Olimpia splendid B1014 Technical specifications

B1014
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
I
GB
F
SP

2
IGB F
1
1.1
GENERALITÁ
INFORMAZIONI GENERALI
Questo manuale è stato conce-
pito con l’obbiettivo di fornirVi
tutte le spiegazioni per essere in
grado di gestire al meglio il Vo-
stro sistema di climatizzazione.Vi
invitiamo quindi a leggerlo attenta-
mente prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di procedere con
qualsiasi operazione (installazio-
ne, manutenzione, uso) ed atte-
nersi scrupolosamente a quanto
descrittoneisingolicapitoli;Olim-
pia Splendid garantisce questo
dispositivo per difetti imputabili a
vizi di fabbricazione in conformità
al D.L. 24/02 del 02/02/2002.
Resta escluso dalla garanzia
qualsiasi altro problema legato a:
- errata installazione
- eventi atmosferici straordinari
-
dimensionamento non conforme
- manomissioni da
parte di personale non
autorizzato
- sostituzione delle batterie
esaurite.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON
SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE
DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto
di apportare modiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo
restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precauzioni
citate nel presente manuale, ed
adottare ogni precauzione sugge-
rita dal comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.
In caso di sostituzione di com-
ponenti utilizzare esclusivamen-
te ricambi originali OLIMPIA
SPLENDID.
Conservareconcuraquestolibret-
toperogniulterioreconsultazione.
Dopoaver tolto l’imballaggio assi-
curarsidell’integrità dell’apparec-
chio; gli elementi dell’imballo non
devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
OVERVIEW
GENERAL INFORMATION
This manual aims to provide you with
all the information you need to get the
most out of your air conditioning unit.
Please read it carefully beforestarting
to use your appliance.
Read this manual carefully be-
fore carrying out any operation
(installation, maintenance or use)
and make sure the instructions
containedineachsectionarescru-
pulously followed. In conformity
withLegislativeDecree24/02dated
02/02/2002, Olimpia Splendid gua-
ranteesthisdeviceagainstdefects
attributable to production faults.
Problems related to the following
are not covered by the guarantee:
- improper installation
- extraordinaryatmospheric
events
- inaccuratemeasurement
calculations
- tamperingbyunauthorised
personnel
- replacement of worn out
batteries.
THE MANUFACTURER ASSUMES
NO LIABILITY FOR DAMAGES TO
GOODSORPERSONSRESULTING
FROMFAILURE TOCOMPLYWITH
THE INSTRUCTIONS CONTAINED
IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the
right to make any changes deemed
necessary to its models at any time,
it being understood that the main
features described in this manual
remain unaltered.
During installation and for all main-
tenance work, the safety measures
contained in this manual must be
observed, as must all precautions
dictated by common sense and bythe
safety regulations in effect where the
installation is to take place.
Intheeventof parts replacements,
always use original OLIMPIA
SPLENDID spare parts only.
Keep this manual in a safe place
for future reference.
After removing the packaging,
ensure the unit is intact.
The packing pieces are potentially
harmful and, as such, should be
kept out of reach of children.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Ce manuel a été conçu dans le but
de vous fournir toutes les explications
vous permettant de gérer au mieux
votre système de climatisation. Nous
vous invitons par conséquent à le
lire attentivement avant de mettre
l’appareil en fonction.
Lire attentivement le présent ma-
nuel avant de procéder à quelque
opération que ce soit (installa-
tion, maintenance, emploi) et se
conformer scrupuleusement aux
indications des différents chapi-
tres ; Olimpia Splendid garantit ce
dispositif pour les défauts impu-
tables à des vices de fabrication
conformément au D.L. 24/02 du
02/02/2002.
Est exclu de la garantie tout autre
problème lié à :
- mauvaise installation
- événementsatmosphériques
extraordinaires
- dimensionnement non
conforme
- manipulations par du
personnel non autorisé.
- remplacementdes piles
déchargées.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES
OU AUX BIENS DERIVANT DU
NON-RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter à tout moment des
modications à ces modèles, tout
en conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent
manuel.
Pendant le montage, et lors de toute
opération de maintenance, il est
nécessaire d’adopter les précautions
indiquées dans le présent manuel
et suggérées par le bon sens et les
normes de sécurité en vigueur sur le
lieu d’installation.
En cas de remplacement de com-
posants, utiliser exclusivement
despièces de rechange originales
OLIMPIA SPLENDID.
Conserver ce livret avec soin pour
toute consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer de l’intégrité de l’appa-
reil;lesélémentsde l’emballage ne
doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils représentent
des sources de danger potentiel.

