manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. On Automation
  6. •
  7. Garage Door Opener
  8. •
  9. On Automation TETHYS User manual

On Automation TETHYS User manual

ANWEISUNGSHANDBUCH
SW300-SW300C
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ISSW300 ver. 1.0 2018-01-16
TETHYS
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
1
ZWECK DES HANDBUCHES: Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und es ist ein integraler Bestanteil des Produkts. In
ihm sind Informationen enthalten, die erforderlich sind für:
• die korrekte Sensibilisierung der Monteure hinsichtlich der Sicherheitsprobleme;
• die korrekte Installation der Vorrichtung;
• die gründliche Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die korrekte Benutzung in sicherer Kondition;
Die konstante Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen garantiert die Sicherheit des Menschen, die
Wirtschalichkeit des Betriebs sowie eine lange Betriebsdauer des Produkts. Zur Vermeidung von falschen Manövern mit dem Risiko
von Unfällen ist es wichtig, dass das vorliegende Handbuch gelesen wird und dass alle darin enthaltenen Anweisung genau befolgt wer-
den. Die Anweisungen, die Zeichnungen, die Fotograen und die Dokumentation, die im vorliegenden Handbuch enthalten sind, sind
Eigentum von ON AUTOMATION s.r.l. und sie dürfen auf keine Weise vervielfältigt werden, weder vollständig, noch auszugsweise.
SCOPE OF THE MANUAL: this manual was prepared by the manufacturer and forms an integral part of the product. It provides all
the necessary information on:
• the safety issues to be drawn to the attention of the installation technicians;
• correct installation of the device;
• operation and the limitations of the device, in detail;
• correct use in conditions of safety;
the instructions in this manual should be observed at all times in order to guarantee personal safety and the cost-eective operation
and long life-span of the product. It is important to have read and understood all the information provided in this manual on how to
ensure correct use and avoid the risk of accidents. e instructions, drawings, photographs and documentation in this manual are the
property of On Automation and must not be reproduced in any way, either in full or in part.
Dieses Symbol weist auf Teile des Handbuches hin, die aufmerksam gelesen werden müssen - is symbol draws attention to
information to be read with care
Dieses Symbol weist auf Teile des Handbuches hin, die die Sicherheit betreen - is symbol draws attention to information con-
cerning safety
Dieses Symbol weist darauf hin, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss - is symbol indicates the need for caution
Dieses Symbol weist auf den Teil des Handbuches hin, der sich auf die Verkabelung bezieht - is symbol draws attention to infor-
mation concerning the wiring
Dieses Symbol weist auf den Teil des Handbuches hin, der sich an den Benutzer richtet - is symbol indicates the section in the
manual intended for the user
Dieses Symbol weist auf das Kapitel zur Wartung hin - is symbol indicates the chapter on maintenance
Legende der im Handbuch vorhandenen Symbole - Key of the symbols in this manual:
VORBEMERKUNG ZUM ANWEISUNGSHANDBUCH: Während der Arbeiten für den Zusammenbau, die Montage
und die Abnahmeprüfung der Automatisierung können Gefahrensituationen aureten, falls die in den Anweisungen enthaltenen Sicherheitshin-
weise nicht beachtet werden. Vor dem Beginn der Arbeiten muss das vorliegende Anweisungshandbuch aufmerksam gelesen werden. Die
Anweisungen müssen für alle Anforderungen der Benutzung und der Wartung in der Nähe der Anlage verfügbar sein. Die angegebenen Daten
sind rein unverbindlich. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haung für eventuelle Ungenauigkeiten, die im vorliegenden Handbuch enthalten
