunikationsknotens verwenden Sie bitte die Querverweistabelle zur Auswahl der richtigen Artikelnummer.
ES
El programa de configuración del autómata solo visualiza los códigos de los componentes standard no-ATEX. Durante la configuración de
un nodo de comunicación ATEX, utilice el cuadro de correspondencia para seleccionar el código adecuado.
IT
Il software PLC visualizza solo i codici articolo non-ATEX. Utilizzare la tabella di riferimento incrociata per selezionare il codice articolo
standard appropriato quando si configura un nodo di comunicazione ATEX.
NL
PLC-software geeft alleen de standaard onderdeelnummers weer die niet van ATEX afkomstig zijn. Gebruik de kruisverwijzingstabel om het
juiste standaard onderdeelnummer te selecteren bij het configureren van een ATEX-communicatieknooppunt.
NO
PLC-programvare viser kun standard ikke-ATEX delenumre. Bruk kryssreferansetabellen til å velge riktig standarddelenummer når du
konfigurerer en ATEX kommunikasjonsnode.
SE
PLC-programmet visar endast standard icke-ATEX detaljnummer. Använd referenstabellen för att välja rätt standard+detaljnummer när du
konfigurerar en ATEX kommunikationsnod.
FI
PLC-ohjelma näyttää ainoastaan standardit, ei-ATEX osanumerot. Käytä ristiviitetaulukkoa valitaksesi oikean standardiosanumeron, kun
määrität ATEX-kommunikaatiotietoelementtiä.
DK
PLC-software viser kun standard ikke-ATEX-delnumre. Benyt krydsreferencetabellen til at vælge det passende standarddelnummer, når der
konfigureres et ATEX-kommunikationsknudepunkt.
PT
O programa de configuração do automato apenas visualiza os códigos dos componentes standard não-ATEX. Durante a configuração de
um nodo de comutação ATEX, utilize o quadro de correspondência para selecionar o código adequado.
GR
Το λογισμικό PLC αναγράφει μόνο αριθμούς κοινών εξαρτημάτων μη-ATEX. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα διαπαραπομπών για να επιλέξε-
τε τον κατάλληλο αριθμό κοινού εξαρτήματος κατά τη διαμόρφωση κόμβων επικοινωνίας ATEX.
CZ
Software PLC zobrazuje pouze čísla standardních dílůmimo ATEX. Pro výběr patřičného čísla standardního dílu při konfiguraci komunikač-
ního uzlu ATEX použijte tabulku s křížovými odkazy.
PL
Oprogramowanie sterownika PLC wyświetla tylko standardowe numery części bez oznaczenia ATEX. W celu wybrania odpowiedniego
standardowego numeru części przy konfigurowaniu węzła komunikacyjnego ATEX należy zastosowaćtablicęodwołańzewnętrznych.
HU
A PLC szoftver csak a szabványos non-ATEX számú alkatrész-számokat jeleníti meg. Egy ATEX kommunikációs csomag konfigurációja
esetén használja a kereszthivatkozásokat tartalmazó táblázatot a megfelelőalkatrész-szám kiválasztásához.
RU
Программное обеспечение PLC отображает только стандартные номера деталей не ATEX.. Используйте таблицу перекрестных
ссылок, чтобы выбрать подходящий номер стандартных деталей для настройки коммуникационного узла ATEX
KZ
PLC бағдарламалық жасақтамасы стандартты ATEX өніміне жатпайтын бөлшек нөмірлерін ғана көрсетеді. ATEX
байланыс түйінін реттеу кезінде тиісті стандартты бөлшек нөмірін таңдау үшін айқас сілтемелер кестесін пайдаланыңыз.