3
WIRELESS B1014
SP
1
1.1
GENERALIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual ha sido concebido
con el objetivo de ofrecerle todas
las explicaciones necesarias para
utilizar de la mejor manera posible
su sistema de climatización. Le
invitamos a leerlo atentamente antes
de encender el aparato.
Lea atentamente el presente
manual antes de realizar cual-
quier operación (instalación,
mantenimiento, uso), y aténgase
escrupulosamentealodescritoen
cada capítulo; Olimpia Splendid
garantiza este dispositivo contra
defectos atribuibles a fallas de
fabricación, en conformidad con
el decreto legislativo 24/02 del
02/02/2002.
Queda excluido de la garantía
cualquier otro problema relacio-
nado con:
- instalación errónea;
- eventos atmosféricos
extraordinarios;
- dimensiones incompatibles
- alteracionesrealizadas por
personal no autorizado.
- sustituciónde las baterías
agotadas.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA RESPON-
SABILIDAD POR DAÑOS A PER-
SONAS O COSAS QUE DERIVEN
DE LA INOBSERVANCIA DE LAS
NORMAS CONTENIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho
a realizar modificaciones a sus
modelos en cualquier momento,
permaneciendo inalteradas las
características esenciales descritas
en el presente manual.
Durante el montaje y en todas las
operaciones de mantenimiento, es
necesariotomar las precauciones ci-
tadas en el presentemanual, además
de adoptar todas las precauciones
sugeridas por el sentido común y por
las normas de seguridad vigentes en
el lugar de instalación.
En caso de sustitución de com-
ponentes, utilice exclusivamente
repuestos originales OLIMPIA
SPLENDID.
Conserve cuidadosamente este
manual para futuras consultas.
Después de quitar el embalaje,
verique la integridad del aparato;
los elementos del embalaje no
se deben dejar al alcance de los
niños, ya que constituyen poten-
ciales fuentes de peligro.

4
IGB F
1
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato
come un normale riuto dome-
stico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’am-
biente e per la salute, che potreb-
bero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il
servizio locale di smaltimento
riuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida
solamente negli Stati membri
dell’UE.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente
capitolo consentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco
informazioni necessarie alla corretta
installazione ed utiliz-
zo dell’apparecchio in
condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
• Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVI-
CE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CLIENTI.
Indice
• I paragra preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per
quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
• pericolo per l’incolumità degli
operatori
• perdita della garanzia contrattuale
• declinazione di responsabilità da
parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
• Contrassegna azio-
ni che non si devono
assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla sicurezza
Pericolo generico
• Segnala al personale interessato che
l’operazionedescrittapresenta,senon
effettuatanelrispettodelle normativedi
sicurezza, il rischio di subire danni
sici.
1.2
1.2.1
1.2.2
DISPOSAL
This symbol on the product or
its packaging indicates that the
appliance cannot be treated as
normal domestic trash, but must
be handed in at a collection point
for recycling electric and electro-
nic appliances.
Your contribution to the correct
disposal of this product protects
the environment and the health of
your fellow men. Health and the
environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the
recycling of this product can be
obtained from your local town hall,
your refuse collection service, or
in the store at which you bought
the product.
This regulation is valid only in EU
member states.
SYMBOLS
The symbols contained in thischapter
provide quick and clear information
for the correct and safe use and
installation of the unit.
Symbols
Service
• Indicates situations where the
company’s CUSTOMER TECH-
NICAL SERVICE CENTRE
should be contacted.
Index
• Paragraphs marked by this
symbol contain important informa-
tion and instructions, especially
regarding safety.
Failure to comply with them may
result in:
• safety hazards for workers
• loss of the contract warranty
• the manufacturer declining all
liabilities.
Raised hand
• Indicates operations that must not
be undertaken for any reason.
Safety related symbols
General danger
• Indicates to those concerned
that the operation described may
cause physical harm if not carried
out in compliance with safety
regulations.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit
ou son emballage indique que
ce produit ne doit pas être jeté
au titre des ordures ménagères
normales, mais doit être remis
à un centre de collecte pour le
recyclage des appareils électri-
ques et électroniques.
En contribuant à une élimination
correcte de ce produit, vous
protéger l’environnement et la
santé d’autrui. L’environnement
et la santé sont mis en danger
par une élimination incorrecte
du produit.
Pour toutes informations com-
plémentaires concernant le
recyclage de ce produit, adres-
ser-vous à votre municipalité,
votre service des ordures ou au
magasin où vous avez acheté
le produit.
Cette consigne n’est valable que
pour les états membres de l’UE.
SYMBOLES
Les pictogrammes présentés dans le
chapitre suivant permettent de fournir
rapidement et de façon univoque des
informations nécessaires à la bonne
installation et à l’usage de l’appareil
dans des conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
• Indique des situations où il faut
informer le SERVICE interne de
la société :
SERVICE ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Table des matières
• Les paragraphes précédés par
ce symbole contiennent des infor-
mations et des prescriptions très
importantes, notamment pour ce
qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter :
• danger pour la sécurité des opérateurs
• perte de la garantie du contrat.
• dégagement de la responsabilité du
fabricant.
Main levée
• Indique les actions qu’il ne faut
absolument pas accomplir.
Pictogrammes relatifs à la sécurité
Danger général
• Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des dommages physi-
ques.