sind, die auf Druck- oder Übertragungsfehlern beruhen. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen zur
Verbesserung des Produkts vorzunehmen.
HINWEIS: Vor Beginn der Installation des Produkts die Anweisungen aufmerksam lesen.
Die Verpackungsmaterialien (Kunststo, Polystyrol usw.) müssen ordnungsgemäß entsorgt werden und sie müssen von Kindern
ferngehalten werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Die unkorrekte Installation des Geräts kann zu schweren
Gefahren führen; alle Anweisungen zur Installation müssen genau befolgt werden. Wir empfehlen, unter uneingeschränkter
Befolgung der Sicherheitsbestimmungen zu arbeiten; in einer ausreichend beleuchteten und für die Gesundheit geeigneten
Umgebungen zu arbeiten; Schutzkleidung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu tragen (Sicherheitsschuhe, Schutzbrille,
Handschuhe und Helm) und keine Kleidungsstücke zu tragen, die sich verfangen können. Sicherheitsmaßnahmen anwenden, die
dem Verletzungsrisiko durch scharfe Splitter, sowie möglichen Risiken der Quetschung, des Stoßes und der Abtrennung angemes-
sen sind. Wir empfehlen, die geltenden nationalen Bestimmungen zur Sicherheit auf Baustellen (in Italien Gesetzerlass 528/99,
abgestimmt mit Gesetzerlass 494/96 „Umsetzung der EU-Richtlinie 92/57 betreend den Mindestanforderungen an Sicherheit
und Gesundheit anwendbar in vorübergehende Baustellen und Wanderbaustellen“) einzuhalten. Die Baustelle einzäunen, um den
Zugang von Unbefugten zu vermeiden und den Arbeitsbereich nicht unbewacht lassen. Die Installation, die elektrischen Anschlüs-
se und die Einstellungen müssen unter Beachtung der Regeln der guten Technik sowie der geltenden Bestimmungen im Land der
Installation ausgeführt werden.
FOREWORD TO THE INSTRUCTION MANUAL: the safety warnings must be observed in order to avoid danger during
assembly, mounting and testing of the automation device. Read this instruction manual with care before all else. Keep the instructions available
nearby for reference during all use and maintenance. e data are purely indicative. e manufacturer cannot assume responsibility for inaccura-
cies in this manual attributable to printing or transcription errors. e company reserves the right to make changes in light of improvements to
the product, without prior notice.
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
1
2
Der Hersteller des Getriebemotors ist nicht verantwortlich für die Nichteinhaltung der Regeln der guten Technik bei der Kon-
struktion der zu motorisierenden Struktur oder für Verformungen, die während der Benutzung aureten. Eine falsche Installation
kann zu Gefahren führen. Die Eingrie ausführen, wie vom Hersteller angegeben. Vor Beginn der Installation die Unversehrtheit des
Produkts überprüfen. Falls das Kabel der Stromversorgung beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem technischen Kunden-
dienst oder von einer Person mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden. Sicherstellen,
dass die vorhandene Struktur die erforderliche Robustheit und Stabilität aufweist und dass sie den geltenden anwendbaren Bestim-
mungen entspricht. Die Installation, die Abnahmeprüfung und die Inbetriebnahme des Fußgängerverschlusses sowie die periodi-
schen Überprüfungen und die Wartungsarbeiten können ausschließlich von hinsichtlich des Produkts geschulten Fachtechnikern
durchgeführt werden.
WARNINGS: read the instructions with care before installing the product.
Do not dispose of the packaging (plastic, polystyrene, etc.) in the environment and do not leave it within reach of children because it
can be a source of danger. Incorrect installation of the device can also pose serious danger: follow all the instructions on installation
