NV VERMEIREN BELGIUM Gemini User manual

Manual
„GEMINI“
NV VERMEIREN BELGIUM
Vermeirenplein 1/15 • 2920 Kalmthout
Tel: 00 32 (0)3 620 20 20 • Fax: 00 32 (0)3 666 48 94

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
2
Notice to the specialist dealer:
This Instruction Manual is part and parcel of the product and must accompany every wheelchair sold.
1. Edition 2005
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form whatsoever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated, or distributed by using electronic systems.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
3
©N.V. Vermeiren N.V., 2006
CONTENTS
SECTION
Contents ............................................................................................................................................... 03
Preface ................................................................................................................................................. 03
Technical Details .................................................................................................................................. 04
General Notes ...................................................................................................................................... 04
Applicability........................................................................................................................................... 04
Contents of the consignment................................................................................................................ 05
Push bar ............................................................................................................................................... 05
Back...................................................................................................................................................... 05
Seat ...................................................................................................................................................... 07
Foot support ......................................................................................................................................... 10
Tyres..................................................................................................................................................... 11
Replacing the tyres............................................................................................................................... 12
Parking brake ....................................................................................................................................... 13
Wedge (B22) ........................................................................................................................................ 14
Safety belt............................................................................................................................................. 14
Transport .............................................................................................................................................. 14
Using ramps ......................................................................................................................................... 15
Additional parts..................................................................................................................................... 15
• Clamps ............................................................................................................................................... 15
• Foot belts............................................................................................................................................ 15
• Collapsible cover ................................................................................................................................ 15
Safety principles ................................................................................................................................... 16
Inspection ............................................................................................................................................. 16
Care ...................................................................................................................................................... 17
• Covers ................................................................................................................................................ 17
• Plastic parts........................................................................................................................................ 17
• Outer coatings .................................................................................................................................... 17
Disinfection ........................................................................................................................................... 17
Guarantee............................................................................................................................................. 18
Addresses............................................................................................................................................. 19
PREFACE
First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our products.
The products supplied by Vermeiren are the result of research and experience over many years.
During the development simplicity of operation and servicing was especially emphasized.
But the expected working life of your product depends essentially on your care and maintenance. This
instruction manual will help you to familiarize yourself with the operation of your product and advise
you about keeping your product in a good operating condition to ensure a long working life.
This instruction manual reflects the latest level of development of the product. However, our firm,
Vermeiren, reserves the right to introduce changes without any obligation to adapt or replace
previously delivered models.
Kindly keep in mind that your product will be in an excellent working condition and function perfectly
even after many years, if you follow our advice.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
4
For any further questions, please consult your specialist dealer.
TECHNICAL DETAILS
Given in terms of the standard adjustments (condition of delivery)
Total length (footrest closed, back in seating position) 77 cm
Total length (footrest open, back in laying position) 130 cm
Height (including push bar) 118 cm
Total width (depending on the model) 63 cm
Seat width 32 cm
Seat depth 28 - 34 cm
Height (floor to seat) 50 cm
Distance seat – footrest (adjustable) 25 – 28 – 31 - 34 cm
Height back 51 - 64 cm
Height armrest (seat-cushion) 20 cm
Height armrest (floor-cushion) 70 cm
Measurement tolerance +/- 15 mm
Total weight (differs if additions have been installed) +/- 13,5 kg
Maximum load 35 kg
Tyres
Front wheels - turnable / pressure 200 x 50 / 2,5 bar
Rear wheels - fixed / pressure 57-203 (12 1/2 x 2 1/4) / 2,0 bar
LSince different tires may be used, please notes the correct operating pressure of the specific tires
you use.
LEnsure the tires keep their maximum pressure.
Driving specifications:
Turning radius - cm
Max. inclination 10° (17%) when seated correctly
Max. height of obstacles 40 mm when seated correctly
GENERAL NOTES
The Gemini chairs are meant for children with a disability or movement dysfunction through brain
damage. The modular aluminium construction allows to choose the optimal design in specific need to
your child. Together with a variety of colours for the frame will this chair ensure a physical and mental
happiness for your child.
The Gemini can also be used outside in combination with a supervisor.
We kindly insist that you read this manual very well to make yourself familiar with all its functions.