5
WIRELESS B1014
SP
1
ELIMINACIÓN
Este símbolo en el producto o en
el paquete indica que el producto
no debe ser considerado un
residuo doméstico normal; por
el contrario, debe ser llevado a
un punto de recogida apropiado
para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Eliminando este producto en
modo adecuado, se contribuye a
evitar las potenciales consecuen-
cias negativas para el ambiente
y para la salud que derivarían
de una eliminación inadecuada.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá en su ayuntamiento,
en el ente que se encarga de
la recogida de residuos o en el
comercio donde ha adquirido el
producto.
Esta norma es válida únicamente
para los estados miembros de
la UE.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descritos en el si-
guiente capítulo permiten obtener en
forma rápida y unívoca la información
necesaria para la correcta instalación
y uso del aparato en condiciones de
seguridad.
Pictogramas presentes en el texto
Service
• Identica situaciones en las que
se debe informar al servicio de
asistencia empresarial:
SERVICIO DE ASISTENCIA
TÉCNICA AL CLIENTE.
Índice
• Los párrafos precedidos por este
símbolo contienen informaciones
y prescripciones muy importantes,
en particular para la seguridad.
Su inobservancia puede comportar:
• peligro para la incolumidad de los
operadores
• pérdida de la garantía contractual
• declinación de responsabilidad por
parte del fabricante.
Mano alzada
• Identifica acciones que no se
deben realizar jamás.
Pictogramas correspondientes a
la seguridad
Peligro genérico
• Indica al personal interesado que, si
no se realiza en observancia de las
normas de seguridad, la operación
descrita presenta el riesgo de lesio-
nes físicas.
1.2
1.2.1
1.2.2

6
IGB F
USO PREVISTO
L’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1014 consente di
controllare il funzionamento del
climatizzatore predisposto al quale
è connessa, in base ai comandi che
possono essere forniti da eventuali
COMANDI A PARETE WIRELESS
B1012 ad essa abbinata,
e/o in presenza di opportune
configurazioni degli ingressi di
cui è provvista. In quest’ultimo
caso il climatizzatore potrà essere
comandato semplicemente tramite
la chiusura o l’apertura di contatti
privi di potenziale connessi
all’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1014 come descritto
negli schemi riportati nel presente
manuale.
AVVERTENZE
• Questo apparecchio dovrà es-
sere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente
concepito. Ogni altro uso è
da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato
responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
• In caso di guasto e/o di cattivo
funzionamento del sistema,
spegnerlo e non manometter-
lo. Per l’eventuale riparazione
rivolgersi esclusivamente ai
centri di assistenza tecnica
autorizzati dal costruttore e
richiedere l’utilizzo di ricambi
originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromet-
tere la sicurezza del sistema.
• Non permettete che l’apparec-
chio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di smantellamento del
sistema procedere allo smal-
timento differenziato dei sin-
goli componenti secondo le
disposizioni di legge locali. Si
raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’appa-
recchio suscettibili di costituire
un pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero servir-
si dell’apparecchio fuori uso
per i propri giochi.
Rendere note a tutto il personale
interessato all’installazione della
macchina le presenti istruzioni.
1.3
1
INTENDED USE
The WIRELESS B1014 SERIAL
INTERFACE permits the air-
conditioning unit to be controlled
by means of commands that can be
transmitted either by the WIRELESS
B1012 WALLMOUNTED CONTROL
PANEL to which it is associated and/
or by means of suitably congured
inputs. In the latter case, the air-
conditioning unit can be controlled
simply by opening or closing
potential-free contacts connected
to the WIRELESS B1014 SERIAL
INTERFACE as illustrated in the
diagrams contained in this manual.
WARNINGS
• This device should be used only
for the purposes for which it
has been expressly designed.
All other uses are inappropriate
and therefore dangerous. The
manufacturer shall not be held
responsible for possible da-
mages deriving from improper,
incorrect or unreasonable use.
• In the event the system breaks
down and/or malfunctions, turn
it off and do not tamper with
it. If repairs are needed, refer
o authorised technical service
centres only and ask that only
original spare parts be used.
Failure to comply with the above
can compromise the safety of
the system.
• Do not allow the de-
vice to be used by
children or per-
sons unable to do so
without proper supervision.
• For the disposal of the
equipment, follow refuse col-
lection procedures for indivi-
dual parts in accordance with
local regulations. Furthermore,
ensure that the parts of the
device which could constitute
a danger, especially for children
who might regard them as toys,
are kept safe.
Make sure all personnel involved
in the installation of the device are
made aware of these instructions.
UTILISATION PREVUE
L’INTERFACE SÉRIE SANS FIL
B1014 permet de contrôler le
fonctionnement du climatiseur pré-
équipé auquel elle est connectée,
au moyen des commandes qui
peuvent être fournies le cas échéant
par une COMMANDE MURALE
SANS FIL B1012 associée, et/
ou en présence de congurations
des entrées dont elle est dotée.
Dans ce dernier cas, le climatiseur
pourra être commandé simplement
par la fermeture ou l’ouverture de
contacts sans potentiel connectés
à l’INTERFACE SÉRIE SANS FIL
B1014 de la façon décrite dans les
schémas fournis dans le présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
• Cet appareil devra être destiné
seulement à l’emploi pour
lequel il a été expressément
conçu, à savoir pour gérer la
température dans les pièces où
est installé. Tout autre emploi
doit être considéré comme
inapproprié et par conséquent
dangereux. Le fabricant ne peut
pas être tenu pour responsable
des dommages éventuels dus
à des emplois inappropriés,
erronés et déraisonnables.
• En cas de défaut et/ou de
mauvais fonctionnement du
système, l’éteindre et ne pas
le manipuler. Pour l’éventuelle
réparation, s’adresser exclu-
sivement aux centres d’assi-
stance technique agréés par le
fabricant et demander l’usage
de pièces de rechange origi-
nales. Le non respect des in-
structions énoncées ci-dessus
peut compromettre la sécurité
du système.
• Ne pas permettre que l’appareil
soit utilisé par des enfants
ou des incapables, sans sur-
veillance.
• En cas de démantèlement du
système, sortir les piles de
leur logement et procéder au tri
sélectif des composants selon
les dispositions de la législa-
tion locale. Il est conseillé, en
outre, de rendre inoffensives
les parties de l’appareil pou-
vant constituer un danger, en
particulier pour les enfants qui
pourraient se servir de l’ap-
pareil hors de l’emploi prévu,
pour jouer.
Communiquer à tout le person-
nel concerné par l’installation
de la machine les présentes
instructions.

