Oleo-Mac OMV 22N User manual

OMV 22N, OMV 31NE
Technical data plate
IT ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
- Manuale d'Istruzione
EN WET & DRYVACUUM CLEANER
- Instruction Manual
FR ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
- Manual de Instrucciones
DE NAß-UNDTROCKENSAUGER
- Bedienungsanleitung
ES ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
- Manual de Instrucciones
PT ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
- Manual de Instruções
FI MÄRKÄ/KUIVAIMURI
- Ohjekirja
NL NAT & DROOGSTOFZUIGER
- Instructiehandleiding
NO STØVSUGING-VANNSUGING
- Bruksveiledning
SV VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
- Bruksanvisning
DA VAKUUMRENSER TILVÅD- OGTØRREN S
- Instructiehandleiding
EL НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
- Εγχειριδιο Οδηγιων
HR USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE -
Uputstva za Korištenje
SL SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
- Priročnik z Navodili
CS VYSAVAČ PRACHU,VYSAVAČ KAPALI N
- Návodu k Používání
TR KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ -
Kullanim Kilavuzu
PL ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
- Instrukcja Obsługi
RU ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ -
Рабочее Руководство
LV PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
- Lietošanas Rokasgr Matu
OMV 22N OMV31NE

IT Livello pressione acustica
EN Sound pressure level
FR Niveau de pression acoustique
DE Schalldruckpegel
ES Nivel de ruido
PT Nível da pressão acústica
FI Äänen paineen taso
NL Geluidsdrukniveau
NO Akustisk trykknivå
SV Akustisk trycknivå
DA Akustisk trykknivå
EL Στάθμη ηχητικής πίεσης
HR Razina akustičnog pritiska
SL Stopnja zvočnega hrupa
CS Hladina akustického tlaku
TR Ses basınç seviyesi
PL
Poziom ciśnienia akustycznego
RU Уровень звукового давления
LV Akustiskais spiediens
LpA = 80 dB(A)
K(uncertainty) ±1 dB (A)
ah<= 2,5 m/s2
K (uncertainty) 0,5 m/s2
Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard
EN 60335-2-69 Misure eseguite in accordo alla - Values according to standard
EN 60335-2-69
IT Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
EN Arm vibrations
FR Vibrations transmises à l’utilisateur
DE Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
ES Vibraciónes transmitidas al usuario
PT Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço.
FI Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo
NL Op de gebruiker overgebrachte trillingen
NO Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
SV Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde
DA Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
EL Κραδασμοί που μεταδίδονται στο βραχίονα του χρήστη:
HR Prijenos vibracija na korisnika
SL Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika
CS Vibrace přenášené na uživatele
TR Kullanıcıya aktarılan titreşimler
PL Wibracje przekazywane użytkownikowi
RU Вибрации, передаваемые пользователю
LV Rokas vibrācijas
INDEX

IT Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
EN Arm vibrations
FR Vibrations transmises à l’utilisateur
DE Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
ES Vibraciónes transmitidas al usuario
PT Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço.
FI Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo
NL Op de gebruiker overgebrachte trillingen
NO Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
SV Effektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde
DA Effektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
EL Κραδασμοί που μεταδίδονται στο βραχίονα του χρήστη:
HR Prijenos vibracija na korisnika
SL Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika
CS Vibrace přenášené na uživatele
TR Kullanıcıya aktarılan titreşimler
PL Wibracje przekazywane użytkownikowi
RU Вибрации, передаваемые пользователю
LV Rokas vibrācijas
INDEX
CERTIFICATO DI GARANZIA
pag. 50
Manuale d'Istruzione
pag. 12
Italiano
IT
WARRANTY CERTIFICATE
pag. 50
Instruction Manual
pag. 14
English
EN
CERTIFICAT DE GARANTIE
page 51
Manual de Instrucciones
page 16
Français
FR
GARANTIE-ZERTIFICAT
Seite 51
Bedienungsanleitung
Seite 18
Deutsch
DE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
pág. 52
Manual de Instrucciones
pág. 20
Español
ES
CERTIFICADO DE GARANTIA
pág. 55
Manual de Instruções
pág. 22
Português
PT
TAKUUTODISTUS
sivu 58
Ohjekirja
sivu 24
Suomi
FI
GARANTIEBEWIJS
blz. 52
Instructiehandleiding
blz. 26
Nederlands
NL
GARANTIBEVISET
side 53
Bruksveiledning
side 28
Norsk
NO
GARANTI CERTIFIKAT
sid. 54
Bruksanvisning
sid. 30
Svenska
SV
GARANTICERTIFIKAT
sd. -
Instructiehandleiding
sd. 32
Dansk
DA
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
σελ. 55
Εγχειριδιο Οδηγιων
σελ. 34
Ελληνικά
EL
GARANCIJSKI LIST
str. 58
Uputstva za Korištenje
str. 36
Hrvatski
HR
GARANCIJSKO POTRDILO
str. 54
Priročnik z Navodili
str. 38
Slovenščina
SL
ZÁRUČNÍ LIST
srt. 56
Návodu k Používání
srt. 40
Čeština
CS
GENEL GARANTİ ŞARTLARI
sf. 59
Kullanim Kilavuzu
sf. 42
Turkce
TR
KARTA GWARANCYJNA
str. 57
Instrukcja Obsługi
str. 44
Polski
PL
ГАРАНТИЙНЫЙ
СЕРТИФИКАТ
стр. 56
Рабочее Руководство
стр. 46
Русский
RU
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
Ipp. 60
Lietošanas Rokasgr Matu
Ipp. 48
Latviešu
LV