APPLICABILITY
When providing for individual requirements
•body size and weight
•physical and psychological condition
•residential circumstances and
•the environment
should also be taken into consideration.
Guarantees can only be honoured when the product is used under the prescribed conditions
and for the intended purposes.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
5
CONTENTS OF THE CONSIGNMENT
•the frame structure
•footrests with adjustable inclination and length
•back (inclinable) with adjustable height
•removable seat with adjustable inclination and depth
•rear wheels mounted on a fast-lock system (B80)
•parking brakes
•side support (L03)
•wedge (B22)
•coating of the product (seat – back)
•head cushion
•safety belts
•air pump
•tools (Allen keys)
•Instruction manual
When delivered, your product has been set to be used in proper conditions. Only the length of the
footrests, the ideal inclination of the back and seat need to be adjusted to your own specifications
(follow the instructions in this manual).
More information will be given by your local salesperson who can provide you all the
needed information on the usage of your product.
PUSHBAR
The Gemini has been equipped with rubber pushing handles, which have been mounted, on a
adjustable clamp. This will make it easier for the person who pushes the Gemini and remain a firm
grip under different driving circumstances.
Setting the clamp
Simultaneously, push both buttons at the clamp and lock in the desired position. Releasing the buttons
will automatically lock the clamp in the desired position.
BACK
The Gemini has been equipped with a back with adjustable inclination and adjustable height. In
combination with the adjustable seat and footrest will the Gemini provide optimal settings for your
child.
Depending on individual needs, two types of side supports (L03) can be mounted and will increase the
comfort and safety of its users.
Adjusting the inclination of the back
In the back part of the metal frame is a slider located that can be locked with the adjustment handle
M6. The release of this handle will ensure a seaming less transition from folded-position (easy for
transport) to a laying-position. The laying-position has been secured with limiters.
The frame needs to be locked again, by means of adjusting handle M6, after adjusting the position of
the back.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
6
Adjusting the height of the back
After loosening the two bolts (M6 – located at the rear of the back at both sides of the adjustment bar),
the head support can be moved upwards or the back can be shortened between 51 and 64 cm. The
two bolts needs to be tightened again after making such an adjustment.
Two holes have been provided in the head support, which are needed for the safety belt. This is an
additional adjustment depending on the personal needs of each user.
LMake sure all connections and bolts are secured before using the Gemini!
LIt is not allowed to add more weight to the back (example: a backpack or shoppinbag). This will
cause overweight at the back and may cause the Gemini to trip backwards, which can cause injuries
to the user of the Gemini! Adding additional elements to the Gemini is only allowed after careful
consideration and in collaboration with one of our retailers.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
7
SEAT
The construction of the Gemini makes it very easy to adjust the inclination of the seat angle and the
depth of the seat. Also a full conversion of the orientation of the seating parts towards the person who
is pushing the Gemini has been made very easy and fast to accomplish.
Adjusting the inclination of the seat
Releasing the 2 adjustment bars at the bottom allows the full module to turn in a range of 55 degrees.
A wide range in adjustments allows the Gemini to be positioned in many ways. From an almost
vertical position (ideal for revalidation) till a laying position. By tightening the adjustment bars, the full
seating part will be unmovable.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
8
Adjusting the depth of the seat
The function to alter the depth of the seat can be used after loosening the bolts (M6) on the seating
plate (The needed tools are included in the package) and sliding the full segment into the desired
position. The range of the adjustment is about 6cm, which, in combination with the range of other
adjustments of the Gemini, allows a wide variety of adjustments.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
9
Mounting the seat element
The Gemini stands for comfort when it comes to removing or switching positions of the seating
element. As such, you can push the Gemini with your child facing forward or facing towards you.
LSwitching the direction of the seat is only allowed when the child is no longer present in
the Gemini!
The seat element will be disassembled as follows:
•Use the brakes to make the Gemini unmovable
•Unlock the two clamps in the rear part.
•Slide the full element backwards and pull vertically upwards while holding on to the side supports.
Assembling the seat element will happen in reverse order as described above.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
10
LAlways check if the clamps are mounted correctly on the frame during the placement of the seat
element.
LMake sure the locking clamps are locked before commencing to push your child in the Gemini.
LThe person who operates the wheelchair must be aware of the responsibility of his actions
concerning the correct usage of the Gemini.