7
WIRELESS B1014
SP
1
USO PREVISTO
La INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1014 permite
controlar el funcionamiento del
acondicionador precongurado al
que está conectada, en función
de los mandos enviados por
eventuales CONTROLES DE
PARED INALÁMBRICOS B1012
combinados a la misma, y/o en
caso de oportuna configuración
de sus entradas. En este último
caso, el acondicionador puede ser
controlado simplemente mediante
el cierre o la apertura de contactos
sin potencial, conectados a la
INTERFAZ SERIAL INALÁMBRICA
B1014 tal como se describe en los
esquemas incluidos en el presente
manual
ADVERTENCIAS
• Este aparato debe ser utilizado
exclusivamente para el uso para
el que ha sido expresamente
concebido. Cualquier otro uso se
debe considerar impropio y, por
lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado re-
sponsable por eventuales daños
derivados de un uso impropio,
erróneo o irracional.
• En caso de avería o de di-
sfunción del sistema, apáguelo
y no intente alterarlo. Para su
eventual reparación, diríjase
exclusivamente a los centros de
asistencia técnica autorizados
por el fabricante y solicite el
uso de repuestos originales. El
incumplimiento de lo antedicho
puede comprometer la seguridad
del sistema.
• No permita que el aparato sea
utilizado por niños o personas
incapacitadas sin vigilancia.
• En caso de desmantelamiento
del sistema, proceda a la elimi-
nación selectiva de cada compo-
nente, según las disposiciones
legales locales. Asimismo, se
recomienda volver inocuas las
partes del aparato que puedan
constituir un peligro (especial-
mente para los niños, que podrían
utilizar el aparato fuera de uso
para jugar).
Ponga las presentes instruccio-
nes en conocimiento de todo el
personal involucrado en la insta-
lación de la máquina.
1.3

8
IGB F
2
INSTALLAZIONE
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
PRINCIPALI
1) coperchio
2) scheda elettronica
3) base
4) modulo radio ricevente
5) antenna
6) selettori codica ricezione radio
7) selettori modalità
funzionamento scheda
8) morsettiere ingressi/uscite
9) cavo connessione
climatizzatore
10) blocca cavi
AVVERTENZE
L’installazione deve essere esegui-
ta da personale qualicato.
E’ indispensabile applicare tutte
le nozioni precisate nel presente
manuale.
La loro mancata applicazione può
comportare malfunzionamenti
negli apparecchi non
imputabili alla loro qualità e che
fanno quindi
decadere ogni forma di garanzia
prestata dal
costruttore.
INSTALLATION
MAIN PARTS
1) cover
2) electronic card
3) base
4) radio receiver module
5) antenna
6) radio reception encoding
selectors
7) operation card mode selectors
8) input/output terminal boards
9) air-conditioner connection
cable
10) cable lock
WARNINGS
Installation must be carried out
by qualied
personnel.
All instructions contained in this
manual must be adhered to.
Failure to do so can lead to the
malfunctioning of the units which
may not be attributed to their
quality and which would therefore
invalidate all forms of guarantee
given by the manufacturer.
2.1
1
910435
8267
1
INSTALLATION
IDENTIFICATION DES PIECES
PRINCIPALES
1) couvercle
2) carte électronique
3) base
4) module radio récepteur
5) antenne
6) sélecteurs codage réception radio
7) sélecteurs mode
fonctionnement carte
8) borniers entrées/sorties
9) câble connexion
climatiseur
10) serre câbles
AVERTISSEMENTS
L’installation doit être effectuée
par du personnel qualié.
Il est indispensable d’appliquer
toutes les indications fournies
dans le présent manuel.
Leur non application peut en-
traîner des dysfonctionnements
des appareils non imputables à
leur qualité et qui annulent par
conséquent toute forme de garan-
tie fournie par le fabricant.

