OBI Bremerhaven User manual

BREMERHAVEN 119655
DE Handtuchtrockner
IT Radiatore per asciugamani
FR Sèche-serviette
GB Towel dryer
CZ Sušák ručníků
SK Sušiak uterákov
PL Suszarka do ręczników
SI Radiator za sušenje brisač
HU Törölközőszárító radiátor
BA/HR
Sušačručnika
RU Полотенцесушитель
GR Συσκευή για στέγνωμα πετσετών
NL Handdoekdroger
SE Handdukstork
FI Pyyhkeiden kuivausteline
KAZ
Орамал жылытқышы

2
1x
1x
4x
#4
10PZ3 4#8
D
E
F
B
A
D
E
4x
10 x 80
10 x 80
1
4x
2
4x
PZ3
3

3
4x
#4
4
42 ÷ 50
4x
#4
5
6c
4
#8
4
1234
14
22
6a 6b
1x
6

DE
4
Handtuchtrockner
Vorbereitung
– Bitte überprüfen Sie vor Beginn der Installation,
ob alle Teile vorhanden sind und Sie VÖLLIG
zufrieden mit der Größe und dem Design des
Heizkörpers sind.
– Bei fehlenden Teilen oder Beschädigungen kon-
taktieren Sie bitte umgehend den Lieferanten.
– Der Heizkörper ist mithilfe des im Lieferumfang
enthaltenen Installationszubehörs zu installieren.
– Das mitgelieferte Installationszubehör sieht die
Installation an massiven Wänden vor. Bei hohlen
Wänden (z.B. Trockenbauwand) ist der Heizkör-
per, soweit möglich an innen liegenden Holzbal-
ken anzubringen bzw. es ist anderes geeignetes
Installationszubehör zu verwenden.
– Beim Bohren in Wände, Böden oder Decken ist
es wichtig, dass Sie vorher prüfen, ob dort Leitun-
gen oder Kabel verlaufen.
– Die Kunststoffkappen auf den Gewindeanschlüs-
sen des Heizkörpers sind vor der Installation zu
entfernen und entsorgen.
– Stellen Sie sicher, dass der Heizkörper so positio-
niert ist, dass er einfach an die zentrale Heizungs-
anlage angeschlossen werden kann.
Pflege und Wartung
– Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen,
feuchten Tuch ab. Niemals Lösungsmittel, Topf-
kratzer, Scheuermittel, Bleichmittel, Säuren,
scharfe Reinigungsmittel, aggressive chemische
Reinigungsmittel oder lösungsmittelhaltige Reini-
ger auf diesem Produkt verwenden.
Hinweis: WICHTIG – Bitte lesen sie die
separaten Sicherheitsanweisungen vor
Gebrauch.
Hinweis: *) Betrifft die Wasser- und Wasser-
Elektrischen Versionen

IT
5
Radiatore per asciugamani
Preparazione
– Prima dell’installazione, verificare la completezza
delle parti e accertarsi che dimensioni e design
del radiatore soddisfino A PIENO le proprie esi-
genze.
– In caso di parti mancanti o danni al prodotto, con-
tattare tempestivamente il fornitore.
– Il radiatore va installato servendosi degli acces-
sori di installazione contenuti nel volume di con-
segna.
– L’accessorio di installazione consegnato prevede
l’installazione su pareti massicce. In caso di pareti
vuote (es. muro a secco) applicare, laddove pos-
sibile, il radiatore a travi di legno interne oppure
servirsi di altri accessori adeguati per l’installa-
zione.
– Nel forare pareti, fondi e soffitti, è importante veri-
ficare prima la presenza di eventuali tubature o
cavi.
– I tappi di plastica sui collegamenti filettati del
radiatore vanno eliminati dall’installazione e smal-
titi.
– Accertarsi che il radiatore sia posizionato in modo
da poter essere collegato con semplicità
all’impianto di riscaldamento centrale.
Cura e manutenzione
– Pulire il dispositivo con un panno morbido e
umido. Non utilizzare mai solventi, lane d’acciaio,
abrasivi, candeggina, acidi, detergenti aggressivi,
agenti chimici aggressivi o detergenti a base sol-
vente su questo prodotto.
Nota: IMPORTANTE! Leggere le istruzioni
per la sicurezza a parte prima dell’uso.
Nota: *) Si riferisce alla versione idronica e
mista.