OMV 22N
CLICK!
optional
optional
optional
optional
optional
optional
I
optional
optional
optional
F
J1
J2
J
L1
L2
E
I
H
H1
H2
G
x 4
L
P
(0) OFF
(I) ON
A B D
Q
R
M
S
PP
PP
N
O
O
optional
ET
optional
1
U
4

OMV 31NE
CLICK!
optional
optional
optional
optional
I
optional
optional
optional
F
J1
J2
J
L1
L2
E
I
H
H1
H2
G
x 4
L
P
M
S
PP
PP
N
O
O
optional
E
T
optional
(0) OFF
(I) ON
CA B D
U
5

IT
Aspirazione polveri
EN
Dry suction
FR
Aspiration poussiere
DE
Trockensaugen
ES
Aspiración de polvo
PT
Aspiração de poeiras
FI
Kuiva Imurointi
NL
Stofzuigen
NO
Støvsuging
SV
Torrdammsugning
DA
Tør-Rensning
EL
στεγνο καθαρισμα
HR
Usisavanje prašine
SL
Sesanje prahu
CS
Vysávání prachu
TR
Kuru vakumlama
PL
Zasysanie pyłów
RU
Сухая уборка
LV
Sausā netīrumu sūkšana
IT
Aspirazione polveri
EN
Dry suction
FR
Aspiration poussiere
DE
Trockensaugen
ES
Aspiración de polvo
PT
Aspiração de poeiras
FI
Kuiva Imurointi
NL
Stofzuigen
NO
Støvsuging
SV
Torrdammsugning
DA
Tør-Rensning
EL
στεγνο καθαρισμα
HR
Usisavanje prašine
SL
Sesanje prahu
CS
Vysávání prachu
TR
Kuru vakumlama
PL
Zasysanie pyłów
RU
Сухая уборка
LV
Sausā netīrumu sūkšana
2
6

IT
Aspirazione polveri
EN
Dry suction
FR
Aspiration poussiere
DE
Trockensaugen
ES
Aspiración de polvo
PT
Aspiração de poeiras
FI
Kuiva Imurointi
NL
Stofzuigen
NO
Støvsuging
SV
Torrdammsugning
DA
Tør-Rensning
EL
στεγνο καθαρισμα
HR
Usisavanje prašine
SL
Sesanje prahu
CS
Vysávání prachu
TR
Kuru vakumlama
PL
Zasysanie pyłów
RU
Сухая уборка
LV
Sausā netīrumu sūkšana
IT
Aspirazione polveri
EN
Dry suction
FR
Aspiration poussiere
DE
Trockensaugen
ES
Aspiración de polvo
PT
Aspiração de poeiras
FI
Kuiva Imurointi
NL
Stofzuigen
NO
Støvsuging
SV
Torrdammsugning
DA
Tør-Rensning
EL
στεγνο καθαρισμα
HR
Usisavanje prašine
SL
Sesanje prahu
CS
Vysávání prachu
TR
Kuru vakumlama
PL
Zasysanie pyłów
RU
Сухая уборка
LV
Sausā netīrumu sūkšana
O
M
7

