OMC RP01 Manual

Installazione
Uso e Manutenzione
Installation, Operation and
Maintenance Instructions
POSIZIONATORI PER VALVOLE DI
REGOLAZIONE
CONTROL VALVE POSITIONERS
INDICE
INDEX
RP01
RE01
Our products are manufactured under ISO-9001 Quality Assurance System, approved by CSQ certified
under nr.9190.OMC2 - FIRST ISSUE 1994/08/04
OMC S.p.A. Industrial Automation Equipment
Valve positioners Posizionatori per valvole
ManR01ne 06/2018

Pag.2
INDICE
1. DESCRIZIONE
2. DATI TECNICI
3. INSTALLAZIONE
2.1 MATERIALI
2.2 PORTATA ARIA RP01 E RE01
2.4 CONSUMO D'ARIA RP01 E PR01
2.5 DIMENSIONI DI INGOMBRO
3.1 MONTAGGIO SU ATTUATORE CON
CASTELLO A COLONNE (IEC 534)
INDEX
1. DESCRIPTION
2. TECHNICAL DATA
3. INSTALLATION
2.1 MATERIALS
2.2 RP01 & PR01 AIR DELIVERY
2.4 RP01 & PR01 AIR CONSUMPTION
2.5 DIMENSIONS
3.1 FITTING THE POSITIONER TO PILLAR
TYPE ACTUATOR (IEC 534)
3. ACCOPPIAMENTO
POSIZIONATORE - VALVOLA
3. POSITIONER - ACTUATOR
COUPLING
3.1 FUNZIONAMENTO
3.1 OPERATION
5. CONNESSIONI ELETTRICHE E
PNEUMATICHE
5. AIR AND ELECTRICAL
CONNECTIONS
7. REGOLAZIONE VELOCITÀ
VALVOLA
7. VALVE SPEED
ADJUSTMENT
6. MESSA IN FUNZIONE
6. COMMISSIONING
8. FUNZIONAMENTO IN SPLIT RANGE 8. SPLIT RANGE OPERATION
12. RICAMBI
12. SPARE PARTS
12.1 RE01 e RE01.1
12.1 RE01 & RE01.1
12.2 RP01
12.2 RP01
11. MALFUNZIONAMENTO: SINTOMI,
CAUSE E RIMEDI
11. TROUBLE CHART: SYMPTOMS,
CAUSES AND ACTION TO TAKE
2.3 PORTATA ARIA RP01HP E RE01HP 2.3 RP01HP & RE01HP AIR DELIVERY
3.2 MONTAGGIO SU ATTUATORE CON
CASTELLO INTEGRALE (IEC 534)
3.2 FITTING THE POSITIONER TO YOKE
TYPE ACTUATOR (IEC 534)
3.3 MONTAGGIO SU ALTRI TIPI DI 3.3 AVAILABLE FIXING KITS
9. INVERSIONE DELL'AZIONE 9. ACTION REVERSAL
13. NOTE DI SICUREZZA
13. SAFETY NOTES
14. VERSIONE CON TRASMETTITORE
DI POSIZIONE
14. POSITIONER WITH POSITION
TRANSMITTER
10. MANUTENZIONE
10. MAINTENANCE
OMC S.p.A. - Via Galileo Galilei, 18 - 20060
Cassina de Pecchi (MI) - ITALY
Tel.: (+39) 02.95.28.468 - Fax: (+39) 02.95.21.495 -
info@omcsvalves.com