6522652-001
COMMISSIONING
580
Software
q
CROSSREFRENCE TABLE GSDcode ATEXcode
580Pneumatic Module
DEVICENET
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEDN1010A00
➠
P580AEDN101071W
DEVICENET
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEDN1010DRM
➠
P580AEDN1010D45
PROFIBUS-DP
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1
P580AEPT1010A00
➠
P580AEPT101071W
PROFIBUS-DP
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1 + DRM
P580AEPT1010DRM
➠
P580AEPT1010D45
CANopen
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AECO1010A00
➠
P580AECO101071W
CANopen
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AECO1010DRM
➠
P580AECO1010D45
PROFINET
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEPN1010A00
➠
P580AEPN101071W
PROFINET
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
P580AEPN1010DRM
➠
P580AEPN1010D45
SUBBUS NODE (DISTRIBUTED NODE)
P580AEDS4010A00
➠
P580AEDS401071W
SUBBUS NODE (DISTRIBUTED NODE) + DRM
P580AEDS4010DRM
➠
P580AEDS4010D45
ETHERNET/IP
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEEP1010A00
➠
P580AEEP101071W
ETHERNET/IP
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEEP1010DRM
➠
P580AEEP1010D45
ETHERNET/IP
TM
DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEED1010A00
➠
P580AEED101071W
ETHERNET/IP
TM
DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEED1010DRM
➠
P580AEED1010D45
EtherCAT
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEEC1010A00
➠
P580AEEC101071W
EtherCAT
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
P580AEEC1010DRM
➠
P580AEEC1010D45
POWERLINKCOMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEPL1010A00
➠
P580AEPL101071W
POWERLINKDLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEPL1010DRM
➠
P580AEPL1010D45
CHARMCOMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AECH1010A00
➠
P580AECH101071W
CHARMCOMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AECH1010DRM
➠
P580AECH1010D45
IO-LinkClass A
P580AELM1010A00
➠
P580AELM101071W
IO-LinkClass A + DRM
P580AELM1010DRM
➠
P580AELM1010D45
IO-LinkClass B
P580AELM2010A00
➠
P580AELM201071W
IO-LinkClass B + DRM
P580AELM2010DRM
➠
P580AELM2010D45
Table
6
580 = 7
COMMISSIONING
580
Software
q
CROSS REFRENCE TABLE GSD code ATEX code
580 Pneumatic Module
DEVICENET
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEDN1010A00
➠
P580AEDN101071W
DEVICENET
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEDN1010DRM
➠
P580AEDN1010D45
PROFIBUS-DP
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1
P580AEPT1010A00
➠
P580AEPT101071W
PROFIBUS-DP
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) DPV0/DPV1 + DRM
P580AEPT1010DRM
➠
P580AEPT1010D45
CANopen
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AECO1010A00
➠
P580AECO101071W
CANopen
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AECO1010DRM
➠
P580AECO1010D45
PROFINET
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEPN1010A00
➠
P580AEPN101071W
PROFINET
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
P580AEPN1010DRM
➠
P580AEPN1010D45
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE)
P580AEDS4010A00
➠
P580AEDS401071W
SUB BUS NODE (DISTRIBUTED NODE) + DRM
P580AEDS4010DRM
➠
P580AEDS4010D45
ETHERNET/IP
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEEP1010A00
➠
P580AEEP101071W
ETHERNET/IP
TM
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEEP1010DRM
➠
P580AEEP1010D45
ETHERNET/IP
TM
DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEED1010A00
➠
P580AEED101071W
ETHERNET/IP
TM
DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEED1010DRM
➠
P580AEED1010D45
EtherCAT
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEEC1010A00
➠
P580AEEC101071W
EtherCAT
®
COMMUNICATIONS MODULE (NODE) +DRM
P580AEEC1010DRM
➠
P580AEEC1010D45
POWERLINK COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AEPL1010A00
➠
P580AEPL101071W
POWERLINK DLR COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AEPL1010DRM
➠
P580AEPL1010D45
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE)
P580AECH1010A00
➠
P580AECH101071W
CHARM COMMUNICATIONS MODULE (NODE) + DRM
P580AECH1010DRM
➠
P580AECH1010D45
IO-Link Class A
P580AELM1010A00
➠
P580AELM101071W
IO-Link Class A + DRM
P580AELM1010DRM
➠
P580AELM1010D45
IO-Link Class B
P580AELM2010A00
➠
P580AELM201071W
IO-Link Class B + DRM
P580AELM2010DRM
➠
P580AELM2010D45

8 9 522652-001522652-001
580
q
III
III
V
IV
VI
VII
1
2
580
q
«Clic»
IX
XXI
XII
XIII
XIV XV
VIII
C
L
F
items N.m inch.pounds
C
501
3,1 ±10% 27 ±2.7
502
4,0 ±10% 35.4 ±3.5
L1,5 ±10% 13.5 ±1.4

10 11 522652-001522652-001
580
q
5Ω Max
!
max. coils
501 502
580
(1)
18 13
580 Charm 48 32
(1) DeviceNetTM, PROFIBUS-DP®, CANopen®,
PROFINET®, SUB-BUS node, EtherNET/IPTM,
EtherNET/IPTM DLR, EtherCAT®, POWERLINK
IO-Link Class A, IO-Link Class B
Ω
EN
FR
Refer to the general 580 electronic commissioning instruc-
tions for implementation of the apparatus and network
configurations.