9
WIRELESS B1014
SP
2
INSTALACIÓN
IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCI-
PALES COMPONENTES
1) tapa
2) tarjeta electrónica
3) base
4) módulo radiorreceptor
5) antena
6) selectores de codicación
recepción radio
7) selectores de modo de
funcionamiento tarjeta
8) cajas de bornes entradas/salidas
9) cable de conexión acondicionador
10) sujetacables
ADVERTENCIAS
La instalación debe ser realizada
por personal cualicado.
Es indispensable aplicar todas las
nociones indicadas en el presente
manual.
Su no aplicación puede compor-
tar disfunciones en los aparatos
que no pueden ser atribuidas a
un problema de calidad y que,
en consecuencia, provocan la
caducidad de cualquier forma de
garantía ofrecida por el fabricante.
2.1

10
IGB F
Aprire l’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1014 svitando la vite di
ssaggio del coperchio (g. 2 rif.A).
Slare il coperchio con una leggera
rotazione (g. 2 rif.B).
ATTENZIONE
Maneggiare con cura il supporto
scheda per non danneggiare la
scheda elettronica.
IMPOSTAZIONE CAVO DI
CONNESSIONE
Collegare il cavo al connettore
appropriato, in base al modello del
vostro apparecchio:
- Unico Inverter, collegare il cavo
utilizzando il connettore X6 (Rif.
Fig. 3a).
- Unico, Unico Easy HP e Unico
Air, collegare il cavo utilizzando il
connettore X3 (Rif. Fig. 3b).
2
Open the WIRELESS B1014 SE-
RIAL INTERFACE by unscrewing
the clamping screw of the cover
(g. 2 ref. A).
Remove the cover by pulling gently
(g. 2, ref. B).
WARNING
Handle the card support with care
so as not to damage the electro-
nic card.
CABLE CONNECTIONS
Connect the cable to the appropriate
connector, depending on youre-
quipment model:
- Unico Inverter, connect the cableu
singconnector X6 (Ref. Fig. 3a).
- Unico, Unico Easy HP and Unico
Air, connect the
cableusingconnector X3
(Ref. Fig. 3b).
B
A
2
2.2
Ouvrir l’INTERFACE SÉRIE SANS
FIL B1014 en dévissant la vis de
xation du couvercle (g. 2 réf. A).
Sortir le couvercle avec une légère
rotation (g. 2 réf. B).
ATTENTION
Manipuler avec soin le support
carte pour ne pas endommager
la carte électronique.
PARAMÉTRAGE CÂBLE DE
CONNEXION
Brancher le câble au connecteur
approprié, selon le modèle de
l’appareil :
- Unico Inverter, brancher le câble
en utilisant le connecteur X6
(Réf. Fig. 3a).
- Unico, Unico Easy HP et Unico
Air, brancher le câble en utilisant
le connecteur X3 (Réf. Fig. 3b).

11
WIRELESS B1014
SP
2
Abra la INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1014, desenro-
scando el tornillo de jación de la
tapa (g. 2, ref. A).
Extraiga la tapa con una ligera
rotación (g. 2, ref. B).
ATENCIÓN
Manipule con cuidado el soporte
de la tarjeta para no dañar la
tarjeta electrónica.
CONFIGURACIÓN DEL CABLE DE
CONEXIÓN
Conecte el cable al conector
correspondiente, en función del
modelo del aparato:
- Unico Inverter: conecte el cable
utilizando el conector X6
(ref. g. 3a).
- Unico, Unico Easy HP y Unico
Air: conecte el cable utilizando el
conector X3 (ref. g. 3b).
2.2