IT
Aspirazione liquidi
EN
Liquid suction
FR
Aspiration liquides
DE
Naß-saugen
ES
Aspiración de líquidos
PT
Aspiração de líquidos
FI
Markaimurointi
NL
Wateropzuigen
NO
Vannsuging
SV
Våtsugning
DA
Vad-rensning
EL
υγρο καθαρισμα
HR
Usisavanje tekućine
SL
Sesanje tekočin
CS
Vysávání kapalin.
TR
Islak vakumlama
PL
Zasysanie cieczy
RU
Влажная уборка
LV
Šķidrumu sūkšana
3
P
PP
P
PP
8

4
optional
optional
N
N
N
N
N
PP
PP
PP
IT
Filtro HEPA
EN
HEPA lter
FR
Filtre HEPA
DE
HEPAFilter
ES
Filtro HEPA
PT
Filtro HEPA
FI
HEPA Suodatin
NL
HEPA
Filterelement
Stofzuigen
NO
HEPA
Filter
Støvsuging
SV
HEPA
Filter
Torrdammsugning
DA
HEPA
Filter
Tør-Rensning
EL
HEPA
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισμα
HR
HEPA
Filter
Usisavanje prašine
SL
HEPA
Filter
Sesanje prahu
CS
HEPA
Filtr
Vysávání prachu
TR
HEPA
Filtre
Kuru vakumlama
PL
Filtr
HEPA Zasysanie pyłów
RU
Фильтр “Hepa” для сухой уборки
LV
HEPA ltrs
IT
Filtro lavabile
EN
Washable lter
FR
Filtre lavable
DE
Waschbarer Filter
ES
Filtro lavable
PT
Filtro lavável
FI
Filtro
NL
Filterelement
Stofzuigen
NO
Filter
Støvsuging
SV
Filter
Torrdammsugning
DA
Filter
Tør-Rensning
EL
Φίλτρο σκόνης
στεγνο καθαρισμα
HR
Filter
Usisavanje prašine
SL
Filter
Sesanje prahu
CS
Filtr
Vysávání prachu
TR
Filtre
Kuru vakumlama
PL
Filtr wielokrotnego użytku
RU
Моющийся фильтр
LV
Mazgājams
ltrs
9

IT
Per attivare la funzione presa elettroutensile è
necessario posizionare l'interruttore Dsu (I)ON e
l'interruttore DD su (0)OFF. Con utensile inserito,
l’aspiratore si accende all’accensione dell’utensile.
Il tubo di aspirazione collegato aspira direttamente
polvere, trucioli.
•Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con
interruttore De DD in posizione (I)ON. Non adatto a
ceneri calde.
EN
To activate the socket-electric tool function, put
switch Don (I)ON and switch DD on (0) OFF. When
a tool is connected the vacuum will automatically
start as the tool is started. The suction hose will suck
directly dust and wood shavings.
•Even when switches Dand DD are (I) ON , the electric
tool socket is live. Not suitable for any hot items.
FR
Pour activer la fonction prise-électro-outil,
positionner l’interrupteur Dsur (I)ON et l'interrupteur
DD sur (0)OFF. L’aspirateur se met en marche au
branchement de votre outil électro portatif. Le exible
d’aspiration collectera directement la poussière, les
copeaux.
•Sur la prise électro-outil, la tension existe même avec
l’interrupteur Det DD en position (I)ON. Ne convient
pas pour l’aspiration de cendres chaudes.
DE
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit
Spannung zu versorgen, muss der Schalter Dauf
(I) ON, der Schalter DD auf (0)OFF gestellt werden.
Beim angeschlossenem Elektrowerkzeug startet der
Nasstrockensauger beim Einschalten des Werkzeuges.
Über den angeschlossenen Saugschlauch wird Staub,
Spaene direkt abgesaugt.
•Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch
dann unter Spannung, wenn die Schalter Dund DD
auf (I)ON stehen. Nicht geeignet für heisse Asche.
ES
Para activar la función de toma eléctrica para
herramientas, situar el interruptor Den posición (I)
ON y el interruptor DD en (0)OFF. Una vez enchufada
la herramienta a la corriente, la aspiradora se pondrá
en funcionamiento cuando se conecte el interruptor
del brazo.Automáticamente aspirará el polvo y las
serraduras.
•En la toma de herramientas eléctricas, se dispone
también de tensión con los interruptores Dy DD en
posición (I)ON. No es apto para cenizas calientes.
PT
Para activar a função tomada - utensílio eléctrico é
necessário posicionar o interruptor Dem (I)ON e o
interruptor DD em (0)OFF. Com a ferramenta ligada na
tomada localizada no corpo do aspirador, o mesmo
se liga automaticamente quando a ferramenta entra
em funcionamento. A mangueira de aspiraçaõ -
conectada aspira diretamente a poeira.
•Na tomada utensílio eléctrico há tensão mesmo com
os interruptores De DD na posição (I)(I)ON. Naõ aspira
cinzas quentes.
FI
Aktivoidaksesi laitteen pistorasiatoiminnon, kytkin
Don asetettava (I)ON- kohtaan ja kytkin DD (0)OFF
-kohtaan. Kun laite on liitetty, imuri kytkeytyy päälle
laitteen päällekytkeytymisen yhteydessä. Liitetty
imuputki imee pölyä ja lastuja suoraan.
•Sähkölaitteiden pistorasiassa on virta myös kun
kytkimet Dja DD ovat (I)ON- asennossa. Ei sovellu
kuumalle tuhkalle.
NL
Omdefunctieaansluitingvoorelektrischgereedschap
te activeren moet schakelaar Dop (I)ON gezet worden
en schakelaar DD op (0)OFF”. Als
het gereedschap
aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het
gereedschap aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt
rechtstreeks stof en spanen op.
•Op de aansluiting voor elektrisch gereedschap staat
spanning ook als schakelaar Den DD op stand (I)ON staan.
5
(I) ON
(0) OFF
D DDC
2200 W max.
100 W min.
OMV31NE
IT
IT
IT
10