with care. It is recommended to observe all the safety standards in force; to work in a well lit environment where there are no health
risks; and to wear compliant protective equipment (safety footwear, protective glasses, gloves and hard hat) and close-tting clothing.
Adopt measures to protect against ying parts and the potential risks of crushing, impact and cutting. It is recommended to observe
all domestic standards in force on safety on construction sites (in Italy, Legislative Decree 528/99 coordinated with Legislative Decree
494/96 “implementation of European directive 92/57/EEC concerning the minimum health and safety requirements to be adopted at
temporary or mobile construction sites”). Cordon o the site to prevent unauthorised access and do not leave the work area unat-
tended. Installation, electrical connections and adjustments must be carried out in accordance with the code of good practice and
the domestic laws in force. The manufacturer of the motor unit cannot be held liable for poor construction of the structure to be
motorised, or for damage caused during use. Incorrect installation can be a source of danger. Follow the manufacturer’s instructions.
Before starting installation, check the condition of the product. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactur-
er or its technical support service or, in any case, by a person with similar qualications in order to prevent any risks.Check that the
structure on which it is to be installed is adequately sturdy and stable and complies with the applicable regulations in force. Installa-
tion, testing and commissioning of the unit, and all periodic checks and maintenance work must be entrusted to specialist technicians
trained in use of the product.
Inhalt-Index:
1- Allgemeine Beschreibung - General description
2- Grenzen der Benutzung - Limitations of use
3- Technische Daten - Technical data
4- Mechanische Abmessungen - Mechanical dimensions
5- Installationsquoten - Installation heights
6- Vorbereitung der Anlage - System preparation
7- Beschreibung der Installation - Installation description
8- Elektrische Verkabelungen - Electrical wiring
9- Manuelle Entriegelung - Manual release
10- Zubehör - accessories
11- Wartung - Maintenance
12- Benutzerhandbuch - User manual
13- Wartungsregister und Zusammensetzung der Anlage - Maintenance registry and system composition
14- Konformitätserklärung - Declaration of conformity
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG: elektromechanischer Getriebemotor, entwickelt zur Automatisierung von
Flügeltoren für Wohnanlagen. Der Getriebemotor ist nicht reversibel und hält die Blockierung in Schließung
und Önung, nur für Torügel mit einer Länge von mehr als 2 Metern empfehlen wir die Installation eines
Elektroschlosses. Der Getriebemotor weist keine mechanische Kupplung auf und aus diesem Grund muss er
von einer Komandozentrale mit doppelter Regulierung gesteuert werden. Bei der Auswahl des zu installie-
renden Getriebemotors müssen das Gewicht und die Länge des Tors beachtet werden, an dem er installiert
werden soll (siehe Grenzen der Benutzung). Vor Beginn der Installation muss die Robustheit der Struktur
(Säule, Angeln und Anschläge) kontrolliert werden; falls das Tor keine Anschläge aufweist oder diese be-
schädigt sind, müssen sind installiert werden, sowohl für die Önung, als auch für die Schließung.
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
3
GENERAL DESCRIPTION: electro-mechanical geared motor designed to automate residential-type hinged
gates. e geared motor is irreversible and keeps the gate locked during opening and closing. e installation of
an electric lock is recommended only for leaves exceeding 2 metres. e geared motor does not have a mechani-
cal clutch. For this reason, it must be controlled by a control unit with torque adjustment.