LMake sure no loose or hanging objects are stuck between the seat element and the supportive
part of the Gemini.
LUsage of the Gemini without seat element is strictly forbidden!
LAll connections must be secured and checked before using the Gemini.
LWe shall decline all liability for damage caused by improper use.
The seat of the Gemini can only be extended with additional elements after approval of your retailer.
FOOTSUPPORT
The foot support of the Gemini consists out of:
1. A foldable footplate
2. Undercarriage with blocking pins
3. Hinged upperparts with regulating strips
The foot support segment is connected to the seat module through a plate, which acts as a depth
regulator for the seat. This design allows your child to put its legs in any desired position.
Positions of the footplate
By default the footplate is in a horizontal position.
With the emphasis on transport and rehabilitation and getting out of the Gemini, the footplate must be
turned into the direction of the undercarriage of the foot support.
The footplate has been equipped with limiters at the rear and the sides to prevent uncontrollable
sliding of the feet. As additional security, foot belts (B19) have been implemented.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
11
Adjusting the length of the foot support
Due to the super design of the Gemini, the foot support can be set into 4 different lengths: 25 – 28 –
31- 34 cm.
Adjust them as follows:
•Retract both blocking pins
•Adjust the undercarriage of the foot support into the desired
•Block the undercarriage again with the blocking pins
Adjusting the inclination of the foot support
The adjustment of the inclination of the foot support to a range of 60°, in combination with other
adjustments, will increase the possible positions of the Gemini.
Adjust them as follows:
•Turn both adjustment knobs from the regulator strips loose
•Adjust to optimal inclination for the foot support
•Lock again by tightening both adjustment knobs
Attention:
LBefore use, make sure that the leg supports are securely locked in place.
LThe position of the adjustment knobs has to be checked every time to prevent that they would be
in a position that would endanger the user.
LNever grasp the wheelchair by the leg supports when picking it up for transportation, but only by
solid frame parts.
LNever stand on top of the foot support as they are only meant to give support.
LWe shall decline all liability for damage caused by improper use.
For a correct adjustment of the foot support, turn to your local dealer who will support you with
professional advise and technical support.
In case the disorder of your child makes the correct adjustment of the foot support difficult, turn to your
local dealer who will find a suitable and proper solution.
TYRES
The Gemini is by default equipped with inflated rear wheels (½ x 2 ¼), which are mounted, to the
undercarriage by use of axles with rapid-connections (B80) and with revolving inflated front wheels (8
x 1 ¾ (200x50)).
Removing the rear wheel
The fast and safe removal of the wheels is very convenient for transport in smaller cars.
By usage of the special axles B80, a fast removal is possible. Use your thumb to press the button on
the wheels to the inside. After that, the wheel can be removed.
For mounting the wheels again, the same procedure needs to be followed. Push the button on the
axle and slide in the wheel to lock it into position.
LA correct mounted wheels cannot be removed when the button of axle is clearly visible on the
outside.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
12
LWhen inflating the tyres, always check that the pressure is correct. The correct pressure is given
on the tyre walls (also refer to "Technical details").
LImproper assembly or use of tyres other then ours voids any warranty claim.
TYRE CHANGING
If you want to change the tyres or inner tubes, you should note the following:
Removing the tyre
Before you can remove a tyre, you must let all the air out of the tube, and insert a tyre lever between
the tyre and the rim. Then slowly and carefully push the lever downwards. This will pull the tyre over
the edge of the rim. If you then move the lever along the rim, the tyre will jump out. Now carefully
remove the tyre from the rim and then remove the tube.
LIf handled improperly, the rim might be damaged. Rather let an expert perform these activities.
Check the rim bed and the inside wall of the tyre for foreign matter and clean these properly if
necessary. Check the condition of the rim bed, especially around the position of the air valve. Please
use only genuine original replacement parts. We do not accept any liability for damage caused by
non-genuine parts. Kindly contact your specialist dealer.
LCheck that no objects or body parts are caught between the tyre and the edge of the rim,
since it could cause damage or injury.
LImproper assembly voids any warranty claim.
In case of problems, please turn to your local dealer.
Placing the tyres
Place the rim belt in position over the air valve before inserting it into the rim. Then the rim belt can be
pulled over easily. Check whether all spoke heads are covered (in the case of a plastic rim a rim belt
is not required).