FR
6
Sèche-serviette
Préparation
– Avant de commencer l’installation, veuillez vérifier
si toutes les pièces sont présentes et si vous êtes
ENTIEREMENT satisfait(e) de la taille et du
design du radiateur.
– En cas de pièces manquantes ou de dommages,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur.
– Le radiateur doit être installé à l’aide de l’acces-
soire d’installation fourni.
– L’accessoire d’installation fourni est conçu pour
une installation sur des murs massifs. Pour les
murs creux (par ex. cloisons sèches), le radiateur
doit être installé si possible sur des poutres
internes en bois ou un autre accessoire d’installa-
tion doit être utilisé.
– Lorsque vous percez dans des murs, des sols ou
des plafonds, il est important que vous vérifiez au
préalable si des conduites ou des câbles sont dis-
simulés à ces endroits.
– Les capuchons en plastique sur les raccorde-
ments filetés du radiateur doivent être retirés et
éliminés avant l’installation.
– Assurez-vous que le radiateur soit positionné de
sorte qu’il puisse être facilement raccordé à l’ins-
tallation de chauffage central.
Entretien et maintenance
– Essuyez la surface avec un chiffon doux et
humide. N’utilisez jamais de solvants, d’éponges
métalliques, de produits abrasifs, d’agents de
blanchiment, d’acides, de produits de nettoyage
chimiques ou de nettoyants contenant des sol-
vants.
Remarque : IMPORTANT - Veuillez lire les
consignes de sécurité séparées avant l’utili-
sation.
Remarque : *) Concerne la version hydrau-
lique et mixte

GB
7
Towel dryer
Preparation
– Before starting installation, please check that all
parts are present, and make sure that you are
COMPLETELY satisfied with the size and design
of the radiator.
– Contact the supplier immediately, if there are
damaged or missing parts.
– The radiator must be installed using the plumbing
fixtures included in the scope of delivery.
– The included plumbing fixtures enable installation
on solid walls. In the case of a hollow wall (e.g.
drywall), the radiator should be attached to the
wooden beams where possible, or other suitable
plumbing fixtures should be used.
– When drilling into walls, floors or ceilings, it is
important to check beforehand whether there are
lines or cables present.
– The plastic caps on the threaded connections of
the radiator must be removed and disposed of
prior to installation.
– Make sure that the radiator is positioned so that it
can be easily connected to the central heating
system.
Care and maintenance
– Wipe the surface using a soft, damp cloth. Never
use solvents, scouring pads, abrasive cleaning
agents, bleach, acids, harsh detergents, aggres-
sive chemical cleaners, or solvent-based cleaning
agents on this product.
Note: IMPORTANT – Please read the sepa-
rate safety instructions before use.
Note: *) Refers to water and dual fuel ver-
sion

CZ
8
Sušák ručníků
Příprava
–Před instalací zkontrolujte, zda máte k dispozici
všechny díly a jste ZCELA spokojeni s velikostí a
provedením topného tělesa.
– Pokud některé díly chybějí nebo jsou poškozené,
okamžitěkontaktujte dodavatele.
– Nainstalujte topné těleso pomocí instalačního pří-
slušenství, které je součástí dodávky.
– Dodané instalační příslušenství je určeno pro
instalaci na masivní stěny. V případědutých stěn
(např. sádrokarton) je nutné, pokud je to možné,
připevnit topné těleso k vnitřním dřevěným trá-
mům, jinak je nutné použít jiné vhodné instalační
příslušenství.
–Při vrtání do stěn, podlahy nebo stropu je důležité,
abyste nejdříve zkontrolovali, zda se na místech
nenacházejí vedení nebo kabely.
– Plastové krytky na závitových přípojkách topného
tělesa před instalací odstraňte a zlikvidujte.
– Ujistěte se, že topné těleso je umístěno tak, aby
se dalo snadno připojit k ústřednímu topnému
zařízení.
Ošetřování a údržba
– Povrch umyjte měkkou, vlhkou utěrkou. Nikdy
nepoužívejte na toto těleso rozpouštědla, drá-
těnku, prostředky na drhnutí, bělicí prostředky,
kyseliny, vysoce účinné čisticí prostředky, agre-
sivní chemické čisticí prostředky nebo čisticí pro-
středky s obsahem rozpouštědel.
Poznámka: DŮLEŽITÉ - Před použitím si
přečtěte samostatné bezpečnostní pokyny.
Poznámka: *) Týká se vodní a hydroelek-
trické verze.