12
IGB F
2
IMPOSTAZIONE CODIFICA DI
TRASMISSIONE
N.B. la seguente impostazione
è necessaria solo se si vuole
utilizzare il COMANDO A PARETE
WIRELESS B1014 per gestire il
funzionamento del climatizzatore.
Attraverso i 10 selettori (g. 3 rif. A)
è possibile associare il dispositivo
INTERFACCIA SERIALE WIRELESS
B1014 (ricevitore connesso al
climatizzatore da controllare) al
relativo dispositivo COMANDO
REMOTO A PARETE WIRELESS
B1012 (trasmettitore).
Per fare ciò è sufciente impostare la
medesima codica di comunicazione
sui selettori presenti in entrambi
questi dispositivi (se necessario
aiutarsi con un utensile appuntito).
In questo modo è inoltre possibile
abbinare uno o più COMANDI A
PARETE WIRELESS B1012 a
una o più INTERFACCE SERIALI
WIRELESS B1014, a condizione
di utilizzare per tutti i dispositivi la
stessa codica di comunicazione e di
rispettare una distanza massima tra
le apparecchiature pari alla portata
radio dell’applicazione specica.
Per l’impostazione della codifica
di comunicazione sul dispositivo
COMANDO REMOTO A PARETE
WIRELESS B1012 fare riferimento
al relativo manuale d’uso e
installazione.
2.3 TRANSMISSION ENCODING
SETTINGS
N.B. the following setting is only
necessary if intending to use
the WIRELESS B1014 WALL-
MOUNTED CONTROL PANEL to
operate the air-conditioner.
The WIRELESS B1014 SERIAL
INTERFACE (receiver connected
to air-conditioning unit to be
programmed) can be associated
to the relative WIRELESS B1012
REMOTE WALLMOUNTED
CONTROL PANEL (transmitter)
by means of the 10 selectors (g.
3 ref. A). To do this, set the same
communication encoding on the
selectors on both the devices
(use a pointed tool if necessary).
It is also possible to associate
one or more WIRELESS B1012
WALLMOUNTED CONTROL
PANELS to one or more WIRELESS
B1014 SERIAL INTERFACE units,
provided the same communication
encodings are used on all devices
and a maximum distance between
the devices equal to the radio range
of the specic device is observed.
To set the communication encoding
on the WIRELESS B1012 REMOTE
WALL-MOUNTED CONTROL
PANEL, refer to the relative
instruction and installation manual.
C
AB
3b
C
AB
X6 X3
X6 X3
PARAMÉTRAGE CODAGE DE
TRANSMISSION
N.B. le paramétrage suivant est
nécessaire seulement si l’on veut
utiliser la COMMANDE MURALE
SANS FIL B1014 pour gérer le
fonctionnement du climatiseur.
Au
moyen des 10 sélecteurs (g. 3 réf. A),
il est possible d’associer le dispositif
INTERFACE SÉRIE SANS FIL B1014
(récepteur connecté au climatiseur à
contrôler) au dispositif COMMANDE
À DISTANCE MURALE SANS FIL
B1012 correspondant (émetteur).
Pour ce faire, il suft de paramétrer
le même codage de communication
sur les sélecteurs présents sur ces
dispositifs (si nécessaire, s’aider d’un
outil pointu).
De cette façon, il est en outre
possible d’associer une ou plusieurs
COMMANDES MURALE SANS
FIL B1012 à une ou plusieurs
INTERFACES SÉRIE SANS FIL
B1014, à condition d’utiliser pour tous
les dispositifs le même codage de
communication et de respecter une
distance maximale entre les appareils
égale à la portée radio de l’application
spécique.
Pour le paramétrage du codage
de communication sur le dispositif
COMMANDE À DISTANCE MURALE
SANS FIL B1012, se reporter au
manuel d’utilisation et d’installation
correspondant.
3a

13
WIRELESS B1014
SP
2
CONFIGURACIÓN DE LA
CODIFICACIÓN DE TRANSMISIÓN
Nota: La siguiente conguración
es necesaria solo si se desea
utilizar el CONTROL DE PARED
INALÁMBRICO B1014 para
controlar el funcionamiento del
acondicionador.
Mediante los 10 selectores (fig.
3, ref. A), es posible asociar el
dispositivo INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1014 (receptor
conectado al acondicionador a
controlar) al correspondiente
dispositivo CONTROL REMOTO
DE PARED INALÁMBRICO B1012
(transmisor).
Para hacerlo, es suficiente
configurar la misma codificación
de comunicación en los selectores
presentes en ambos dispositivos (si
es necesario, utilice una herramienta
puntiaguda).
De esta forma también es posible
combinar uno o más CONTROLES
DE PARED INALÁMBRICOS
B1012 a una o más INTERFACES
SERIALES INALÁMBRICAS B1014,
con la condición de utilizar para todos
los dispositivos la misma codicación
de comunicación y de respetar una
distancia máxima entre los aparatos
equivalente al alcance radio de la
aplicación especíca.
Para la configuración de la
codicación de comunicación en el
dispositivo CONTROL REMOTO
DE PARED INALÁMBRICO B1012,
consulte el correspondiente manual
de uso e instalación.
al relativo manuale d’uso e
installazione.
2.3