Niet geschikt voor warme as.
NO
For å aktivere funksjonen “kontakt for elektriske redskaper”
er det nødvendig å stille bryteren Dpå (I)ON, og bryteren DD
på (0)OFF. Når verktøyet er satt i, vil støvsugeren slå seg på
når man slår på verktøyet. Den tilkoblede sugeslangen suger
direkte opp støv og iser.
•Kontakten for elektriske redskaper er under spenning også
når bryteren Dog DD er i posisjon (I)ON. Den egner seg ikke
for varm aske.
SV
För koppla till uttaget för elverktyget, ställ brytaren Di läget
(I)ON och brytaren DD i läget (0)OFF. När verktyget är insatt,
startar dammsugaren när verktyget startas. Sugslangen
suger upp damm och spån direkt.
•Elverktygets uttag är även spänningssatt när brytaren Doch
DD är i läge (I)ON. Ej lämplig för varm aska.
DA
Til aktivering af funktionen stikdåse elektroværktøj skal
afbryderen Dindstilles på (I)ON og afbryderen DD på (0)OFF.
Når værktøjet er sat i, tændes støvsugeren samtidigt med at
værktøjet tændes. Den tilsluttede støvsugerslange opsuger
støv og spåner direkte.
•Der er spænding på stikdåsen til elektroværktøjer også med
afbryderen Dog DD på (I)ON. Er ikke egnet til varm aske.
EL
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πρίζας-ηλεκτρικού
εργαλείου απαιτείται να τοποθετήσετε το διακόπτη D
στο (I)ON και το διακόπτη DD στο (0)OFF. Με το εργαλείο
τοποθετημένο, ο απορροφητήρας ανάβει με το άναμμα
του εργαλείου. Ο συνδεδεμένος σωλήνας απορρόφησης
απορροφά κατ’ ευθείαν σκόνη, ρινίσματα.
•Στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων υπάρχει τάση και με το
διακόπτη Dκαι DD σε θέση (I)ON. Δεν είναι κατάλληλο για
στάχτη θερμή.
HR
Za uporabu funkcije priključka električnog alata potrebno
je prekidač Du položaju (I)ON i prekidač DD u položaju (0)
OFF. Kada je električni alat priklopljen, te kada se isti ukljući,
istodobno će se ukljućiti i usisavač. Cijev za usisavanje
direktno usisava prašinu, strugotinu.
•Priključak za električni alat je pod naponom i kada su
prekidači Di DDu položaju (I)ON. Nije prikladan za usisavanje
toplog pepela.
SL
Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate
postaviti stikalo Dna položaj (I)ON in stikalo DD na položaj
(0)OFF. Če je orodje priključeno, sesalnik in orodje se
istočasno zaženeta. Priključena sesalna cev direktno izsesa
prah, ostružke.
•Vtičnica za elektroorodje je pod napetostjo tudi kadar sta
stikala Din DD na položaju (I)ON. Naprava ni primerna za
izsesavanje toplega pepela.
CS
K aktivování funkce uchycení elektropříslušenství je třeba
přepínač Duvést do polohy (I)ON a přepínač DD do polohy
(0)OFF. Po připevnění příslušenství se vysavač zapne při
zapnutí příslušenství. Připojená vysávací hadice vysává
přímo prach, třísky. V
•E zdířce na elektropříslušenství je napětí, i když je přepínač D
a DD v poloze (I)ON. Přístroj není vhodný k vysávání horkého
popela.
TR
Elektrikli aletler fonksiyonunu etkinleştirmek için D
düğmesini (I) ON konumuna getirmek DD düğmesini ise (0)
OFF konumuna getirmek gereklidir. Alet takıldığında aletin
çalıştırılması ile elektrik süpürgesi de çalışmaya başlar. Bağlı
olan emme borusu direk olarak toz ve talaşı çeker.
•Elektrikli alet prizinde Dve DD düğmeleri (I) ON
konumundayken de gerilim vardır. Sıcak kül için uygun
değildir.
PL
Aby aktywować funkcję chwytu elektronarzędzia należy
ustawić wyłącznik Dna (I)ON i wyłącznik DD na (0)OFF. Z
włożonym narzędziem odkurzacz włącza się w momencie
włączenia się narzędzia. Podłączona rura ssąca zasysa
bezpośrednio kurz, wióry.
•Na chwycie elektronarzędzia napięcie jest obecne również
z wyłącznikiem Di DD w pozycji (I)ON. Nie nadaje się do
gorącego popiołu.
RU
Чтобы активировать розетку для подключения
электроинструмента, приведите выключатель D(I) в
положение ON, а выключатель DD в положение (0) OFF.
Пылесос автоматически включается и выключается в
соответствии с работой электроинструмента. Через
шланг происходит всасывание пыли и стружки.
•Даже когда выключатели Dи DD находятся в положении
(I) ON, розетка для подключения электроинструмента
находится под напряжением
LV
Lai putekļsūcējam pieslēgtu elektroinstrumentu un
aktivizētu putekļu sūkšanu no elektroinstrumenta
putekļu izmešanas atveres, pievienojiet elektroin-
strumenta kontaktdakšu putekļsūcēja kontaktroze-
tei un pavirziet slēdzi
D
pozīcijā (I) ON un slēdzi
DD
– pozīcijā (0) OFF. Pēc putekļu sūkšanas pieslēguma
aktivizēšanas, ieslēdzot pievienoto elektroinstru-
mentu, automātiski tiks ieslēgta putekļu un netīrumu
sūkšana no elektroinstrumenta putekļu izmešanas
atveres.
• Uzmanību!
Pat tad, kad putekļsūcēja
D
un
DD
slēdži ir
ieslēgti (I) ON pozīcijā, putekļsūcēja kontaktrozetē
plūst strāva. Putekļsūcēja kontaktrozetei nedrīkst
pieslēgt sildierīces.
11