See the website:
http://www.asco.com/en-us/Pages/pneumatic-valve-
series-580.aspx
When using replacement parts:
- only use spare parts with ATEX codes;
- adhere strictly to the rules of disassembly and reas-
sembly in the instruction sheet;
- after assembling the replacement product, carry out
a mass continuity test as described in the instruction
sheet. Use some sand paper to scratch the paintwork
locally on one of the outer painted faces of the sole-
noid housing 580 in order to ensure electrical contact.
Attention: failure to respect this replacement pro-
cedure will invalidate the entire certificate for the
entire appliance.
Warning: any modification of the configuration will
void product registration.
Perform upkeep and maintenance only outside of explo-
sive atmospheres.
Limit supply voltage to 140% of the rated voltage;
Do not exceed the maximum permitted number
of coils.
The apparatus is intended to be connected to a pneu-
matic island in an ATEX environment; ensure compliance
with all the special conditions for safe use specified in the
instruction manual of the ATEX valve island.
q
ATEX
Se référer aux instructions de mise en service des
électroniques 580 générales pour la mise en œuvre de
l’appareil et les configurations réseaux.
Voir le site :
http://www.asco.com/en-us/Pages/pneumatic-valve-
series-580.aspx
En cas d’utilisation de pièces de rechange:
- n’utiliser que des pièces de rechange avec codes
ATEX.
-
respecter scrupuleusement la règle de démontage et
remontage décrite dans la notice d’instructions.
- Après le montage du produit de rechange, procéder
à un test de continuité de masse comme décrit dans
la notice d’instructions. A l’aide d’un papier abrasif,
gratter localement la peinture sur une des surfaces
extérieures peintes du boîtier électronique 580, afin
d’assurer le contact électrique.
Attention : le non-respect de cette procédure de
remplacement invalidera la certification de l’appa-
reil complet.
Attention : toute modification de configuration
annulera l’homologation.
Réaliser l’entretien et la maintenance uniquement en
dehors d’atmosphères explosibles.
Limiter la tension d’alimentation à 140% de la tension
nominale.
Veiller à ne pas dépasser le nombre maximal de
bobines autorisé.
L’appareil étant destiné à être relié à un îlot
pneumatique dans un environnement ATEX, veiller
à respecter toutes les conditions spéciales pour une
utilisation sûre, spécifiées dans la notice d’instruction
de l’îlot pneumatique ATEX.

12 13 522652-001522652-001
DE
ES
Informationen zur Implementierung des Apparats und
zur Netzwerkkonfiguration finden Sie in der allgemeinen
Anleitung zur elektrischen Inbetriebnahme des 580.
Siehe Website:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Bei Verwendung von Ersatzteilen:
- nur Ersatzteile mit ATEX-Codes verwenden.
- Regeln zum Zerlegen und wieder Zusammenbauen im
Anleitungsblatt befolgen.
- Nach Zerlegen des Ersatzprodukts eine Massen-
durchgangsprüfung wie im Anleitungsblatt beschrie-
ben durchführenh. - Bei lackierten Teilen Schleifpapier
verwenden, um den Lack lokal an einer der lackierten
Außenflächen des Magnetventilgehäuses 580 abzuk-
ratzen, um den elektrischen Kontakt sicherzustellen.
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieses Austausch-
verfahrens wird das gesamte Zertifikat für das
gesamte Gerät ungültig.
Warnung: Jegliche Änderung der Konfiguration führt
zum Erlöschen der Produktregistrierung.
Führen Sie Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten nur
außerhalb explosionsgefährdeter Atmosphären aus.
Begrenzen Sie die Versorgungsspannung auf 140 % der
Nennspannung.