When choosing the geared motor to be installed, the weight and length of the leaf on which it is installed must
be assessed (see limitations of use).
Before starting installation, check the sturdiness of the structure (hinged columns and mechanical stops). e
mechanical stops need to be installed on the opening and closing if the gate does not have mechanical stops or if
these are damaged.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - TECHNICAL CHARACTERISTICS:
Modell Schutzgrad Gewicht
(Kg)
Stromver-
sorgung
Stro-
maufnahme
Leistung Intermit-
tenz Arbeit
Schub Önung-
szeit
Kondensator Betriebszeit
Model Protection
rating
Weight
(kg)
Power
supply
Current Power Duty cycle Push Travel
time
Capacitor Temperature
range
SW300 IP44 6,5 230VAC 1,6A 300W 30% 2300N 19 sec. 10UF -20/+55°C
SW300C IP44 6,5 230VAC 1,6A 300W 30% 2300N 19 sec. 10UF -20/+55°C
4
MECHANISCHE ABMESSUNGEN - MECHANICAL DIMENSIONS:
Figura 1
Figure 1
335
800
55
80
140
42
110
GRENZEN DER BENUTZUNG - LIMITATIONS OF USE
0
50
100
150
200
250
300
350
1 1,5 2 2,5 3 (m)
(Kg)
3
2
1
2
3
4
56
7
8
5
4
3
6
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
4
INSTALLATIONSQUOTEN - INSTALLATION HEIGHT:
6
VORBEREITUNG DER ANLAGE - SYSTEM PREPARATION:
Abbildung 2
Figure 2
Abbildung 3
Figure 3
Modell
Model
Önung
Opening
Önungszeit
Opening time
Länge Torügel
Leaf length
X Y K
SW300 90° 19 sec. 3 m 135 mm 135 mm 80 mm
SW300 110° 19 sec. 2,5 m 115 mm 105 mm 80 mm
SW300C 90° 19 sec. 3 m 135 mm 135 mm 80 mm
SW300C 110° 19 sec. 2,5 m 115 mm 105 mm 80 mm
N.B.: in der Tabelle werden die optimalen Quoten angegeben; mit Wert X gleich Y erzielt man während der
gesamten Bewegung des Tors eine konstante Geschwindigkeit. Die Summe der Quote X und Y darf den max.
Nutzhub des Getriebemotors (335 mm) nie überschreiten.
Note: the optimal heights are reported in the table. When the X value is equal to the Y value, there is a constant
speed on the entire stroke of the gate. e sum of height X and Y must never exceed the maximum stroke al-
lowed for the geared motor (335mm).
X
YK
5
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
5
Nummer
Number
Beschreibung
Description
Kabeltyp
Type of wire
1 Blinkleuchte mit Antenne - Beacon with antenna 2x1mmq + RG58 / 2x1mm2+ RG58 ( max. empfohlene Länge
5 Meter - maximum recommended length 5 metres)
2 Wahlschalter mit Schlüssel - Key selector 3x1mmq / 3x1mm2
3 Externe Fotozellen - External photocells TX: 2x1mmq - RX : 4x1mmq / TX: 2x1mm2- RX : 4x1mm2
4 Getriebemotor - Geared motor 4x1,5mmq / 4x1.5mm2
5 Leitungsschächte - Sumps for pipes -
6 Interne Fotozellen - Internal photocells TX: 2x1mmq - RX : 4x1mmq / TX: 2x1mm2- RX : 4x1mm2
7 Mechanische Anschläge Önung - Mechanical stops
for opening
-
8 Steuergerät - Control unit -
9 Stromversorgungsleitung - Power line 3x1,5 mmq / 3x1.5 mm2
Es ist nicht möglich, Anschlüsse in den Schächten vorzunehmen und in das Gehäuse des Steuergeräts eingehende Kabel müssen
Kabeldurchführungen aufweisen, um den Schutzgrad des Gehäuses aufrecht zu erhalten.
Splicing cannot be done in the sumps and the wires entering the container of the control unit must be inserted using approved
cable glands in keeping with the IP protection of the container.
BESCHREIBUNG DER INSTALLATION - INSTALLATION DESCRIPTION
1- Das Tor in die vollständig geschlossene Position bringen
2- Den Säulenbügel schneiden und schweißen und dabei auf die Einhaltung der Installationsquoten achten
3- Die Abdeckung entfernen, den Getriebemotor in den Bügel einsetzen, die Mutter befestigen, den Bolzen
ganz herausziehen und dann 2 cm wieder einführen
4- Die horizontale Achse mit der Wasserwaage überprüfen
1- Completely close the gate
2- Cut and weld the bracket to the column; make sure installation heights are respected
3- Insert the geared motor into the bracket and x the bolt ; fully extend the pin and then bring it back by 2