IT
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
①
) * : optional
ATestata motore
BManiglia per il trasporto
C
Presa per elettroutensili sino a 2200W max. , 100W min.
(modelli con presa)
DInterruttore generale
DD Interruttore ON/OFF (modelli con presa)
ETubo ex
FImpugnatura
GAdattatore per elettroutensili
(modelli con presa)
HLancia diritta
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
I Tubo prolunga
J
Spazzola combinata
(pavimenti/accessorio per tappeti)*
J2
Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)*
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)*
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*
M Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione*
N Filtro (aspirazione polvere) *
O Filtro (aspirazione polvere) *
PFiltro per liquidi (aspirazione liquidi)*
PP Disco sostegno ltro
QGanci per la chiusura testata/fusto
RCavo elettrico
SFusto
TBocchettone di aspirazione
U Galleggiante
UTILIZZO PREVISTO
• Questa macchina è concepita per l'uso commerciale,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospe-
dali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uci e nelle
agenzie di noleggio
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
AVVERTENZA
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE):è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
POTENZA NOMINALE DELLA TURBINA DI ASPI-
RAZIONE
PESO
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
•
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
•
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
•
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
•
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specicati nel manuale istruzione
•
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
•
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
•
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
•
Questa macchina non è destinata a essere usata da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali,o con mancanza di esperien-
za e competenza.
•
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
•
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
•
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
•
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
•
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolo-
se per la salute.
•
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
•
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Istruzioni originali
12