Maximal zulässige Anzahl der Spulen nicht
überschreiten.
Der Apparat ist für den Anschluss an eine pneuma-
tische Insel in einer ATEX-Umgebung gedacht. Stellen
Sie die Einhaltung aller besonderen Bedingungen für die
sichere Verwendung sicher, die in der Betriebsanleitung
der ATEX-Ventilinsel angegeben sind.
q
ATEX
Consulte las instrucciones generales de puesta en ser-
vicio de la electrónica del 580 para la implementación
del aparato y la configuración de la red.
Visite el sitio web:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Al utilizar piezas de repuesto:
- utilice únicamente piezas de repuesto con códi-
gos ATEX.
- cumpla estrictamente las reglas de desmontaje y
montaje contenidas en la hoja de instrucciones;
- después de montar el producto de recambio, realice
una prueba de continuidad de masa tal y como se
describe en la hoja de instrucciones. Utilice papel de
lija para rascar puntualmente la pintura de una de
las superficies exteriores de la carcasa del solenoide
580 para garantizar el contacto eléctrico.
Atención: si no se respeta este procedimiento de
sustitución, se invalidará el certificado completo
de todo el aparato.
Advertencia: cualquier modificación de la configu-
ración anulará el registro del producto.
Realice las labores de mantenimiento fuera de atmós-
feras explosivas.
Tensión de suministro máximo: 140 % de la tensión
nominal;
No exceda el número de bobinas máximo
permitido.
El aparato está previsto para conectarse a un mó-
dulo neumático en un entorno ATEX; compruebe que se
cumplan todas las condiciones especiales de uso seguro
indicadas en el manual de instrucciones del módulo de
válvulas ATEX.
IT
NL
Consultare le istruzioni di commissioning elettronico
generale 580 per la messa in opera degli apparati e le
configurazioni delle reti.
Prendere visione del sito web:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Quando si utilizzano elementi di sostituzione:
- utilizzare solo ricambi provvisti dei codici ATEX.
- osservare strettamente le regole di smontaggio e
rimontaggio, quali descritte nella scheda di istruzioni;
- dopo il montaggio dell’elemento di sostituzione, ese-
guire un test di continuità della massa, quale descritto
nella scheda di istruzioni; Per quanto riguarda gli
elementi verniciati, impiegare della carta vetrata per
rimuovere localmente la vernice di una delle facce
esterne del corpo solenoide 580, al fine di assicurare
il contatto elettrico.
Attenzione: la mancanza dell’osservanza di questa
procedura di sostituzione renderà non valido l’inte-
ro certificato del completo apparato.
Avvertenza: qualsiasi modifica della configurazione
renderà nulla la registrazione del prodotto.
Eseguire interventi di mantenimento e manutenzione solo
al di fuori di ambienti a rischio di esplosioni.
Limitare la tensione di erogazione al 140% della tensione
nominale;
Non eccedere il numero massimo consentito di
bobine.
L’apparato è previsto per una sua connessione ad
una struttura pneumatica in un ambiente ATEX; assicu-
rare la conformità a tutte le condizioni specifiche previste
nel Manuale di istruzioni della struttura di valvole ATEX.
q
ATEX
Zie de algemene handleiding voor elektronische inbe-
drijfstelling 580 om de apparaat- en netwerkconfiguraties
te implementeren.
Zie de website:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Als u gebruik maakt van vervangende onderdelen:
- maak uitsluitend gebruik van onderdelen met
ATEX-codes.
- neem aanwijzingen in het instructieblad voor demon-
tage en montage strikt in acht;
- voer, na montage van het vervangende product, een
massacontinuïteitstest uit zoals beschreven in het
instructieblad. Verwijder met schuurpapier het lak
lokaal op één van de buitenste gelakte oppervlakken
van spoelhuis 580 om elektrisch contact te garande-
ren.
Let op: als u deze vervangingsprocedure niet in
acht neemt komt het hele certificaat voor het com-
plete apparaat te vervallen.
Waarschuwing: iedere aanpassing van de
configuratie maakt de productregistratie ongeldig.
Voer instandhouding en onderhoud uitsluitend buiten
explosieve atmosferen uit.
Beperk de voedingsspanning tot 140% van de nominale
spanning;
Overschrijd het maximaal toegestane aantal
spoelen niet.