SK
9
Sušiak uterákov
Príprava
– Pred inštaláciou skontrolujte, či máte k dispozícii
všetky časti a či ste ÚPLNE spokojní s veľkosťou
a prevedením vykurovacieho telesa.
– Ak niektoré časti chýbajú alebo sú poškodené,
okamžite kontaktujte dodávateľa.
– Nainštalujte vykurovacie teleso pomocou inšta-
lačného príslušenstva, ktoré je súčasťou
dodávky.
– Dodané inštalačné príslušenstvo je určené na
inštaláciu na masívne steny. V prípade dutých
stien (napr. sadrokartón) je potrebné, pokiaľje to
možné, pripevniťvykurovacie teleso k vnútorným
dreveným trámom, inak je potrebné použiťiné
vhodné inštalačné príslušenstvo.
– Pri vŕtaní do stien, podlahy alebo stropu je dôle-
žité, aby ste najprv skontrolovali, či sa na
miestach nenachádzajú vedenia alebo káble.
– Plastové krytky na závitových prípojkách vykuro-
vacieho telesa pred inštaláciou odstráňte a zlikvi-
dujte.
– Uistite sa, že vykurovacie teleso je umiestnené
tak, aby sa dalo ľahko pripojiťk ústrednému
vykurovaciemu zariadeniu.
Starostlivosťa údržba
– Povrch umyte mäkkou, vlhkou handrou. Na toto
teleso nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, drôtenku,
abrazívne prostriedky, bielidlá, kyseliny, vysoko
účinné čistiace prostriedky, agresívne chemické
čistiace prostriedky alebo čistiace prostriedky s
obsahom rozpúšťadiel.
Poznámka: DÔLEŽITÉ – Pred použitím si
prečítajte samostatné bezpečnostné
pokyny.
Poznámka: *) Týka sa vodnej a hydroelek-
trickej verzie.

PL
10
Suszarka do ręczników
Przygotowanie
– Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić,
czy dostarczono wszystkie części i czy wielkość i
konstrukcja grzejnika spełnia WSZYSTKIE ocze-
kiwania nabywcy.
–Jeśli brakuje jakichkolwiek części lub sąone
uszkodzone, należy niezwłocznie skontaktować
sięz dostawcą.
– Grzejnik musi byćzainstalowany przy użyciu
wyposażenia montażowego zawartego w zakre-
sie dostawy.
– Wyposażenie montażowe dostarczane wraz z
grzejnikiem jest przeznaczone do montażu na
ścianach pełnych. W przypadku ścian pustych
(np. gipsowo-kartonowych) grzejnik powinien być
w miaręmożliwości montowany na wewnętrznych
belkach drewnianych, ewentualnie należy zasto-
sowaćodpowiednie inne akcesoria montażowe.
– Podczas wiercenia w ścianach, podłogach lub
sufitach ważne jest, aby wcześniej sprawdzić, czy
nie przebiegajątam żadne rury ani kable.
– Przed montażem należy zdjąć i zutylizowaćpla-
stikowe zaślepki na przyłączach gwintowych
grzejnika.
– Należy upewnićsię, że grzejnik jest umieszczony
tak, aby można go było łatwo podłączyćdo insta-
lacji centralnego ogrzewania.
Pielęgnacja i konserwacja
– Przetrzećpowierzchnięmiękką, wilgotną
szmatką. Nigdy nie używaćdo tego produktu roz-
puszczalników, ostrych zmywaków, materiałów
ściernych, wybielaczy, kwasów, ostrych detergen-
tów, agresywnych chemicznych środków czysz-
czących ani środków czyszczących zawierają-
cych rozpuszczalniki.
Wskazówka: WAŻNE - przed użyciem
należy zapoznaćsięz oddzielnąinstrukcją
bezpieczeństwa.
Wskazówka: *) Dotyczy wersji wodnej i
wodno-elektrycznej