Pag. 3
RP01,RE01 eRE01.1 sono posizionatori a semplice
con segnale in entrata 3÷15 psi o 4÷20 mA per il
controllo proporzionale di attuatori lineari. Gli
apparecchi confrontano il segnale proveniente
dall'unità regolante con la posizione della leva di
feedback collegata all'attuatore. La comparazione tra
queste due forze genera una pressione di uscita che
agisce direttamente sulla membrana dell'attuatore.
The single acting positioners RP01 RE01 and RE01.1
require an input signal of 3÷15 psi / 4÷20 mA for
proportional control valves. The Positioner compares
the output signal from a controller with the position
feedback, and varies a pneumatic output signal to the
actuator accordingly. The valve position is therefore
guaranteed for any controller output signal and the
effects of varying differential pressure, stem friction
and diaphragm hysteresis are overcome.
1. DESCRIZIONE
1. DESCRIPTION
2.1 MATERIALI
2.1 MATERIALS
CORPO BODY
In alluminio pressofuso
verniciatura antiacido
Die cast aluminium with anti
corrosive paint
2. DATI TECNICI
2. TECHNICAL DATA
2.2 PORTATA ARIA RP01 E RE01 2.2 RP01 & PR01 AIR DELIVERY
COPERCHIO COVER
Policarbonato
RP01 / RE01
Polycarbonate
RP01 / RE01
Alluminio
RE01.1
Aluminium
RE01.1
CASSETTO DISTRIBUTORE SLIDE VALVE
Cassetto: Lega di Rame
Perno: Acciaio INOX
Box: Copper Alloy
Pivot: Stainless Steel
MEMBRANA RICEVITORE
RECEIVER DIAPHRAGM
Gomma nitrilica
Nitrile Rubber
* su richiesta
* on request
GRADO DI PROTEZIONE PROTECTION CLASS
MONTAGGIO MOUNTING
CONNESSIONI PNEUMATICHE
PNEUMATIC CONNECTIONS
ARIA DI ALIMENTAZIONE
SUPPLY AIR PRESSURE
USCITA OUTPUT
ERRORE DI
RIPETIBILITA'
REPEATIBILITY
RP01
RE01 /.1
RP01
RE01 /.1
ERRORE DI ISTERESI HYSTERESIS
RP01
RE01 /.1
RP01
RE01 /.1
PESO WEIGHT
RP01
RE01 /.1
RP01
RE01 /.1
CORSA NOMINALE NOMINAL TRAVEL RANGE
TEMPERATURA
AMBIENTE
RP01
RE01 /.1
TEMPERATURA
STOCCAGGIO
SEGNALE DI
COMANDO
RP01
RE01 /.1
CONNESSIONI ELETTRICHE
(R01E / R01E.1)
Ui
Ii
PI
Impedenza
Ci
Li
AMBIENT
TEMPERTURE
RP01P
RE01 /.1
STORAGE
TEMPERATURE
INPUT
RP01
RE01 /.1
ELECTRIC CONNECTIONS
(R01E / R01E.1)
Ui
Ii
Pi
Impedance
Ci
Li
IP55
IP65 (*)
IEC 534 (NAMUR)
1/4" NPT
2…10 bar
0....100 % della pressione di
alimentazione
< 0,1 % del campo
< 0,2 % del campo
< 0,6 % del campo
<1 % del campo
@1,3 Kg
@1,4 Kg
da 3 a 7 mm con molla tipo 1
da 6 a 18 mm con molla tipo 2
da 9 a 33 mm con molla tipo 3
da 14 a 53 mm molla tipo 5
da 53 a 100 mm molla tipo 6
da 100 mm a infinito (*)
-40....+80 °C
-40....+70 °C
-40....+80 °C
3÷15 Psi (0,2÷1 bar)
altri segnali (*)
4 ÷20 mA
altri segnali (*)
Pressacavo PG9
altre misure (*)
30 V
150 mA
0,80 W
Max 250 W
0 (trascurabile)
0 (trascurabile)
IP55
IP65 (*)
IEC 534 (NAMUR)
1/4" NPT
2…10 bar
0....100 % of the supply air
pressure
< 0,1 % of full range
< 0.2 % of full range
< 0,6 % of full range
<1 % of full range
@1,3 Kg
@1,4 Kg
from 3 to 7 mm (spring type 1)
from 6 to 18 mm (spring type 2)
from 9 to 33 mm (spring type 3)
from 14 to 53 mm (spring type 5)
from 53 to 100 mm (spring type 6)
from 100 to >100 mm (*)
-40....+80 °C
-40....+70 °C
-40....+80 °C
3÷15 Psi (0,2÷1 bar)
other input (*)
4 ÷20 mA
other input(*)
Cable gland PG9
other connections (*)
30 V
150 mA
0,80 W
Max 250 W
0 (negligible)
0 (negligible)