Het apparaat is bedoeld om te worden aangesloten
op een pneumatisch eiland in een ATEX-omgeving; zorg
ervoor dat u voldoet aan alle bijzondere voorwaarden voor
veilig gebruik. Deze zijn gespecificeerd in de handleiding
van het ATEX ventieleiland.

14 15 522652-001522652-001
NO
SE
Henvise til 580 generelle instruksjoner for elektroniske
idriftsettelse for implementering av apparater og nett-
verkskonfigurasjoner.
Se nettsted:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Ved bruk av reservedeler:
– bruk bare reservedeler med ATEX-koder.
– reglene for demontering og montering i instruksjon-
bladet må overholdes nøye;
– etter at reserveproduktet er montert skal det utføres
en kontinuitetstest av masse som beskrevet i instruk-
sjonsbladet. Bruk litt sandpapir til å ripe lakken på et
sted på én av de utvendige sidene til soleniodhuset
580 for å sikre elektrisk kontakt.
Merk: Manglende overholdelse av denne erstat-
ningsprosedyren vil ugyldiggjøre hele sertifikatet
for apparatet i sin helhet.
Advarsel:Eventuell endringer til konfigurasjonengjør
at produktregistreringen er ugyldig.
Utfør vedlikehold bare utenfor eksplosive miljøer.
Begrens forsyningsspenning til 140 % av merkespenning;
Det tillatte antall spoler må ikke overskrides.
Apparatet er beregnet på å bli koblet til en pneumatisk
øy i et ATEX-miljø; sikre samsvar med alle de spesielle
betingelser for sikker bruk som er angitt i bruksanvisningen
for ATEX-ventiløyen.
q
ATEX
I de allmänna instruktionerna för igångkörning av 580-elek-
tronik finns uppgifter om implementering av apparat och
nätverkskonfigurationer.
Gå till webbplatsen:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Vid användning av reservdelar:
- använd endast reservdelar med ATEX-koder.
- Följ noggrant instruktionerna för demontering och
montering.
- När den nya produkten har monterats ska ett mass-
kontinuitetstest utföras enligt beskrivningen i instruk-
tionsbladet. Använd sandpapper för att rispa lacken
lokalt på en av de yttre, lackerade ytorna av solenoid-
huset 580 för att säkerställa elektrisk kontakt.
Observera: Om denna utbytesprocedur inte följs
ogiltigförklaras certifieringen för hela anordningen.
Varning: ändringar av konfigurationen upphäver
produktregistreringen.
Utför alltid skötsel och underhåll utanför explosiva miljöer.
Begränsa matarspänningen till 140 % av märkspänningen.
Överskrid inte det maximalt tillåtna antalet spolar.
Apparaten är avsedd att anslutas till en pneumatisk
ö i en ATEX-miljö. Se till att uppfylla alla specialvillkor för
säker användning som anges i instruktionshandboken
till ATEX-ventilön.
FI
DK
Katso laitteiston ja verkon kokoonpanojen toteuttamista
koskevat yleiset 580 elektronisen käyttöönoton ohjeet.
Lisätietoja on verkkosivustolla:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Varaosia käytettäessä:
- käytä ainoastaan ATEX-koodeilla varustettuja osia.
- noudata ehdottomasti ohjeessa mainittuja irrottamis-
ja uudelleenasennussääntöjä;
- tee varaosan asennuksen jälkeen ohjeessa selostettu
massajatkuvuustesti; Raaputa hiekkapaperilla paikalli-
sesti maalia yhdeltä solenoidin kotelon 580 maalatulta
ulkopinnalta sähköisen kosketuksen varmistamiseksi.
Huomaa: Tämän vaihtomenetelmän noudattamat-
ta jättäminen aiheuttaa koko laitteen sertifioinnin
raukeamisen.
Varoitus: kokoonpanon muuttaminen mitätöi
tuoterekisteröinnin.
Suorita ylläpito ja huolto ainoastaan muualla, kuin räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Rajoita syöttöjännite 140 %:iin nimellisjännitteestä.
Älä yritä suurinta sallittua kelamäärää.