SI
11
Radiator za sušenje brisač
Priprava
– Pred začetkom namestitve preverite, ali so vsi deli
prisotni in ste POVSEM zadovoljni z velikostjo in
obliko radiatorja.
–Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani,
nemudoma stopite v stik z dobaviteljem.
– Grelnik je treba namestiti s pomočjo montažnega
pribora, ki je priložen ob dostavi.
– Priložen montažni pribor je predviden za montažo
na masivne zidove. Pri votlih zidovih (npr. suho-
montažna stena) je treba radiator po možnosti
montirati na leseno prečko pod steno oz. uporabiti
drugi primeren montažni pribor.
– Pri vrtanju v stene, tla ali strope je pomembno, da
najprej preverite, ali so po njih napeljane nape-
ljave ali kabli.
– Pred namestitvijo je treba odstraniti plastične
kapice na navojnih priključkih radiatorja in jih
zavreči.
– Zagotovite, da je radiator nameščen tako, da ga je
mogoče enostavno priključiti na centralno ogreva-
nje.
Nega in vzdrževanje
– Površino obrišite z mehko, vlažno krpo. Na tem
izdelku nikoli ne uporabljajte topila, gobice za
čiščenje loncev, grobih čistil, agresivnih kemijskih
čistil ali čistil, ki vsebujejo topila.
Nasvet: POMEMBNO - Pred uporabo pre-
berite ločene varnostne napotke.
Nasvet: *) To se nanaša na vodne in vodno-
električne izvedbe.

HU
12
Törölközőszárító radiátor
Előkészítés
– A szerelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
minden alkatrész megvan-e, és hogy TELJES
MÉRTÉKBEN elégedett-e a fűtőtest méretével és
kivitelével.
– Hiányzó alkatrészek vagy sérülés esetén azonnal
vegye fel a kapcsolatot a szállítóval.
–Afűtőtestet a csomagban lévőszerelési tartozé-
kok segítésével kell felszerelni.
– A szállított szerelési tartozékok masszív falakra
történőfelszerelést feltételeznek. Üreges falak
(pl. gipszkarton) esetén a fűtőtestet, amennyiben
lehetséges, belsőfagerendákhoz kell rögzíteni,
ill. más, arra alkalmas szerelési tartozékot kell
használni.
– A falba, padlóba vagy mennyezetbe történőfúrás
esetén előzőleg ellenőrizni kell, hogy ott nincse-
nek-e vezetékek vagy kábelek.
–Afűtőtest menetes csatlakozóin lévőműanyagku-
pakokat a szerelés előtt le kell venni és ártalmat-
lanítani kell.
– Gondoskodjon arról, hogy a fűtőtest úgy helyez-
kedjen el, hogy azt könnyen a központi fűtési
rendszerre lehessen csatlakoztatni.
Ápolás és karbantartás
– Puha, nedves kendővel törölje le a felületét. Soha
ne használjon oldószert, fémszálas mosogatószi-
vacsot, súrolószert, fehérítőt, savakat, erős tisztí-
tószereket, agresszív vegyi tisztítószereket vagy
oldószertartalmú tisztítószereket a terméken.
Megjegyzés: FONTOS – Kérjük, hogy
használat előtt olvassa el a külön biztonsági
utasításokat.
Megjegyzés: *) A vizes és vizes-elektormos
verziókra vonatkozik

BA/HR
13
Sušačručnika
Priprema
– Prije početka instalacije provjerite jesu li svi dije-
lovi prisutni i da li ste potpuno zadovoljni veliči-
nom i dizajnom radijatora.
– Ako dijelovi nedostaju ili su oštećeni, odmah se
obratite dobavljaču.
– Radijator se mora ugraditi pomoću instalacionog
pribora koji je uključen u isporuku.
– Uključeni pribor za instalaciju predviđa instalaciju
na čvrste zidove. U slučaju šupljih zidova (npr.
suhozida), radijator je potrebno pričvrstiti na
drvene grede što je više moguće ili treba koristiti
drugi odgovarajući instalacijski pribor.
– Prilikom bušenja u zidove, podove ili stropove,
važno je unaprijed provjeriti postoje li vodovi ili
kablovi.
– Plastične poklopce na navojnim spojevima radija-
tora potrebno je ukloniti i zbrinuti prije instalacije.
– Provjerite je li radijator postavljen tako da se
može lako povezati s centralnim sistemom grija-
nja.
Njega i održavanje
– Obrišite površinu mekom, vlažnom krpom. Na
ovom proizvodu nikada ne koristite otapala, žicu
za čišćenje lonaca, abrazivna sredstva, izbjelji-
vače, kiseline, oštre deterdžente, agresivna
hemijska sredstva za čišćenje ili sredstva za
čišćenje na bazi otapala.
Uputa: VAŽNO - Prije upotrebe, pročitajte
odvojena sigurnosna uputstva.
Uputa: *) Odnosi se na verziju na vodu i ver-
ziju voda/struja