cm
4- Check the horizontal axis using the level
2 cm
A
BC
7
MOT
C
BLUE-BLU
BRAUN-MARRONE
BLACK-NERO
1
2
3
4
A
B
C
1= Open-apertura
2= Common- comune
3= Close- chiusura
4= Ground- terra
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
6
8
CABLAGGI ELETTRICI- ELECTRICAL WIRING:
Alle vorderen und hinteren Bolzen schmieren, den Getriebemotor installieren und darauf achten, dass die
Scheibe zwischen den Bügel und die Gabel eingesetzt wird, die Schrauben mit der Mutter anziehen und dabei
nicht zu stark anziehen, um Reibungen während der Bewegung zu vermeiden.
Lubricate all front and rear pins, install the geared motors being careful to insert the washer between the bracket
and fork, tighten the screws without over tightening to avoid friction during motion.
55mm
1= Önung - Open
2= Gemein - Common
3= Schließung - Close
4= Erde - Ground
BRAUN - BROWN
BLAU - BLUE
SCHWARZ - BLACK
MO- MOT
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
7
9
MANUELLE ENTRIEGELUNG - MANUAL RELEASE
SW300C;
A1=obere Abdeckung anheben
A2=den chirierten Schlüssel einstecken
und in Gegenuhrzeigersinn um 180° drehen
A3=den Schlüsselzylinder herausziehen
A4=den Schlüssel mit Sechskantkopf
einführen und in Gegenuhrzeigersinn um
90° drehen
SW300:
B1=obere Abdeckung anheben
B2=den Schlüssel mit Sechskantkopf
einführen und in Gegenuhrzeigersinn um
90° drehen
B3=die Abdeckung absenken, um das Ein-
dringen von Wasser zu verhindern
SW300C;
A1=turn up the cover
A2=insert the key and turn anti clockwise
180°
A3=remove the key cylinder
A4=insert the hexagonal key and turn anti
clockwise 90°
B3=close the cover
SW300:
B1= turn up the cover
B2=insert the hexagonal key and turn anti
clockwise 90°
B3=close the cover
90°
90°
180°
A1
A2
A3
A4
B1
B2
B3
SW300C SW300
WARTUNG - MAINTENANCE :
Wir empfehlen, die Wartung alle 12 Monate durchzuführen und dabei
- die mechanische Festigkeit des Halterungssystems des Torügels und der Anschläge
- die Schmierung der Befestigungsbolzen des Getriebemotors
- die Abwesenheit von Reibungen bei der Bewegung des Torügels
- die Funktionsweise des Systems für die manuelle Entriegelung
- die Befestigungsschrauben der Bügel
- die Unversehrtheit der Stromversorgungskabel des Getriebemotorszu kontrollieren.
It is recommended that maintenance be carried out every 12 months. During maintenance, check:
- the mechanical seal of the system supporting the leaf and mechanical stops
- the lubrication of the geared motor securing pins
- the absence of friction on leaf motion
- the functioning of the manual release system
- the bracket xing screws
- the integrity of the geared motor power cables
12
BENUTZERHANDBUCH - USER MANUAL:
Die gelieferten Anweisungen sind ein integraler Bestandteil des Produkts und sie müssen aufmerksam gelesen werden, da
sie wichtige Hinweise zur Benutzung und Wartung enthalten. Die Anweisungen müssen auewahrt und an alle zuküni-
gen Benutzer ausgehändigt werden. Der Getriebemotor SW300 wurde für die Bewegung von Flügeltoren mit Anschlag
entwickelt. Es ist untersagt, das Produkt für nicht vorgesehene oder abweichende Zwecke zu verwenden. Alle abweichen-
den Verwendungsweisen stellen eine Zweckentfremdung dar und sind daher gefährlich. Es ist untersagt, Eingrie am
Produkt durchzuführen oder es abzuändern. Sicherstellen, dass keine Kinder mit der Automatisierung spielen oder sich im
Aktionsbereich der Automatisierung aualten. Die Vorrichtungen für die Aktivierung der Bewegung unter Kontrolle hal-
ten, um zu verhindern, dass sie unbeabsichtigt von Kindern oder Unbefugten betätigt werden. Die Automatisierung darf
nicht von Kindern im Alter von unter 8 Jahren oder von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder
geistige Fähigkeiten gesteuert werden, es sei denn unter Aufsicht oder nach einer Schulung zur sicheren Benutzung der