Laite on tarkoitettu liitettäväksi pneumaattiseen saa-
rekkeeseen ATEX-ympäristössä; varmista, että kaikkia
ATEX-venttiilisaarekkeen käyttöohjeessa määritettyjä
turvallista käyttöä koskevia erityisehtoja noudatetaan.
q
ATEX
Der henvises til de generelle 580-instruktioner om elek-
tronisk ibrugtagning og implementering af apparatet og
netværkskonfigurationerne.
Se hjemmesiden:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Når der anvendes reservedele:
- anvend kun dele med ATEX-koder.
- overhold nøje anvisningerne for adskillelse og sam-
ling i betjeningsvejledningen
- efter montering af reservedelen udføres der en
jordkontinuitetstest som beskrevet i betjeningsvejled-
ningen. Skrab lidt med sandpapir i malingen på en af
de udvendige overflader på solenoidehus 580 for at
sikre elektrisk kontakt.
OBS: Hvis denne udskiftningsprocedure ikke
følges, vil gyldigheden af hele certifikatet for hele
apparatet bortfalde.
Advarsel: Enhver ændring af konfigurationen vil
ugyldiggøre produktregistreringen.
Vedligeholdelse må ikke udføres i nærheden af eksplo-
sive atmosfærer.
Begræns strømforsyningen til 140 % af den angivne
spænding.
Det maksimalt tilladte antal spoler må ikke
overskrides.
Dette apparat er beregnet til at blive tilsluttet en
pneumatisk gruppe i et ATEX-miljø. Sørg for at over-
holde alle særlige krav for sikker brug som specificeret i
instruktionsmanualen for ATEX-ventilgruppen.

16 17 522652-001522652-001
PT
GR
Consulte as instruções gerais de colocação em funcio-
namento do 580 para implementação das configurações
do equipamento e da rede.
Consulte o sítio Web:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Quando utilizar peças sobresselentes:
- Utilize apenas peças sobresselentes com códigos
ATEX.
- cumpra rigorosamente as regras de desmontagem e
de montagem descritas na folha de instruções.
- depois de montar o produto sobresselente, efetue um
teste de continuidade de massa conforme descrito na
folha de instruções. Utilize lixa para raspar a pintura
localmente numa das superfícies exteriores da caixa
de solenóide 580 para garantir o contacto eléctrico.
Atenção: o incumprimento deste procedimento de
substituição invalida o certificado completo para
todo o equipamento.
Aviso: qualquer modificação da configuração anula
o registo do produto.
Efetue a conservação e a manutenção apenas fora das
atmosferas explosivas.
Limite a tensão de alimentação a 140 % da tensão
nominal;
Não exceda o número máximo permitido de
bobinas.
O aparelho destina-se a ser ligado a uma ilha pneu-
mática num ambiente ATEX; certifique-se de que está
em conformidade com todas as condições especiais para
utilização segura especificadas no manual de instruções
da ilha de válvulas ATEX.
q
ATEX
Ανατρέξτε στις γενικές οδηγίες για τη θέση σε λειτουργία
των ηλεκτρονικών του 580, για την υλοποίηση των δια-
μορφώσεων του εξοπλισμού και του δικτύου.
Δείτε την ιστοσελίδα:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Κατά τη χρήση ανταλλακτικών:
- να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά με
κωδικοποίηση ATEX.
- να τηρείτε αυστηρά τους κανόνες αποσυναρμολόγη-
σης και επανασυναρμολόγησης που αναγράφονται
στο φύλλο οδηγιών,
- μετά τη συναρμολόγηση του ανταλλακτικού, να
εκτελείτε μαζική δοκιμή συνέχειας σύμφωνα με την
περιγραφή στο φύλλο οδηγιών. Χρησιμοποιήστε γυα-
λόχαρτο για να τρίψετε την μπογιά τοπικά σε μία από
τις εξωτερικές βαμμένες επιφάνειες του κελύφους
του ηλεκτρομαγνητικού μηχανισμού 580 έτσι ώστε να
διαφυλαχθεί ηηλεκτρική επαφή.
Προσοχή: ημη τήρηση της συγκεκριμένης διαδι-
κασίας αντικατάστασης θα ακυρώνει ολόκληρο το
πιστοποιητικό για ολόκληρη τη συσκευή.
Προειδοποίηση: τυχόν τροποποίηση της
διαμόρφωσηςθαεπιφέρει τηνακύρωσητης εγγραφής
του προϊόντος.