Pag. 4
2.5 DIMENSIONI DI INGOMBRO
2.5 DIMENSIONS
Fig. 2.5
3. ACCOPPIAMENTO 3. POSITIONER - ACTUATOR
2.2 PORTATA ARIA RP01 E RE01 2.2 RP01 & PR01 AIR DELIVERY
2.4 CONSUMO D'ARIA RP01 E RE01 2.4 RP01 & PR01 AIR CONSUMPTION
Prova effettuata con tubo 4 x 6 mm Test effected with pipe 4 x 6 mm
ALIMENTAZIONE 2 BAR
max 0,2 Nm³/h
2 BAR SUPPLY
max 0,2 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 3 BAR
max 0,4 Nm³/h
3 BAR SUPPLY
max 0,4 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 4 BAR
max 0,5 Nm³/h
4 BAR SUPPLY
max 0,5 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 5 BAR
max 0,6 Nm³/h
5 BAR SUPPLY
max 0,6 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 6 BAR
max 0,7 Nm³/h
6 BAR SUPPLY
max 0,7 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 7 BAR
max 0,8 Nm³/h
7 BAR SUPPLY
max 0,8 Nm³/h
Prova effettuata con tubo 6 x 8 mm Test effected with pipe 6 x 8 mm
ALIMENTAZIONE 2 BAR
regolabile da 1 a 10 Nm³/h
2 BAR SUPPLY
adjustable from 1 to 10 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 4 BAR
regolabile da 1 a 16 Nm³/h
4 BAR SUPPLY
adjustable from 1 to 16 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 6 BAR
regolabile da 1 a 22 Nm³/h
6 BAR SUPPLY
adjustable from 1 to 22 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 8 BAR
regolabile da 1 a 28 Nm³/h
8 BAR SUPPLY
adjustable from 1 to 28 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 10 BAR
regolabile da 1 a 34 Nm³/h
10 BAR SUPPLY
adjustable from 1 to 34 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 8 BAR
max 1,0 Nm³/h
8 BAR SUPPLY
max 1,0 Nm³/h
ALIMENTAZIONE 10 BAR
max 1,5 Nm³/h
10 BAR SUPPLY
max 1,5 Nm³/h
181 (226)*
86
70 (115)*
112
142
180
* con prolunga "PSN"
su richiesta
* with "PSN" adapter
on request
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
1,2
1,4
1,6
2 3 4 5 6 7 8 9 10
Portata - Air Delivery (Nm³/h)
Alimentazione - Supply (bar)
DIAGRAMMA CONSUMI - AIR CONSUMPTION DIAGRAM

Pag. 5
Posizionatore con
azione diretta:
il segnale in
ingresso cresce,
l'asta
dell'otturatore si
muove verso l'alto
(molle
compresse).
Positioner with
direct action:
Input signal rises,
plug stem goes up
(actuator springs
compressed)
Fig. 3.1.A
Posizionatore con
azione diretta:
il segnale in
ingresso cresce,
l'asta
dell'otturatore si
muove verso il
basso (molle
compresse).
Positioner with
direct action:
Input signal rises,
plug stem goes
down (actuator
springs
compressed)
Fig. 3.1.B
POSIZIONE LEVA DI FEEDBACK
FEEDBACK LEVER POSITION
3. ACCOPPIAMENTO
POSIZIONATORE - VALVOLA 3. POSITIONER - ACTUATOR
COUPLING
3.1 FUNZIONAMENTO
3.1 OPERATION
I posizionatori vengono forniti per il funzionamento in
azione diretta a semplice effetto.
Qualora si voglia invertire l'azione è sufficiente
togliere il tappo dall'uscita "A" (Fig.3 Pag.5) del
posizionatore e chiudere l'uscita "OUT1".
The positioner are normally supplied for single
acting operations and direct action.
In case the reverse action is required then
remove the plug from "A " (Fig.3 Pag.5) and
close the output "OUT1".
AZIONE
ACTION
ACCOPPIAMENTO POSIZIONATORE - VALVOLA
POSITIONER - ACTUATOR COUPLING
OUT 1
15 PSI / 20 mA
3 PSI / 4 mA
15 PSI / 20 mA
3 PSI / 4 mA
OUT 1