Push the tyre over the edge of the rim, starting behind the air valve. Inflate the tube slightly until it is
round, and place it inside the tyre.
If the inner tube fits snugly inside the tyre without any folds (if there are folds, let some air out), then
you can push the upper side of the tyre gently onto the rim with both hands, beginning behind the air
valve.
LCheck that no objects or body parts are caught between the tyre and the edge of the rim, since it
could cause damage or injury.
LImproper assembly voids any warranty claim.
LWhen inflating the tyres, always check that the pressure is correct. The correct pressure is given
on the tyre walls (also refer to "Technical details").
LUse only inflating equipment which complies with regulations and indicates the pressure in bar, or
use the supplied air pump. We do not accept any liability for damage caused by using inflation
equipment not supplied by the manufacturer.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
13
PARKING BRAKES
The Gemini has been equipped with separate brakes for each wheel.
A brake with blocking clamps which will be pushed against the wheel when the pedal is being pushed.
By pushing on the upper pedal, the brake will be released.
A good performance of the breaks depends on the correct tyre pressure.
LAlways check that the pressure is correct. The correct pressure is given on the tyre walls (also
refer to "Technical details"). In case of incorrect pressure, the brake power will be too weak or too
strong.
LThe person who is pushing the Gemini is responsible for the correct usage of the brakes and the
usage of them on both wheels.
LNote that the parking brakes are not supposed to be used for reducing speed while driving. Their
real function is to prevent the wheelchair from rolling away when it is parked. If the parking brakes
are activated while travelling, it might cause injury and/or damage.
LThe usage of the parking brakes during driving can cause accidents and/or damage.
If the brakes have lost their effectiveness because of wear and tear and/or damage to the tyres and
inner tubes, we advise you to consult your specialist dealer to renovate the system, since he has
suitable tools and knowledge.
LImproper maintenance or the use of unsuitable tools might cause damage and/or loss of function.
LIf the wheels (pneumatic or krypton) are soiled by water, oil, or other kinds of dirt, the

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
14
effectiveness of the parking brakes is impaired. Check the condition of the wheels every time
before using the wheelchair.
LIf the brakes lose their effectiveness because of wear and tear and/or damage to the tyres/inner
tubes, kindly consult your specialist dealer, since special machines are required for changing the
krypton tyres. The end-user is not able to change the krypton tyres.
WEDGE (B22)
By default, a wedge, covered with textile, is mounted on the seating element. It will prevent your child
from sliding out of the Gemini. The wedge has been mounted by a screw (M6). It can easily be
adjusted by loosening/tightening the screw.
LThe usage of the wedge depends on the physical and mental condition of your child.
LWe do not accept any liability for damage and/or injuries caused by the wedge being fitted
by unauthorised persons.
SAFETY BELTS
Every Gemini has been equipped with adjustable belt to the purpose of a correct and safe seating
position. These belts have an adjustable length and are mounted to the seating frame. The ends are
connected to each other by means of a central lock.
After applying the safety belts to your child, you need to hear an auditable clicking sound to make sure
the belts are locked into place. Push the buttons on the locks to release them again. The belts can
only be adjusted after the locks are into place.
Adjusting the safety belts
Adjusting the length of each belt is done individually by shortening or extending the length of each belt
by means of the buckles.
The connection points of the belts on the plate of the back support can be located in different positions
depending on the size of your child. To do so, the shoulder belts need to go through the oval openings
in the back support and retightened again.
LThe correct procedure of adjusting the length of the safety belts and the power by which they are
drawn will influence the safety and driving comfort of your child.
LMake sure all the safety belts are locked into place before driving the Gemini.
LIn case of questions regarding the locking and safety systems, please refer to our dealers.
LWe do not accept any liability for damage and/or injuries caused by the improper usage of
the safety belts.
TRANSPORT OF THE GEMINI
When folded, the Gemini becomes pretty easy to transport. A special designed system makes it easy
to fold and transport the Gemini.
1. Follow the instructions regarding the folding of the footplate and if needed remove or shorten the
undercarriage of the foot support.
2. Fold the frame of the back support into the direction of the seat (as far as possible) and shorten the
head support if needed.