Automatisierung, sowie zum Verständnis der damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit der Automatisierung
spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer durchgeführt werden müssen, dürfen nicht von unbe-
aufsichtigten Kindern ausgeführt werden. Kinder unter Aufsicht dürfen nicht mit der Automatisierung spielen.
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
8
ZUBEHÖR- ACCESSORIES
ART.:KSFSW ART.:KCSW
ART.:FMSW300
11
MOVING SYSTEMS
SAFETY SYSTEMS
GATES
VIDEO DOORS
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
9
e user manual provided is an integral part of the product and must be read with care, as it contains important instruc-
tions on use and maintenance. is manual must be kept and made available to other future users. e SW250 - 350 geared
motor is designed for the motion of hinged gates. It is forbidden to use the product for purposes other than those speci-
ed or for improper purposes. Any other use is considered improper and potentially dangerous. It is forbidden to tamper
with or make changes to the product. Do not allow children to play or stand within the operating radius of the automation.
Keep the motion activation devices under control in order to prevent involuntary activation by children or other people.
e automation can be controlled by people who are 8 years old and older and by people with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or the necessary knowledge provided that they are supervised or have received instructions regard-
ing the safe use of the automation and understand the inherent dangers. Children must not play with the automation. e
cleaning and maintenance to be carried out by the user must not be done by children without supervision. Supervised
children must not play with the automation. It is recommended to contact the installation company and prepare a rou-
tine maintenance schedule, as required in accordance with the applicable standards (within the EEC: Machine Directive
2006/42/EEC). Perform correct routine maintenance referring to the maintenance booklet provided by the installer.
e connection, testing and commissioning of the system, and all periodic checks and maintenance work, including clean-
ing of the drive, must be entrusted to specialist technicians trained in the use of the product. Frequently check the motion,
verify any signs of use or damage of the cables, in this case or in case of failure or irregular operation, turn o the power to
the automation at the main switch. Do not attempt to make changes or repair the main system; for these purposes, contact
the person who installed the automation, or another specialist installer. Failure to observe this requirement can be danger-
ous. e user is not permitted to either service the system and control equipment, or access the electrical box. In the event
of a malfunction or power failure, it is possible to activate the MANUAL RELEASE as follows:
- turn up the coper, insert the supplied release key in the top side of the geared motor
- turn the key 90° counter clockwise, the gate can move manually.
To return to automatic operation, repeat the procedure described above by turning the key 90° anticlockwise.
Actuation of the manual release can cause uncontrolled movement of the driven part due to the mechanical parts, failure
or a state of imbalance. erefore, it is recommended to fully open the gate and to restore the manual release aer actua-
tion.
Wir empfehlen, sich an die Firma zu wenden, die die Automatisierung installiert hat, und einen programmierten War-
tungsplan zu erstellen, wie von den anwendbaren Normen vorgeschrieben (für EU-Länder: Maschinenrichtlinie 2006/42/
EU). In regelmäßigen Abständen eine korrekte Wartung auf Grundlage des vom Monteur erstellten Wartungshandbuches