Pag. 6
4. INSTALLAZIONE
4. INSTALLATION
A
Fig. 3
POSIZIONE LEVA DI FEEDBACK
FEEDBACK LEVER POSITION AZIONE
ACTION
Posizionatore con
azione inversa:
il segnale in
ingresso cresce,
l'asta
dell'attuatore si
muove verso il
basso (molle
decompresse).
Positioner with
reverse action:
Input signal rises,
plug stem goes
down (actuator
springs
decompressed)
Fig. 3.1.C
ACCOPPIAMENTO POSIZIONATORE - VALVOLA
POSITIONER - ACTUATOR COUPLING
Posizionatore con
azione inversa:
il segnale in
ingresso cresce,
l'asta
dell'attuatore si
muove verso l'alto
(molle
decompresse).
Positioner with
reverse action:
Input signal rises,
plug stem goes up
(actuator springs
decompressed)
Fig. 3.1.D
15 PSI / 20 mA
3 PSI / 4 mA
15 PSI / 20 mA
3 PSI / 4 mA
OPEN
APRIRE
OUT 1
CLOSED
CHIUDERE

Pag. 7
1. Per il corretto orientamento del posizionatore controllare
la Fig. 4.1
N.B.:Le istruzioni che seguono si riferiscono alle
condizioni rappresentate nelle Fig. 3.1.A, 3.1.D, 3.2.A e
3.2.A
2. Montare la staffa di fissaggio in posizione centrale sul
castello dell'attuatore, fissandola con i 4 dadi in dotazione
come in Fig. 4.1
3. Fissare il posizionatore sulla staffa utilizzando la vite in
dotazione.
4. Alloggiare il perno di feedback come in Fig. 3.3
1. Check Fig. 4.1 for correct orientation of positioner.
Note: The following instructions assume that the
positioner is to be fitted as Fig. 3.1.A, 3.1.D, 3.2.A e
3.2.A
2. Place the two halves of the mounting bracket either
side of the pillar and hand tighten the 4 bolts. Slide the
bracket to halfway up the pillar.
3.Mount the feedback lever bracket (Fig. 3.3)
4. INSTALLAZIONE
4. INSTALLATION
4.1 MONTAGGIO SU ATTUATORE CON 4.1 FITTING THE POSITIONER TO PILLAR TYPE
5. CONNESSIONI PNEUMATICHE E 5. AIR AND ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Per il corretto orientamento del posizionatore controllare
la Fig. 4.2
N.B.:Le istruzioni che seguono si riferiscono alle
condizioni rappresentate nelle Fig. 3.1.A, 3.1.D, 3.2.A e
3.2.A
2. Montare il posizionatore direttamente sul castello
dell'attuatore utilizzando la vite in dotazione.
3. Alloggiare la leva di feedback come in Fig. 3.3
1. Check Fig. 4.2 for correct orientation of positioner.
Note: The following instructions assume that the
positioner is to be fitted as Fig. 3.1.A, 3.1.D, 3.2.A e
3.2.A
2. For yoke type actuators the positioner fits directly to
the yoke via a central bolt. Using the longer of the two
bolts supplied, locate the positioner and tighten.
3.Mount the feedback lever bracket (Fig. 3.3)
4.2 MONTAGGIO SU ATTUATORE CON
CASTELLO INTEGRALE (IEC 534) 4.2 FITTING THE POSITIONER TO YOKE TYPE
ACTUATORS (IEC 534)
Fig. 4.1
Sono disponibili diversi tipi di staffe che consentono il
fissaggio del posizionatore su qualsiasi tipo di valvola
come illustrato nelle Fig. 4.3.1, 4.3.2 e 4.3.3
Different solution of fittings are also available to mount
the positioner to any type of valve actuator. See Fig.
4.3.1, 4.3.2 and 4.3.3.
4.3 MONTAGGIO SU ALTRI TIPI DI ATTUATORE 4.3 AVAILABLE FIXING KITS
Fig. 4.3.1
Fixing kit 072-55
Kit di fissaggio 072-55
Fig. 4.2
Fig. 4.3.2
Fixing kit 973SUP
Kit di fissaggio 973SUP
Fig. 4.3.3
Valve spindle adaptor 180-23
Adattatore perno di feedback 180-23