IT
• La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il ltro adatto all'uso.
•
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richie-
sto.
• Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE
(vedi g.
④
)
•
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzio-
nanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hob-
bystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/UE) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come riuto domesti-
co solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodot-
to direttamente dal distributore mediante l’acquisto di
un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
•
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
•
Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
•
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
•
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualicato al ne
di evitare situazioni di pericolo.
•
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as-
sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
•
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante(U), assicurarsi che non sia bloccato.
Quando si aspirano liquidi, quando il fusto è pieno, l'a-
pertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante
e si interrompere il processo di aspirazione. Spegnere
l'apparecchio, staccare la spina e svuotare il fusto.
Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispo-
sitivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e
senza segni di danneggiamento.
•
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’ap-
parecchio prima di spegnerlo.
•
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
•
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
•
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
•
Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
•
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
•
Questa macchina è concepita solo per l'uso in am-
bienti chiusi.
•
Questa macchina deve esssere custodita solamente al
chiuso.
•
Collegare l'aspirapolvere ad una presa di corrente
protetta da un interruttore dierenziale da 30mA .
UTILIZZO (vedi g. ②③⑤)
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
13

EN
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①
) * :
optional
AMotor head
B
Carrying
handle
CSocket for tools up to 2200W max., 100W min.
(outlet models)
DMain switch
DD ON/OFF Switch (outlet models)
E Flexible hose
F Handle
GPower tool adapter (outlet models)
H Straight lance
H1 Small b
rush
*
H2 Round brush *
I Tube
J Double function brush
(oor/carpet accessory)*
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction*
J1 Accessory holder(carpet accessory)*
L Floor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 Floor accessory brush (dry suction)*
L2 Floor accessory (liquid suction)*
M Paper bag to t directly on the suction inlet *
N Filter (dry suction) *
O Filter (dry suction) *
PLiquid lter (liquid suction)
PP Filter-retaining disc
QHead on tank locks
R
Electri
cal power cord
S Tank
T Suction inlet
U Float
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
o ces and rental bussinesses.• The appliance is
intended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the fol-
lowing items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
RATED POWER SUCTION TURBINE
WEIGHT
SAFETY
GENERAL WARNING
•
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
•
Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
•
The use of this machine for anything not specied in
this manual may be dangerous and must be avoided.
•
Only use the socket outlet on the appliance for pur-
poses specied in the instruction manual. (note: this is
only for appliances provided with socket outlet).
•
Before emptying the tank, switch o the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
•
Always check the appliance before use.
•
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
•
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experien-
ce and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
Children shall not play with the appliance.
•
The equipment should be correctly assembled before
use.
•
Ensure that power sockets used are correct for the
machine.
•
Never grasp the power cord with wet hands.
•
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
•
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inammable/explo-
sive substances (like ash and soot).
•
Never leave the equipment unattended whilst in use.
•
Never carry out any maintenance on the machine
without rst disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
Translation of the original instructions
14

EN
disables..
•
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
•
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
•
When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit in-
terrupter. In case of doubt, consult an electrician.
•
Periodically examine the power cord and machi-
ne for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service centres or similar-
ly qualied people in order to avoid a hazard.
•
If an extension cord is used, the plug and socket must
be of watertight construction.
•
Before vacuuming liquids, check the oat functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a oat closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch o the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (oat)
and examine it for signs of damages.
•
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching o.
•
If foam or liquid escape from the appliance, switch o
immediately..
•
The equipment should not be used to vacuum wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
•
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
•
Service and repairs must be carried out by qualied
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
•
The manufacturer cannot be held responsible for any
damage/injury caused to persons, animals or proper-
ty caused by misuse of the appliance,
USE
(see g.
①②③
⑤
)
• Be sure that switch is in o position (0) OFF and con-
nect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal ba-
ses, in a safe and stable way.
• Insert the suitable lters for the proper use.
•
Never use the appliance without lters .
• Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (-) ON position in order to start the ma-
chine.
• When job is over, switch o (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
• If the appliance is used with especially ne dust
(size below 0.3 µm) the lter supplied will require
cleaning more frequently. For especially deman-
ding applications, the use of specic lters sup-
plied as an optional (Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE
(see g.
④
)
•
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
• Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are cov-
ered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is eective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
lters and the accessories and optional accessories. - Ac-
cidental damage, caused by transport, neglect or inade-
quate treatment, incorrect or improper use and installa-
tion failing - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and lter blocked
due to limestones. This machine is intended to be used
for domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
c
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the EU Di-
rective
2012/19/UE
) prohibits you from disposing of
this product or its electrical / electronic accessories
as municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of.
15