14
IGB F
ATTENZIONE
Si raccomanda di effettuare le
impostazioni sopra descritte
evitando qualsiasi contatto con
il modulo radio (fig. 3 rif. B) o
l’antenna elicoidale (g. 3 rif. C).
N.B. la codica impostata tramite
i selettori identica univocamente
la comunicazione trasmettitore/
ricevitore.
Accertarsi quindi di usare
codifiche differenti nel caso
debbano coesistere sistemi
wireless indipendenti nella stessa
area o in aree vicine.
SCELTA DELLA POSIZIONE
DI INSTALLAZIONE
DELL’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1014
MODELLI UNICO, UNICO SMART, UNICO
INVERTER
Il modulo può essere montato:
- interno alla macchina (la sola
scheda)
- esterno alla macchina (Fig. 4):
- al di sopra della macchina (A);
- sotto la macchina (B);
- a lato della macchina (C).
Installare l’INTERFACCIASERIALE
WIRELESS B1014 in una delle
possibili posizioni indicate in gura.
Si consiglia di mantenere una
distanza di almeno 15 cm da mobili
o altre pareti (compreso softto e
pavimento) e di almeno 5 cm dal
climatizzatore.
4
2
2.4
2.4.1
WARNING
Whilst carrying out the above
settings, avoid making contact
with the radio module (g. 3, ref. B)
or the spiral antenna (g. 3, ref. C).
N.B. the codification set by
means of the selectors uniquely
identies the transmitter/ receiver
communication. Make sure,
therefore, that different coding
is used if independent wireless
systems are to be used in the
same or adjoining areas.
SELECTING THE INSTALLATION
POSITION OF THE WIRELESS
B1014 SERIAL INTERFACE
UNICO, UNICO SMART, UNICO INVERTER
MODELS
The module may be mounted:
- inside the machine (board only)
- outside the machine (Fig. 4):
- above the machine (A);
- below the machine (B);
- adjacent to the machine (C).
Install the WIRELESS B1014 SERIAL
INTERFACE in one of the positions
shown in the diagram. A distance of
at least 15 cm from furniture or walls
(including ceiling and oor) and at
least 5 cm from the air-conditioner
is advised.
A
C
B
ATTENTION
Il est conseillé d’effectuer les
paramétrages décrits ci-dessus en
évitant tout contact avec le module
radio (g. 3 réf. B) ou l’antenne
hélicoïdale (g. 3 réf. C).
N.B. le codage paramétré au
moyen des sélecteurs identie de
façon univoque la communication
émetteur/récepteur.
S’assurer par conséquent d’utiliser
des codages différents si des
systèmes sans fil indépendants
doivent coexister dans la même
zone ou dans des zones proches.
CHOIX DE LA POSITION
D'INSTALLATION DE L'INTERFACE
SÉRIE SANS FIL B1014
MODELES UNICO, UNICO SMART,
UNICO INVERTER
Le module peut être monté :
- A l'intérieur de la machine
(la carte seule)
- A l'extérieur de la machine (Fig. 4)
:
- au-dessus de la machine (A) ;
- sous la machine (B) ;
- à côté de la machine (C).
Installer l'INTERFACE SÉRIE SANS
FIL B1014 dans une des positions
possibles indiquées dans la gure.
Il est conseillé de maintenir une
distance d'au moins 15 cm par
rapport aux meubles ou autres (y
compris le plafond et le sol) et d'au
moins5cmparrapport au climatiseur.

15
WIRELESS B1014
SP
2
ATENCIÓN
Se recomienda realizar las
configuraciones descritas
evitando cualquier contacto con
el módulo radio (g. 3, ref. B) o
la antena helicoidal (g. 3, ref. C).
Nota: La codicación congurada
mediante los selectores identica
en forma unívoca la comunicación
transmisor/receptor.
Por lo tanto, utilice codicaciones
diferentes en el caso de que deban
coexistir sistemas inalámbricos
independientes en la misma área
o en áreas cercanas.
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE
INSTALACIÓN DE LA INTERFAZ
SERIAL INALÁMBRICA B1014
MODELOS UNICO, UNICO SMART,
UNICO INVERTER
El módulo se puede instalar:
- dentro de la máquina (solo la
tarjeta);
- fuera de la máquina (g. 4);
- encima de la máquina (A);
- debajo de la máquina (B);
- al lado de la máquina (C).
Instale la INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1014 en una de
las posibles posiciones indicadas en
la gura. Se recomienda mantener
una distancia de al menos 15 cm de
muebles y de otras paredes (incluido
el techo y el suelo), y de al menos 5
cm del acondicionador.
2.4
2.4.1

16
IGB F
2
Installazione all’esterno del
climatizzatore (posizione A)
- slare la copertura inferiore
- slare la copertura superiore
- svitare le 6 viti che bloccano la
copertura frontale
- rimuovere la copertura frontale
- rimuovere il coperchio della
scatola elettrica
- slare il connettore seriale dalla
propria sede (g. 5 rif. D) e far
correre il cavo verso la zona
superiore della macchina (g. 5
rif. E)
Installation outside the air
conditioner (position A)
- remove the bottom cover
- remove the top cover
- unscrew the 6 screws fastening
the front cover
- remove the front cover
- remove the electrical box cover
- remove the serial connector from
its seat (g. 5 ref. D) and route the
cable towards the upper part of
the machine (g. 5 ref. E)
5
D
E
Installation à l'extérieur du climatiseur
(position A)
- sortir la couverture inférieure
- sortir la couverture supérieure
- dévisser les 6 vis qui bloquent la
couverture frontale
- enlever la couverture frontale
- enlever le couvercle de la boîte
électrique
- sortir le connecteur série de
son logement (fig. 5 réf. D) et
faire courir le câble vers la zone
supérieure de la machine (g. 5
réf. E)