Pag. 8
Tutti i collegamenti pneumatici sono facilmente accessibili
(Fig. 5). Per le connessioni elettriche (solo RE01 e
RE01.1) inserire i due fili nel passacavo e collegarli alla
morsettiera interna contrassegnata con "+" e "-" (Fig. 5.1).
Per assicurare il corretto funzionamento del Posizionatore,
l'aria di alimentazione deve essere libera da ogni impurità
quali polveri, ecc. utilizzando un filtro riduttore installato in
linea.
All pneumatic connections are easily accessible
externally (see Fig. 5). Connect two wires to the terminal
board "+" and "-" (RE01 only) (see Fig.5.1).
To ensure trouble free use of this positioner, the air
supply should be conditioned to remove dirt and
moisture. A filter regulator should be fitted upstream of
the device.
Electrical connections are made by moving the lid.
5. CONNESSIONI PNEUMATICHE E
ELETTRICHE 5. AIR AND ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Controllare che tutti i collegamenti siano corretti e che il
posizionatore sia montato secondo la funzione richiesta
(vedi sezione 3).
2. Inviare un segnale di 4mA (o 3psi) e agire sulla vite di
zero (Fig. 6.1) sino far partire la valvola. A questo punto
girare la vite molto lentamente in senso contrario
riportando l'asta dell'otturatore in posizione di riposo.
Controllare l'indicatore di corsa dell'attuatore.
1. Check that all pneumatic and electrical connections are
correct and that the positioner is mounted according to
the function you require. Refer to section 3.
2. Inject a signal of 4mA (or 3psi) and adjust the start
screw as per fig. 6.1 such that the position of the valve is
at the fully extended position. At this point the valve plug
should just be touching its seat and any counter rotation
of the start screw causes the valve to retract. Set the
valve position indicator.
6. MESSA IN FUNZIONE 6. COMMISSIONING
OUTPUT 1
SUPPLY / ALIMENTAZIONE
SEGNALE DI COMANDO 3 ÷15 PSI (RP01)
3 ÷ 15 PSI INPUT SIGNAL (RP01)
SEGNALE DI COMANDO (RE01)
INPUT SIGNAL (RE01 / RE01.1)
Fig. 5
ATTENZIONE!
I posizionatori modello RE01.1
(sicurezza intrinseca) devono essere
alimentati da costruzioni elettriche
associate certificate in conformità alle
norme 60079 che rispettino i limiti
delle caratteristiche elettriche indicate
nel paragrafo 2.
CAUTION!
The positioners type RE01.1 (intrinsic
safety) must be feed by electric devices
certificated in conformity with EN 60079
standards. The devices must comply the
electric features mentioned on technical
specification (see chapter 2).
INPUT SIGNAL
(RE01 / RE01.1)
4÷20mA IN
Fig. 5.1