RU
14
Полотенцесушитель
Подготовка
–Перед началом монтажа просьба убедиться в
наличии всех деталей исвоем ПОЛНОМ удов-
летворении относительно размера иконструк-
ции нагревательного прибора.
–Вслучае недостачи деталей или наличия
повреждений просьба немедленно связаться с
поставщиком.
–Установку нагревательного прибора следует
производить сиспользованием входящих в
комплект поставки монтажных принадлежно-
стей.
–Прилагаемые монтажные принадлежности
предусматривают установку изделия на капи-
тальных стенах. Вслучае пустотелых стен
(например, стен из гипсокартона) нагреватель-
ный прибор по возможности следует прикре-
пить красположенным внутри деревянным
балкам или использовать другие подходящие
монтажные принадлежности.
–При устройстве отверстий встенах, полах или
потолках важно предварительно произвести
проверку на отсутствие вних трубопроводов
или кабелей.
–Перед установкой следует снять иутилизиро-
вать пластмассовые колпачки срезьбовых
соединительных элементов нагревательного
прибора.
–Необходимо обеспечить расположение нагре-
вательного прибора таким образом, чтобы его
можно было легко подключить кцентральной
отопительной системе.
Уход итехобслуживание
–Поверхность следует протирать мягкой влаж-
ной тканью. Для чистки данного изделия
нельзя использовать растворители, металли-
ческие губки, абразивные чистящие средства,
отбеливатели, кислоты, едкие, агрессивные
или содержащие растворители химические
чистящие средства.
Указание: ВАЖНО — просьба перед
использованием прочитать отдельную
инструкцию по безопасности.
Указание: *) Касается версии водной и
водно-электрической
Информация огарантии исроке службы ука-
зана на маркировке упаковки продукции. Ин-
формация одате изготовления указана на
товаре. Информацию остране происхожде-
ния смотрите на маркировке упаковки про-
дукции.
Руководство по эксплуатации

GR
15
Συσκευή για στέγνωμα πετσετών
Προετοιμασία
–Πριν από την έναρξη της εγκατάστασης ελέγξτε,
εάν όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα και είστε
ΠΛΗΡΩΣ ευχαριστημένοι με το μέγεθος και το
σχέδιο του καλοριφέρ.
–Σε περίπτωση απουσίας εξαρτημάτων ήύπαρξης
ζημιών επικοινωνήστε αμέσως με τον προμη-
θευτή.
–Το καλοριφέρ πρέπει να εγκατασταθεί με τη βοή-
θεια των εξαρτημάτων εγκατάστασης που περι-
λαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
–Τα συνοδευτικά εξαρτήματα εγκατάστασης προ-
βλέπονται για την εγκατάσταση σε συμπαγείς τοί-
χους. Σε κοίλους τοίχους (π.χ. γυψοσανίδα) το
καλοριφέρ πρέπει να τοποθετηθεί, εάν είναι δυνα-
τόν, σε εσωτερικούς δοκούς ήπρέπει να χρησιμο-
ποιηθούν άλλα κατάλληλα εξαρτήματα εγκατά-
στασης.
–Κατά τη διάτρηση σε τοίχους, πατώματα ήοροφές
είναι σημαντικό να ελέγξετε προηγουμένως, εάν
εκεί περνούν αγωγοί ήκαλώδια.
–Πριν από την εγκατάσταση πρέπει να αφαιρέστε
και να απορρίψετε τα πλαστικά καπάκια από τους
συνδέσμους με σπείρωμα.
–Βεβαιωθείτε ότι το καλοριφέρ είναι τοποθετημένο
έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί εύκολα στην
κεντρική εγκατάσταση θέρμανσης.
Φροντίδα και συντήρηση
–Σκουπίστε την επιφάνεια με ένα μαλακό, βρεγ-
μένο πανί. Μη εφαρμόζετε ποτέ επάνω σε αυτό το
προϊόν διαλυτικά μέσα, σύρματα, λειαντικά μέσα,
λευκαντικά, οξέα, ισχυρά μέσα καθαρισμού,
σκληρά χημικά μέσα καθαρισμού ήδιαλυτικά
καθαριστικά.
Υπόδειξη: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Διαβάστε τις
ξεχωριστές οδηγίες ασφαλείας πριν από τη
χρήση.
Υπόδειξη: *) Ισχύει για τις εκδόσεις νερού
και τις υδροηλεκτρικές εκδόσεις