3. At the same time, pull both sliders upwards. Due to the folding of the tube, the full frame of the
Gemini folds. Folded, the Gemini has following dimensions:

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
15
(length x height x width): 76 x 70 x 63 cm.
4. The removal of the rear wheels considerably changes the measures of the Gemini when folded:
84 x 56 x 60 cm.
Unfolding the Gemini will be done in the exact reverse order of the instructions described above.
LWhen relocating the folded Gemini, only hold on to the Gemini by the main frame.
LBe extra careful when (un)folding the Gemini.
LAlways hold on to the main frame of the Gemini (never onto the wheels or foot support) when the
Gemini is being put in a car or been removed out of.
LWe do not accept any liability for damage and/or injuries caused by the improper usage.
It is strictly forbidden to use the Gemini on stairs while the child is still inside the Gemini!
For transportation in public vehicles provided for disabled persons, we recommend that you should
ask the organisation concerned about the currently valid regulations and rules for the transportation of
wheelchairs. Then you can ensure proper transportation with suitable security systems.
For transportation in other vehicles (airplanes, buses, ships, trams, trains, etc.) you should ask the
service officials about travelling safely with your wheelchair to your intended destinations and about
the applicable requirements.
MOVING ON RAMPS
If you are considering ramps for overcoming obstacles, kindly note the following:
LDriving on or off ramps needs to be done at the slowest speed possible.
LMind that the centre of the gravity will shift when driving upwards.
LUse a restraining belt to secure yourself in your wheelchair.
LWe do not accept any liability for injury or damage caused by an improper choice of ramps.
ADDITIONAL PARTS
•CLAMPS
These clamps are made in a specific shape coated with foam making contact very gentle. The clamps
are connected to the frame of the side supports with special tube locks. By letting the tubes of the
clamps hinge, two possible positions become available (high or low position).
•FOOTBELTS
The feet of your child can easily be held into place by usage of the foot belts made out of Velcro strips.
•COLLAPSIBLE COVER
The accessory enhances the comfort of the Gemini. Special holes in the frame of the Gemini are
made to fix the cover. It suffices to lock the ends of the cover into the holes. Depending on the needs,
the cover can open or closed.
We offer a wide range of interesting and useful additional elements for the Gemini, which will increase
the comfort and usefulness of the Gemini. Please refer to your local dealer for more information on the
available options.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
16
SAFETY
LTo prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts
are caught in the spokes of the driving wheels.
LDo not step on the footplates when getting into or out of the wheelchair. The footplates must be
folded up or the entire foot supports must be swung aside beforehand.
LAlways make sure the parking brakes are locked when getting in or out the Gemini.
LInvestigate the effects of shifting the centre of gravity on the behaviour of the wheelchair for
example on gradients, on ground sloping sideways, or when overcoming obstacles, only when a
helper is present to secure and support you.
LThe Gemini cannot be tipped too much backwards because the shift of the centre of gravity may
cause the Gemini to flip backwards.
LOnly use a Gemini which has been adjusted to the weight and length of the child.
LUse your wheelchair only according to regulations. Avoid, for example, driving at full speed
against an obstacle (step or curb) without braking, or jumping down from a ledge or a landing.
LCheck the profile depth and the inflation pressure of the tyres.
LWhen travelling outdoors, adapt your driving to weather and traffic conditions.
LTo be better visible when driving in the dark, wear the brightest possible clothing or clothes with
reflectors, and check that the reflectors mounted on the sides and rear of the wheelchair are clearly
visible.
LBe careful with fire, especially burning cigarettes; the seat and back covers could ignite
LMake sure that the maximum load is not exceeded.
INSPECTION
Like many other products, your Gemini needs to be checked periodically to ensure correct and safe
usage.
•BEFORE DRIVING OFF
LCheck the tyres for visible damage and/or soiling. Clear the dirt, since it could impair the operation
of the parking brake. When a tyre is damaged, kindly go to an authorised workshop for repairs
(also refer to the chapter on "Tyre changing").
LBefore driving off, check the effectiveness of the parking brakes. If they do not function properly,
consult your specialist dealer (see also the chapter on "Parking brakes").
LCheck the pressure of the tyres and inflate them if necessary (refer also to the chapters "Tyre
changing" and "Technical details").