Pag. 9
8. FUNZIONAMENTO IN SPLIT RANGE 8. SPLIT RANGE OPERATION
Fig. 6.1 Fig. 6.2
CORREZIONE ZERO
ZERO ADJUSTMENT
CORREZIONE CORSA
SPAN ADJUSTMENT
Con i posizionatori RP01 eRE01 è possibile regolare le
velocità di apertura e chiusura della valvola.
Per regolare la velocità dell'attuatore agire sulla vite "B"
(fig.7)
A splitted opening / closing speed adjustment of
the valve should be made on RP01 and RE01.
To control the actuator speed: operate on screws "B"
(see fig. 7).
7. REGOLAZIONE VELOCITÀ VALVOLA 7. VALVE SPEED ADJUSTMENT
Fig. 7
B
3. Inviare un segnale di 20mA (o 15psi) e controllare che
l'asta dell'otturatore compia la corsa desiderata. In caso
contrario agire sul perno scorrevole (vedi Fig. 6.2).
Controllare l'indicatore di corsa dell'attuatore.
4.E' possibile che nell'esecuzione dell'operazione "3" si
verifichi uno spostamento del punto zero. Se questo
accade è sufficente ripetere le operazioni "2" e "3" per
ristabilire le condizioni volute.
5. Con un segnale di 20mA (o 15psi) controllare che la
corsa compiuta dalla valvola corrisponda a quella indicata
sull'etichetta della valvola stessa.
6. Come controllo finale, inviare un segnale di 12 mA (o
9psi) e verificare che l'asta dell'otturatore della valvola
compia il 50% della corsa.
7. Quando il posizionatore è in funzione è possibile
regolare la portata (vedi Capitolo 7), modificando così la
velocità di intervento dell'attuatore.
3. Inject a signal of 20 mA (or 15psi)and slide the
feedback lever pin such that the valve is in the fully
retracted position (moving the pin towards the end of the
lever increases the movement see fig. 6.2). Set the valve
position indicator.
4. Adjustment of the feedback pin will effect slightly the
adjustment of the start screw so steps 2 and 3 will need
to be repeated.
5. With a signal of 20 mA (or 15psi), check that the
distance from the lower valve po<sition indicator and the
travel indicator corresponds to the travel marked on the
label of the valve.
6.As a final check ensure that the valve moves to 50%
open with a signal of 12 mA (or 9psi).

Pag. 10
Le impurità contenute nell'aria di alimentazione (olii,
polveri, acqua, ecc...), sono la principale causa delle
anomalie di funzionamento del posizionatore.
Esse si depositano all'interno del posizionatore stesso
ostruendone le parti vitali.
L'utilizzo di un filtro sull'aria di alimentazione diminuisce,
ma non vieta, il formarsi di depositi.
Periodicamente occorre quindi rimuovere le eventuali
impurità come segue:
1) Chiudere l'alimentazione al posizionatore.
2) Svitare la vite "A" (vedi Fig.8)
3) Estrarre il particolare "B"
4) Pulire il foro calibrato con c'apposito pulitore "C" posto
all'interno del coperchio
La periodicità di tali operazioni dipende dalla qualità
dell'aria di alimentazione.
Parecchie applicazioni richiedono che la valvola esegua il
100% della corsa con il segnale in ingresso ridotto del
50% (3÷9psi o 9÷15psi per RP01 ; 4÷12mA o12÷20mA
per RE01 eRE01.1). Nel caso sia richiesta questa
operazione è sufficiente correggere la corsa, come
descritto nel capitolo 6.
Many applications require the 100%of valve stroke with a
50% reduced input signal (3÷9 psi or 9÷15 psi for RP01;
4÷12mA or 12÷20mA for RE01 &RE01.1). In case this
application is required then the stroke span must be
adjusted as described on item 6.
8. FUNZIONAMENTO IN SPLIT RANGE 8. SPLIT RANGE OPERATION
I posizionatori vengono forniti per il funzionamento in
azione diretta a semplice effetto. Per invertire l'azione è
sufficiente seguire le indicazioni del capitolo 3.
Positioners are provided to operate on a single acting
actuator with direct action mode. To reverse the action
see the description on item 3.
9. INVERSIONE DELL'AZIONE 9. ACTION REVERSAL
11. MALFUNZIONAMENTO: SINTOMI, CAUSE 11. TROUBLE: SYMPTOMS, CAUSES AND
I posizionatori vengono forniti per il funzionamento in
azione diretta a semplice effetto. Per invertire l'azione è
sufficiente seguire le indicazioni del capitolo 3.
Positioners are provided to operate on a single acting
actuator with direct action mode. To reverse the action
see the description on item 3.
9. INVERSIONE DELL'AZIONE 9. ACTION REVERSAL
The incoming air impurities (oil, dust, water etc..) are the
main cause of positioner failures.
These impurities seep into the internal parts of the
equipment which get occluded consequently.
The use of an air filter upstream reduces the internal
sediments but it does not exclude them completely.
To avoid any failure caused by the impurities then clean
periodically the nozzle as follow:
1) Stop the air feed
2) Unloose the screw "A" (see fig.8)
3) Pull out the nozzle plate "B"
4) Clean the calibrated orifice with the nozzle cleaner "C"
which is located on the positioner cover
The frequency of such cleaning operation depends on the
air feed quality.
10. MANUTENZIONE (solo RE01 e RE01.1) 10. MAINTENANCE (only RE01 and RE01.1)
Fig. 8
A
B
C