Ητακτοποίηση και ησυντήρηση θα πρέπει να γίνονται
μόνο μακριά από εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Περιορίστε την τάση τροφοδοσίας στο 140% της χαρα-
κτηριστικής τάσης
Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο επιτρεπόμενο
αριθμό πηνίων.
Ησυσκευή προορίζεται για σύνδεση σε πνευματική
νησίδα σε περιβάλλον ATEX. Φροντίστε για τη συμμόρ-
φωση με όλες τις ειδικές συνθήκες ασφαλούς χρήσης,
οι οποίες αναφέρονται στο εγχειρίδιο συντήρησης του
βαννοστασίου ATEX.
CZ
PL
Se référer aux instructions de mise en service des
électroniques 580 générales pour la mise en œuvre de
l’appareil et les configurations réseaux.
Voir le site:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Při použití náhradních dílů:
- Vždy použijte díly označené kódem ATEX.
- přesnědodržujte pokyny k montáži a demontáži uve-
dené v návodu,
- po smontování náhradního produktu proveďte test
kontinuity sestavy podle návodu. Povrch jedné z vněj-
ších stran pláštěsolenoidu 580 lehce osmirkujte, aby
byl zaručen elektrický kontakt.
Pozor: nedodržení tohoto postupu výměny zname-
ná zánik platnosti certifikátu na celé zařízení.
Upozornění: jakékoli úpravy konfigurace zneplatní
registraci produktu.
Upozornění: neschválené úpravy zneplatní registraci
produktu.
Napájecí napětí je omezeno 140 % jmenovitého napětí;
Nepřekračujte maximální povolený počet cívek.
Přístroj je určen pro připojení k pneumatickému ostrovu
ve výbušném prostředí (dle směrniceATEX); zajistěte do-
držení všech speciálních podmínek pro bezpečný provoz
dle pokynůuvedených v návodu k obsluze ventilového
ostrova ve výbušném prostředí.
q
ATEX
Informacje na temat wdrażania urządzenia i konfiguracji
sieci można znaleźć w ogólnej instrukcji przekazania
urządzenia 580 do eksploatacji.
Patrz strona internetowa:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Podczas korzystania z części zamiennych:
- Stosowaćwyłącznie części z kodami ATEX.
- przestrzegaćzasad demontażu i ponownego montażu
zawartych w instrukcji;
- po montażu produktu zamiennego przeprowadzićtest
ciągłości masy w sposób opisany w instrukcji. Użyćpa-
pieru ściernego piaskowego, aby usunąć farbępunktowo
na jednej z zewnętrznych pomalowanych powierzchni
obudowy zaworu elektromagnetycznego 580 w celu
zapewnienia styku elektrycznego.
Uwaga: nieprzestrzeganie tej procedury wymiany
spowoduje unieważnienie certyfikatu dla całego
urządzenia.
Ostrzeżenie: każda modyfikacja konfiguracji
spowoduje unieważnienie rejestracji urządzenia.
Czynności konserwacyjne należy wykonywaćtylko poza
przestrzeniami zagrożonymi wybuchem.
Napięcie zasilania nie może przekraczać140% napięcia
znamionowego;
Nie przekraczaćmaksymalnej dopuszczalnej liczby
cewek.
Urządzenie należy podłączyćdo wyspy pneuma-
tyki w środowisku ATEX. Trzeba zapewnićzgodność
ze wszystkimi wymogami bezpiecznego użytkowania
określonymi w instrukcji obsługi wyspy zaworowejATEX.

19
18 522652-001
HU
RU
A készülék telepítése és a hálózat konfigurálása céljából
lásd az elektronikus vezérlésre vonatkozó G3/580 álta-
lános útmutatásokat.
Lásd a következőweboldalt:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Cserealkatrészek használata esetén:
- csak ATEX kóddal ellátott alkatrészeket használjon.
- tartsa be szigorúan az útmutató lapon található szét-
és összeszerelési szabályokat;
- a cseretermék beszerelése után végezze el a test fo-
lyamatossági tesztjét az útmutató lap előírásai szerint.
Használjon csiszolópapírt a festék helyi eltávolításá-
hoz az 580-as mágnesszelepház egyik külsőfelületen
az elektromos csatlakozás biztosításához.