NL
16
Handdoekdroger
Voorbereiding
– Controleer voordat u met de installatie begint of
alle onderdelen aanwezig zijn en of u VOLLEDIG
tevreden bent met de afmetingen en het ontwerp
van de radiator.
– Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn,
neem dan onmiddellijk contact op met de leveran-
cier.
– De radiator moet worden gemonteerd met behulp
van de meegeleverde installatietoebehoren.
– De meegeleverde installatietoebehoren zijn
geschikt voor montage op massieve wanden. Bij
holle wanden (zoals gipsplaat) moet de radiator
zoveel mogelijk aan de erachter liggende houten
balken worden bevestigd, anders moeten er
andere geschikte installatietoebehoren worden
gebruikt.
– Bij het boren in muren, vloeren of plafonds is het
belangrijk dat u van tevoren controleert of er lei-
dingen of kabels lopen.
– De kunststof doppen op de schroefdraadaanslui-
tingen van de radiator moeten voorafgaand aan
de installatie worden verwijderd en afgevoerd.
– Zorg ervoor dat de radiator zodanig is geplaatst
dat deze gemakkelijk kan worden aangesloten op
de cv-installatie.
Verzorging en onderhoud
– Veeg het oppervlak af met een zachte, vochtige
doek. Reinig dit product nooit met oplosmiddelen,
pannensponsjes, schuurmiddelen, bleekmidde-
len, zuren, bijtende reinigingsmiddelen, agres-
sieve chemische reinigingsmiddelen of reini-
gingsmiddelen op basis van oplosmiddelen.
Aanwijzing: BELANGRIJK - Lees vooraf-
gaand aan het gebruik de afzonderlijke vei-
ligheidsinstructies.
Aanwijzing: *) Betreft zowel water- als
water/elektrisch verwarmde versies

SE
17
Handdukstork
Förberedelser
– Kontrollera, innan installationen påbörjas, att alla
delar finns med och att du är HELT nöjd med
värmarens storlek och design.
– Om delar saknas, eller om skador konstateras,
måste du kontakta leverantören omedelbart.
– Värmaren skall installeras med hjälp av de
installationsbehör som ingår i leveransen.
– Det medlevererade installationstillbehöret är
avsett för installation i massiva väggar. Vid ihåliga
väggar (t.ex. med gipsskivor) skall elementet om
möjligt placeras på invändiga träbalkar, eller så
måste annat lämpligt installationstillbehör
användas.
– Vid borrning i väggar, golv eller tak är det viktigt att
man kontrollerar först om det går ledningar eller
kablar där.
– Avlägsna och kasta plastskydden på elementets
gänganslutningar.
– Säkerställ att elementet är placerat så att det
enkelt kan anslutas till det centrala
värmesystemet.
Skötsel och underhåll
– Torka av ytan med en mjuk, fuktad trasa. Använd
aldrig lösningsmedel, skurbollar, skurmedel,
blekmedel, syror, starka rengöringsmedel,
aggressiva kemiska rengöringsmedel eller
lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel till denna
produkt.
Märk: VIKTIGT – läs igenom de separata
säkerhetsanvisningarna före användning.
Märk: *) Avser vatten- och vatten-elektriska
versioner.