Pag. 11
11. MALFUNZIONAMENTO: SINTOMI, CAUSE
E RIMEDI 11. TROUBLE: SYMPTOMS, CAUSES AND
ACTION TO TAKE
Prima di mettere mano allo strumento, verificare quanto
segue:
- corretta alimentazione dello strumento
- collegamenti pneumatici e di processo
-buon funzionamento e stato della valvola
Before operating the unit, please check:
-the unit proper supply
-the pneumatic and process connections
-the good operating conditions and status of the valve
L'attuatore non
compie il campo
desiderato
Regolazione di
campo errata
Correggere.
Vedi capitolo 6
L'attuatore non
parte dalla
posizione
desiderata
Regolazione di zero
errata
Correggere.
Vedi capitolo 6
Actuator span
inadequate
Span adjustment is
wrong
Adjust.
See chapter 6
Actuator start point
shifted
Zero adjustment
missing
Adjust.
See chapter 6
L'attuatore si
muove troppo
velocemente.
Velocità di apertura
e chiusura della
valvola elevata.
Diminuire la velocità.
Vedi capitolo 7
Actuator motion is
too high.
Opening/Closing
valve speed too
high
Reduce the speed.
See chapter 7
L'attuatore pendola
e non si stabilizza.
Velocità di apertura
e chiusura della
valvola elevata.
Diminuire la velocità.
Vedi capitolo 7
L'attuatore si
muove molto
lentamente.
Velocità di apertura
e chiusura della
valvola bassa.
Aumentare la velocità.
Vedi capitolo 7
Actuator hunting
Opening/Closing
valve speed too
high
Reduce the speed.
See chapter 7
Actuator motion is
too slow.
Opening/Closing
valve speed too low
Increase the speed.
See chapter 7
Il posizionatore non
regola
correttamente
apertura e chiusura
dell'attuatore.
Connessioni
pneumatiche tra
posizionatore e
attuatore invertite
Correggere.
Vedi capitolo 3
Coordinamento tra
attuatore e
posizionatore errato.
Correggere.
Vedi capitolo 3
Collegamenti
elettrici invertiti.
(RE01 e RE01.1)
Correggere.
Vedi capitolo 5
Mancanza del
segnale di comando
Controllare e
correggere
Mancanza aria di
alimentazione
Controllare e
correggere
Positioner with
wrong control
action
Pneumatic
connection between
actuator and
positioner has been
inverted
Reverse its position
See chapter 3
Actuator and
positioner coupling
is not correct
Adjust.
See chapter 3
Electric connections
has been inverted
(RE01& RE01.1 only)
Adjust.
See chapter 5
Control signal
missing Check and adjust
Supply air missing Check and adjust
SINTOMO
CAUSA
RIMEDIO
SYMPTOM
CAUSE
ACTION TO TAKE
ATTENZIONE!
Prima di compiere questa manovra,
assicurarsi che il posizionatore non
sia alimentato.
CAUTION!
Before be over this operate, make sure
that the positioner has not in pressure.
Strozzatura ostruita
da depositi di
impurità
Correggere.
Vedi capitolo 10
The orifice is
obstruct from
impurity
Reverse its position
See chapter 10