17
WIRELESS B1014
SP
2
Instalación fuera del acondicionador
(posición A)
- extraiga la cobertura inferior
- extraiga la cobertura superior
- desenrosque los 6 tornillos que
bloquean la cobertura frontal
- quite la cobertura frontal
- quite la tapa de la caja eléctrica
- extraiga el conector serial de su
alojamiento (g. 5, ref. D) y haga
deslizar el cable hacia la zona
superior de la máquina (g. 5, ref.
E);

18
IGB F
2
- collegare il connettore seriale
proveniente dal kit B1014
facendolo passare negli
spazi indicati (fig. 6 rif. D),
con il connettore proveniente
dalla scheda principale del
climatizzatore (g. 6 rif. E)
- chiudere il coperchio della scatola
elettrica
- rimontare la copertura frontale
della macchina con le sei viti
- rimontare le due coperture
(superiore e inferiore) a incastro.
- connect the serial connector
coming from the B1014 kit, sliding
it into the indicated spaces (g. 6
ref. D), to the connector coming
from the main board of the air
conditioner (g. 6 ref. E)
- close the electrical box cover
- refit the machine’s front cover
using the six screws
- ret the two snap-fastened covers
(upper and lower).
6
D
E
- brancher le connecteur série
provenant du kit B1014 en le
faisant passer dans les espaces
indiqués (g. 6 réf. D), avec le
connecteur provenant de la carte
principale du climatiseur (g. 6
réf. E)
- fermer le couvercle de la boîte
électrique
- remonter le couvercle avant de la
machine avec les six vis
- remonter les deux couvertures
(supérieure et inférieure)
encastrables.

19
WIRELESS B1014
SP
2
- conecte el conector serial
proveniente del kit B1014,
haciéndolo pasar a través de
los espacios indicados (fig. 6,
ref. D), al conector proveniente
de la tarjeta principal del
acondicionador (g. 6, ref. E);
- cierre la tapa de la caja eléctrica;
- volver a montar el panel frontal de
la máquina con los seis tornillos;
- colocar las dos coberturas
(superior e inferior) a presión.

20
IGB F
2
Installazione all’esterno del
climatizzatore (posizione B-C)
- slare la copertura inferiore
- collegare il cavo seriale
proveniente dal kit B1014 (g. 7
rif. D) con il connettore proveniente
dalla scheda principale (g. 7 rif. E)
- vericare la presenza dell’asola
per il passaggio del cavo sulla
copertura inferiore (fig. 7 2 rif.
F) e qualora non fosse presente
praticare l’asola con le dimensioni
previste (g. 7 rif. G)
- rimontare la copertura inferiore a
incastro avendo cura che il cavo
non sia tirato per evitare che si
sganci dal connettore seriale (g.
7 rif. H).
Installation outside the air
conditioner (position B-C)
- remove the bottom cover
- connect the serial cable coming
from the B1014 kit (g. 7 ref. D)
to the connector coming from the
main board (g.7 ref. E)
- check the lower cover has the slot
for routing the cable (g. 7 ref. F)
and if it is not there, make a slot
of the envisaged dimensions (g.
7 ref. G)
- refit the lower snap-fastened
cover, taking care that the
cable is not pulled to prevent
it disconnecting from the serial
connector (g. 7 ref. H).
7
H
F
G
D
E
Installation à l’extérieur du
climatiseur (position B-C)
- sortir la couverture inférieure
- brancher le câble série provenant
du kit B1014 (g. 7 réf. D) avec le
connecteur provenant de la carte
principale (g. 7 réf. E)
- vérifier la présence de la fente
pour le passage du câble sur la
couverture inférieure (g. 7 2 réf.
F) et, si elle n'est pas présente,
pratiquer la fente des dimensions
prévues (g. 7 réf. G)
- remonter la couverture inférieure
encastrable en veillant à ce que
le câble ne soit pas tiré pour éviter
qu'il se décroche du connecteur
série (g. 7 réf. H).
Table of contents
Popular Recording Equipment manuals by other brands

Sound Devices
Sound Devices 744T User guide and technical information

Dan Dugan Sound Design
Dan Dugan Sound Design E-2A user guide

Warm Audio
Warm Audio WA76 discrete compressor Operation manual

ERNITEC
ERNITEC LON Box I151SX installation manual

ABB
ABB FEN-01 user manual

Renishaw
Renishaw RMI-QE installation guide