FI
18
Pyyhkeiden kuivausteline
Esivalmistelut
– Tarkasta ennen asennuksen aloittamista, että
kaikki osat ovat tallella ja että olet TÄYSIN
tyytyväinen tämän lämpöpatterin kokoon ja
muotoiluun.
– Jos osia puuttuu tai niissä on vaurioita, ota
välittömästi yhteyttä laitteen toimittaneeseen
liikkeeseen.
– Lämpöpatteri asennetaan toimituksen mukana
tulleilla asennustarvikkeilla.
– Mukana tulleet asennustarvikkeet sopivat
massiiviseiniin tehtävään asennukseen. Kun
seinä on ontto (esim. kuiva-asennettu seinä),
lämmityspatteri tulee kiinnittää, mikäli
mahdollista, seinän sisällä oleviin puupalkkeihin
tai on käytettävä muunlaisia asennustarvikkeita.
– Ennen kuin alat porata seiniin, lattioihin tai
kattoon, on tärkeää, että tarkastat ensin, onko
niiden sisällä johtoja tai putkia.
– Poista lämmityspatterin kierreliitännöissä olevat
muovitulpat ennen asennusta ja hävitä ne.
– Varmista, että lämmityspatteri on sijoitettu niin,
että se voidaan helposti yhdistää
keskuslämmityslaitteistoon.
Hoito ja huolto
– Pyyhi pinta pehmeällä, kostealla liinalla. Älä
koskaan käytä tähän tuotteeseen liuotinaineita,
teräsvillaa, hankausaineita, valkaisuaineita,
happoja, teräviä puhdistusvälineitä, syövyttäviä
puhdistuskemikaaleja tai liuotinainepitoisia
pesuaineita.
Vihje: TÄRKEÄÄ – Lue erilliset
turvallisuusohjeet ennen käyttöä.
Vihje: *) Koskee vedellä sekä vedellä ja
sähköllä toimivia versioita

KAZ
19
Орамал жылытқышы
Дайындық
–Орнатуды бастамас бұрын барлық бөліктердің
бар болуын жəне радиатордың өлшемі мен
дизайны ТОЛЫҚТАЙ қанағаттанарлық екенді-
гін тексеріп шығыңыз.
–Бөліктер жетіспеген немесе зақымдар бар
болған жағдайда, дереу жеткізушіге хабарла-
сыңыз.
–Радиаторды жеткізілім жиынтығындағы орнату
құралының көмегімен орнату қажет.
–Жеткізілім жиынтығындағы орнату құралы
көлемді қабырғаларға орнату үшін жоба-
ланған. Іші қуыс қабырғалар (мысалы, гипскар-
тоннан жасалған қабырға) үшін радиаторды
мүмкіндігінше іште орналасқан ағаш арқа-
лықтарына орнату жəне басқа арнайы орнату
құралын пайдалану қажет.
–Қабырғалар, едендер немесе төбелер бой-
ынша бұрғылау кезінде, бұл жерлерде сымдар
немесе кабельдердің өткізілмегенін алдын ала
тексеріп шығу керек.
–Радиатордың бұрандалы қосылымдарындағы
пластик қалпақшаларды орнату алдында алып
тастау жəне кəдеге жарату керек.
–Радиатордың орталық жылыту жүйесіне оңай
жалғауға болатындай етіп орналастырылға-
нына көз жеткізіңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
–Үстіңгі бетін жұмсақ, ылғалды шүберекпен
сүртіп шығыңыз. Еш жағдайда еріткіштерді,
металл ысқыштарды, тазартқыш заттарды,
ағартқыштарды, сілтілерді, өткір тазалағыш
құралдарды, агрессивті химиялық тазалағыш
құралдарды немесе еріткіштерді қамтитын
тазалағыш заттарды осы өнімге қолданбаңыз.
Нұсқау: МАҢЫЗДЫ - пайдаланбас бұрын
бөлек берілген қауіпсіздік техникасының
нұсқауларын оқып шығыңыз.
Нұсқау: *) Сулы жəне сулы-электрлік
нұсқалар үшін қолданылады
Кепілдік пен қызмет ету мерзімі туралы ақпа-
рат өнімнің қаптамасындағы таңбаламада
көрсетілген. Өндірілген күні туралы ақпарат
тауар үстінде белгіленген. Шыққан ел туралы
ақпарат өнімнің қаптамасындағы белгілемеде
көрсетілген.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Art.-Nr. 119655 V-090721
Euromate GmbH
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
Hotline +49 (0) 2196 / 76-3333
www.euromate.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other OBI Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Samung
Samung DVE50R5400W/A3 user manual

Toto
Toto TYC602 instruction manual

Beko
Beko DRYPOINT RS 1300-6000 HP45 Instructions for installation and operation

Whirlpool
Whirlpool Gold GGQ9800PW3 User instructions

AEG Electrolux
AEG Electrolux LAVATHERM 88800 user manual

Miele
Miele PT 5186 XL Operating and installation instructions