Pag. 12
12. RICAMBI
12. SPARE PARTS
12.1 RE01 e RE01.1
12.1 RE01 and RE01.1
972GMZ
180-22
180-19
180-21
988DLE
180-12
200-25
200-32
200-30
988SRE
SPRING
072-46
180-20
200-31
200-44
073-105
073-106
RE01.1
RE01.1
RE01
RE01
INPUT mA
INPUT Volt
INPUT mA
INPUT Volt
110-145
110-164
R01E
R01E.1
MOLLA

Pag. 13
SPRING
MOLLA
12.2 RP01
12.2 RP01
972GMZ
180-22
180-19
180-21
988DLP
180-12
200-25
200-30
988SRP
072-46
180-20
13. NOTE DI SICUREZZA (SOLO RE01.1) 13. SAFETY NOTES (ONLY RE01.1)
ATTENZIONE!
I posizionatori modello RE01.1 (sicurezza intrinseca)
devono essere alimentati da costruzioni elettriche
associate certificate in conformità alle norme
EN 60079 che rispettino i limiti delle caratteristiche
elettriche indicate nel paragrafo 2.
CAUTION!
The positioners type RE01.1 (intrinsic safety) must be
feed by electric devices certificated in conformity
with EN 60079 standards. The devices must comply
the electric features mentioned on technical
specification (see chapter 2).
14. VERSIONE CON TRASMETTITORE DI 14. POSITIONER WITH POSITION

Pag. 14
Per la messa in funzione del trasmettitore di posizione
seguire la seguente procedura:
1) Eseguire i collegamenti come in Fig. 5.
2) Portare la valvola in condizione di riposo
3) Agire sulla leva "A" portando il segnale di
ritrasmissione a 4 mA.
4) Far compiere alla valvola la corsa desiderata.
5) Verificare che il trasmettitore di posizione invii un
segnale di 20 mA.In caso contrario agire sul trimmer "C".
6) E' possibile che nell'esecuzione dell'operazione "4" si
verifichi uno spostamento del punto zero. Se questo
accade è sufficente ripetere l'operazione "4" agendo
unicamente sul trimmer "B".
Start the position transmitter as follows:
1) Perform the connections as shown in Fig. 5.
2) Put the valve in non-working position.
3) Check that the position transmitter emits a 4mA
signal. If the signal is superior to 4mA use the lever "A",
if it is inferior to 1mA use the trimmer "C" to eliminate
the difference.
4) Let the valve perform the stroke required.
5) Check that the position transmitter emits a 20mA
signal. If it does not, use the trimmer "C".
6) When performing the procedure at par.4, a zero shift
may occur. In this case, simply repeat the procedure at
par.4 by only using the trimmer "B".
24 V c.c.
LOAD
1
2
3
4
5
IN
Segnale di comando
Segnale di ritrasmissione
A
B
C
B = Zero
C = Campo
B = Zero adjustment
C = Span adjustment
14. VERSIONE CON TRASMETTITORE DI
POSIZIONE 14. POSITIONER WITH POSITION
TRANSMITTER
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other OMC Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

ABB
ABB Busch-ComfortTouch 9 operating instructions

Conductix-Wampfler
Conductix-Wampfler 0815 Series installation instructions

SSS Siedle
SSS Siedle FPM 611-02 Product information

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-A7NL Instruction manual supplement

Jung
Jung 4074 TSM Operation manual

Price
Price RDV Series Installation, operation and maintenance manual