FR
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g.
①
)
* : en option
ATete moteur
BPoignée de transport
C
Branchement des outils jusqu’a’
2200W max., 100W min.
(modèles à prises)
DInterrupteur général
DD Interrupteur ON/OFF (modèles à prises)
ETuyau exible
FPoignee
GAdaptateur pour outils électriques
(modèles à prises)
HSuceur plat
H1 Petit suceur *
H2 Brosse ronde *
ITuyau
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
LBrosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
MSac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration *
NFiltre (aspiration poussiere) *
OFiltre (aspiration poussiere) *
PFiltre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de xation ltre
QCrochets de fermeture tete/cuve
RCable electrique
SCuve
TConnecteur d’spiration
U Flotteur
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures
mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctri-
que
PUISSANCE NOMINALE DE LA TURBINE
POIDS
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
•
Les composants de l’emballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des en-
fants et autres personnes ou animaux non responsa-
bles de leurs actes.
•
Les utilisateurs doivent être susamment formés
pour utiliser cet appareil.
•
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le
présent manuel peut constituer un danger qui peut
donc être évité.
•
N’utilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés d’une poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'in-
structions .
•
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et dé-
branchez la che de la prise de courant.
•
Vériez l’appareil avant chaque utilisation.
•
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre l’orice d’aspiration près d’une partie déli-
cate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreil-
les.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou
des personnes manquant d’expérience et de con-
naissances, à condition que ces enfants ou person-
nes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appa-
reil et qu’ils aient pris connaissance des dangers en-
courus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de
8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
•
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
•
Vérier que la prise murale soit conforme à la che de
l’appareil.
•
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
•
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
•
Ne pas aspirer de substances inammables (com-
me la cendre de la cheminée ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
•
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
•
Enlever toujours la che de la prise de courant avant
Traduction des instruction originales
16

FR
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
LBrosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
MSac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration *
NFiltre (aspiration poussiere) *
OFiltre (aspiration poussiere) *
PFiltre mousse (aspiration des liquides)
PP Anneau de xation ltre
QCrochets de fermeture tete/cuve
RCable electrique
SCuve
TConnecteur d’spiration
U Flotteur
d’eectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsa-
bles de leurs actes.
•
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
•
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoya-
ge ni le laver avec un jet d’eau.
•
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-
mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor-
dez qu’à des prises femelles protégées par un di-
sjoncteur diérentiel. En cas de doute, consultez
un électricien agréé.
•
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la che ou des parties isolées de l’appareil ne so-
ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter un danger.
•
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
•
Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionnement
du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fer-
mée par un otteur et le processus d'aspiration s’in-
terrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le otteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
•
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
•
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
•
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
•
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
•
L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
•
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir g.
①②③
⑤
)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
• Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
•
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les l-
tres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions
d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
(voir g.
④
)
•
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un
chion sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux
essais et sont sous garantie pour tous les défauts de
fabrication conformément aux normes en vigueur. La
garantie s’applique ą patir de la date d’achat du pro-
duit.
Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes à
normale usure; Les composants en gomme, les balais de
charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont
en option. - Les dommages accidentels dus au transport,
à négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués
par une mise en place impropre ou incorrect. - La garan-
tie n’envisage pas le nettoyage des organes de fonction-
nement, des ltres et buses
obstrué
des incrustations,
es
bloquées à cause de résidus calcaires
.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO-
FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directi-
ve 2012/19/UE) vous défend d’éliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide urbain et vous impose au contraire de
l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet eet.
On peut éliminer le produit directement du distributeur
moyennant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer.
17