LCheck the correct position of the safety belts en the function of the locks.
•EVERY 6 MONTHS
Depending on the frequency of use, kindly check the following:
1. Cleanness

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
17
2. General condition
3. Functioning of the front wheels
If the rolling resistance is too great, the wheel bearings have to be cleaned. If this is insufficient,
kindly consult your specialist dealer.
Your specialist dealer should only undertake repairs or the fitting of replacement parts. Only genuine
parts may be used. We do not accept any liability for damage caused by the use of non-genuine parts
or accessories not supplied by the manufacturer.
CARE
Your Gemini requires regular care when you also want it to be visually attractive.
Take note of the following for this purpose:
•COVERS
LDo not use aggressive cleaning liquids like solvents; neither should hard brushes be used.
LWe accept no liability for damage caused by using improper cleaning liquids or materials.
LDo not soak the covers.
LSteam cleaning is unsuitable for these covers, and its use would void your warranty claim.
•PLASTIC PARTS
Clean all plastic parts of your wheelchair with commercially available plastic cleaners. Take note of
any special product information.
•COATING
The high quality surface coating guarantees optimal corrosion protection.
The chrome parts only require wiping with a dry cloth. Dull places or stubborn dirt can best be
removed by using a suitable commercially available chrome polish.
To ensure that your wheelchair will always be in a good condition, we recommend that you should
have it inspected annually by your specialist dealer. These inspections can be confirmed in the
"Service plan" section.
L The manufacturer is not liable for damage or injury caused by improper servicing and poor care.
DESINFECTION
Only a hygiene technician or someone appointed by him can disinfect your wheelchair and this should
be done every time before its use is resumed.
All parts of the wheelchair can be disinfected by scrubbing. In principle all surfaces of a system or a
product must be disinfected before handing it over to a new user, at least once a year (e.g. when the
wheelchair is inspected) or when the occurrence of infections of the user is ascertained. Then the
measures of the Federal Epidemic Law must be applied.
Only authorised technicians trained in the functioning and application of disinfectants should
apply disinfectants.

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
18
LWear suitable protective clothing to prevent skin irritations which might be caused by the
disinfectant liquid. Also note the product information of the solutions used.
LYou employ third parties at your own risk.
LThe wheelchair manufacturer does not accept liability for damage and injury caused by improper
implementation of the disinfection.
GUARANTEE
Excerpt from the "General business conditions":
(…)
For processing defects or material faults discovered after delivery, we accept liability, computed from
the calculation date, for the warranty period of the relevant product group.
(…)
- Lightweight wheelchair 12 months
(…)
The following are excluded from the guarantee:
- Damage caused by structural alterations of our products
- Worn parts
- Damages caused by the product or its user
- Damage caused by external influences
- Damage caused by using non-genuine parts
(…)
We reserve the right either to repair a damaged part or to replace it with a new one. The warranty
period is not extended in such a case. The guarantee is accepted by the specialist trade.
(…)

Manual GEMINI
Version: Sept. 2006
19
ADDRESSES
Belgium Germany
N.V. VERMEIREN & N.V. Vermeiren Germany Co. Ltd.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Fon: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.com
e-mail: info@vermeiren.be
Wahlerstr. 12 a
D-40472 Düsseldorf
Fon: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: vermeiren.com
e-mail: vermeiren-deutschland@t-online.de
France Austria
Vermeiren France S.A. L. Vermeiren Ges. mbH
Zone Industrielle / Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Fon: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail:[email protected]
Winetzhammerstr. 10
A-4030 Linz
Fon: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.com
Italy Switzerland
Reatime S.R.L. Vermeiren Suisse S.A.
Via Torino 5
I-20039 Varedo MI
Fon: +39(0)362 55 49 50
Fax: +39(0)362 55 49 46
website: www.reatime.it
Hühnerhubelstr. 64
CH-3123 Belp
Tel.: +41(0)31/8121700
Fax: +41(0)31/8121702
website: www.vermeiren.ch
Poland The Netherlands
Reha-Pol-A Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V.
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Fon: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.rehapola.pl
Bijster 26
NL-4817 HX Breda
Fon: +31(0)3 165 37 85 47
Fax: +31(0)3 165 37 82 53
website: www.vermeiren.com
Table of contents