Figyelem: amennyiben nem veszi figyelembe ezt a
csereeljárást, érvénytelenné válik a teljes berende-
zés teljes bizonyítványa.
Figyelmeztetés:a konfiguráció bármilyenmódosítása
semmissé teszi a termék regisztrálását.
Karbantartási műveleteket csak a robbanásveszélyes
atmoszférákon kívül szabad végezni.
A tápfeszültséget a nominális érték 140%-a alatt kell
tartani;
Nem haladja meg a tekercsek engedélyezett
számának maximumát.
A készüléket egy ATEX környezetbe levőpneuma-
tikus szelepszigethez való csatlakoztatásra tervezték;
a biztonságos használat érdekében be kell az ATEX
szelepsziget felhasználói kézikönyvében foglalt összes
speciális feltételt.
q
ATEX
Для внедрения конфигураций устройства исети см.
общие инструкции по вводу вэксплуатацию электро-
оборудования G3/580.
Перейдите на веб-сайт:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
При использовании сменных деталей:
- используйте только запасные детали скодами
ATEX.
- строго соблюдайте правила разборки/сборки, при-
веденные винструкции;
- после сборки изделия сиспользованием сменных
деталей выполните проверку непрерывности мас-
сы согласно инструкции. Спомощью наждачной
бумаги удалите краску снебольшой части одной
из внешних поверхностей корпуса электромагнит-
ного клапана 580, чтобы обеспечить электриче-
ский контакт.
Внимание! При несоблюдении процедуры за-
мены компонентов сертификат на весь агрегат
аннулируется.
Внимание: любое изменение конфигурации
влечет за собой аннулирование регистрации.
Выполняйте работы по содержанию иобслуживанию
только за пределами взрывоопасных атмосфер.
Ограничьте напряжение питания до 140% номиналь-
ного напряжения;
Не превышайте максимальное допустимое
количество катушек.
Устройство предназначено для подсоединения
кпневматическому острову всреде ATEX; убедитесь,
что все особые условия безопасного использования
соблюдаются всоответствии синструкциями по экс-
плуатации клапанного острова ATEX.
KZ
-
Құрылғы мен желі конфигурацияларын іске асыру
бойынша жалпы 580 электрондық жабдықты іске қосу
нұсқауларын қараңыз.
Веб-сайтты қараңыз:
http://www.numatics.com/applications/fieldbus/
searchFieldbus.aspx
Ауыстыру бөліктерін пайдаланып жатқанда:
- ATEX кодтары бар қосалқы бөліктерді ғана
пайдаланыңыз.
- пайдалану нұсқаулығындағы бөлшектеу жəне
қайта жинау ережелерін қатаң түрде сақтаңыз.
- ауыстыру өнімін жинағаннан кейін, пайдала-
ну нұсқаулығында сипатталғандай өнімнің
біртұтастығын тексеріңіз. Электрлік контактіні
қамтамасыз ету мақсатында 580 соленойд
корпусының сыртқы беттерінің біріндегі бояуды
кетіру үшін, боялған бөліктеріне егеуқұм қағазын
пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз: бұл ауыстыру процедурасы
сақталмаса, бүкіл құрылғыға арналған сертифи-
кат жарамсыз болады.
Ескерту: конфигурацияға кез келген өзгерту өнім
тіркеуінің күшін жояды.
Жөндеу жəне техникалық қызмет көрсетуді жарылғыш
атмосфералардан тыс жерде ғана орындаңыз.
Қуат қамту кернеуін номиналды кернеудің 140%-на
дейін шектеңіз;
Шарғылардың максималды рұқсат етілген
санынан асырмаңыз.
Құрылғы ATEX ортасындағы пневматикалық
аралға қосылуға арналған; ATEX клапан аралының
пайдаланушы нұсқаулығында сипатталғандай
қауіпсіз пайдаланудың барлық айрықша шарттарын
сақталғанына көз жеткізіңіз.
q
ATEX
USA Numatics, Incorporated
46280 Dylan Drive, Novi, Michigan 48377
P: 248-596-3200 - F: 248-596-3201
http://www.asco.com
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres

20 21 522652-001522652-001
Other Numatics I/O System manuals