DE
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①
)
* :
Optional
A Motorkopf
B Transporthandgri
CSteckdose für Elektrowerkzeug bis
2200W max.,100W min. (Modelle mit Steckdose)
DHauptschalter
DDEIN/AUS-Schalter (Modelle mit Steckdose)*
E Saugschlauch
F Handgri
GAdapter für Elektrogeräte (Modelle mit Steckdose)*
H Gerade Lanze*
H1 Polsterduese *
H2 Rundbürste*
I Verlängerungsrohr*
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)
M Papierlter nur zum (für Trockensaugen) *
NFilter (für Trockensaugen) *
O Filter (für Trockensaugen) *
PSchwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)*
PP Stützenscheibe für Filter
QHaken zum Kopf-/Fass-schließen
RGerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
U Flüssigkeiten
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung
geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäu-
sern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietge-
schäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger be-
nutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen
hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie-
rung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
NENNLEISTUNG SAUGTURBINE
WICHT
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
•Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastikhül-
le) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die
sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder für Tiere auf-
bewahren.
•Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen angemes-
sen belehrt werden.
•Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung nicht be-
schrieben ist, kann gefährlich sein und muß daher vermieden
werden.
•Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur für Gerä-
te, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet sind) nur für die
im Handbuch erläuterten Zwecke.
•Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus
und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
•Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
•Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß die
Saugdüse nicht an eine empndliche Körperstelle gehalten
wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pege
des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zu-
sammengesetzt werden.
•Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammen-
passen.
•Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
•Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Ty-
penschild angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
•Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus dem
Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädli-
chen Stoe aufsaugen.
•Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder hoch-
heben.
•Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach
dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die
sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
•Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen.
•Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit ei-
Übersetzung des Originalanleitung
18

DE
nem Wasserstrahl reinigen.
•Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf nur
an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutzschalter an-
schließet sein. Für eventuelle Zweifel wenden Sie sich an
Elektroinstallateur.
•Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das
Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschädigt sind;
falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur
beim Kundendienst veranlassen.
•Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, den Kundendienst oder qualizier-
tes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren zu ver-
meiden.
•Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer si-
cherstellen, daß diese auf trockenen Oberächen liegen und
dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt sind.
•Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die
Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von
Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Absaugönung durch
einen Schwimmer geschlossen und der Absaugvorgang un-
terbrochen. Schalten Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es
vom Stromnetz und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie
regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen von Be-
schädigungen ist.
•Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netz-
stecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
•Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort aus-
schalten und den Netzstecker abziehen.
•Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern,
Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
•Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel ver-
wenden.
•Service und Reparaturen dürfen nur durch qualiziertes Per-
sonal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen
nur mit Originalteilen ersetzt werden
•Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Schaden
an Personen oder Gegenständen, verursacht durch falschen
Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in dieser
Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB.
①②③
④⑤
)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es
wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-
Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähn-
lichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, stetig und
sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Fil-
ter.
•Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zu-
behör.
• Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzu-
schalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möch-
ten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Zie-
hen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen
in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von
spezischen optional gelieferten Filtern als notwendig
erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB.
④
)
•Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trocke-
nen Tuch
• Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten Hand-
gri transportiert werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren,
für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzo-
gen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden Vorschrif-
ten Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsda-
tum an. Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gum-
miteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zube-
hörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans-
port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und
zweckentfremdete Benutzung und Installation verursacht
werden. - Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche
Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen
und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist
hauptsächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der
2012/19/UE
) verbietet dem
Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerä-
tes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und macht
ihm zur Auage, das Gerät bei einer entsprechenden Sam-
melstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei
dem Händler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgen-
den gleichwertiges Produkt erwirbt, entsorgt werden.
19

ES
DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la g.
①
)
Opcional *
ACabezal motor
BManeja para el transporte
CToma corriente para herramienta de hasta
2200W max., 100W min. (modelos con toma)
DInterruptor general
DD Interruptor ON/OFF (modelos con toma)
EManguera exible
F Empuñadura
GAdaptador para herramientas eléctricas
(modelos con toma)
H Lanza directa
H1 Boquilla pequeña
H2 Cepillo pequeño
ITubo
J Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras)
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/
líquidos)*
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla *
para alfombras
LCepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
M Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
NFiltro (aspirador de polvo) - opcional*
O Filtro (aspirador de polvo) - opcional*
PFiltro para líquidos (aspirador de líquidos)
PP Disco suporte ltro
Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R Cable eléctrico con enchufe
SDeposito exterior
T Entrada de aspiracion
U Flotador
USO PREVISTO
• Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, ne-
gocios, ocinas y residencias.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la ca-
ducidad de la garantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
POTENCIA NOMINAL DE LA TURBINA
PESO
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
•
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
•
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
•
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especi-
cado en este manual, ya que puede ser peligroso.
•
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos
nes especicados em el manual de instrucciones.
•
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
•
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
•
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
•
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años y por personas con su capacidad física, psíqui-
ca o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan
más de 8 años o sean supervisados. No permita que
los niños jueguen con el aparato.
•
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
•
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
•
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
•
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
•
No aspirar sustancias inamables (por ejemplo ce-
nizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas
o nocivas para la salud.
•
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
•
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
Traducción de las instrucciones originales
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Oleo-Mac Vacuum Cleaner manuals