durchführen lassen.
Der Anschluss, die Abnahmeprüfung und die Inbetriebnahme sowie die periodischen Überprüfungen und die War-
tungsarbeiten, einschließlich der Reinigung des Triebs, können ausschließlich von hinsichtlich des Produkts geschulten
Fachtechnikern durchgeführt werden. Die Bewegung häug überprüfen und das eventuelle Vorhandensein von Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung der Kabel überprüfen; in diesem Fall oder im Fall von Defekten oder unregelmäßigem
Betrieb die Stromversorgung der Automatisierung durch Betätigung des Hauptschalters unterbrechen. Nicht versuchen,
die Haupteinheit selbst zu reparieren, sondern den
Monteur, der die Automatisierung montiert hat oder einen sonstigen Fachtechniker kontaktieren. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen. Dem Benutzer ist es nicht gestattet, Eingrie an der Anlage, an der
Steuerungsvorrichtung oder an der elektrischen Kiste vorzunehmen. Im Fall von Defekten oder Stromausfall ist es möglich,
die MANUELLE ENTRIEGELUNG mit dem folgenden Verfahren vorzunehmen:
- Die Klappe anheben und den mitgelieferten Entriegelungsschlüssel in den oberen Sitz des Getriebemotors einführen;
- den Schlüssel in Gegenuhrzeigersinn um 90° drehen; das Tor kann von Hand bewegt werden.
Zur Fortsetzung des automatischen Betriebs den beschriebenen Vorgang wiederholen und den Schlüssel in Uhrzeigersinn
um 90° drehen.
Die Betätigung der manuellen Entriegelung kann aufgrund der Mechanik, von Defekten oder Ungleichgewicht zu unkon-
trollierten Bewegungen des geführten Teils führen; aus diesem Grund empfehlen wir, das Tor nach der Betätigung der
manuellen Entriegelung in die vollkommen geönete Position zu bringen und die manuelle Entriegelung zurückzustellen.
WARTUNGSREGISTER - MAINTENANCE REGISTER:
ANWEISUNGSHANDBUCH - INSTRUCTION MANUAL
10
DATUM
DATE
ORDENTLICHE
WARTUNG
ORDINARY
MAINTENANCE
AUSSERORDENT-
LICHE WARTUNG
EXTRAORDINARY
MAINTENANCE
BESCHREIBUNGDES
EINGRIFFS
WORK DESCRIPTION
AUSGEWECH-
SELTE
BAUTEILE
PARTS
REPLACED
UNTERSCHRIFT
SIGNATURE
ZUSAMMENSETZUNG DER ANLAGE - SYSTEM COMPOSITION:
CODE
CODE
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION
MENGE
QUANTITY
ANMERKUNG UND BAUTEILE DER ANLAGE - NOTES AND SYSTEM PARTS:
13
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SW300, SW300C - Getriebemotoren für Flügeltore 230 VAC sind gemäß den folgenden anwendbaren Bestimmungen:
89/336/CEE, 93/68/CEE
CE DECLARATION OF CONFORMITY
SW300 , SW300C - e geared motor for 230VAC hinged gates conforms to the following standards:
89/336/EEC, 93/68/EEC
Via Antonio Ferrero, 9 - Padova 35133 - Italy
Tel: +39 049 8876545
E-mail: info@onautomation.com - www.onautomation.com
C
O
M
P
L
I
E
S
W
I
T
H
ISSW300 ver. 1.0 2018-01-16

This manual suits for next models

2

Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Schartec Move 3 Series Installation and operating instructions

Schartec

Schartec Move 3 Series Installation and operating instructions

Genie 39276R.S Replacement

Genie

Genie 39276R.S Replacement

Novoferm K8 Series Installation, operating and maintenance instructions

Novoferm

Novoferm K8 Series Installation, operating and maintenance instructions

Merlin commander myq MT110MYQ Installation and operating instructions

Merlin

Merlin commander myq MT110MYQ Installation and operating instructions

Wayne-Dalton TorqueMaster Plus 9800 Installation instructions and owner's manual

Wayne-Dalton

Wayne-Dalton TorqueMaster Plus 9800 Installation instructions and owner's manual

Automatic Technology Australia Securalift GDO 2v4 Installation instructions and owner's manual

Automatic Technology Australia

Automatic Technology Australia Securalift GDO 2v4 Installation instructions and owner's manual

ERICH INDUSTRIES 610 Installation instructions & owner's manual

ERICH INDUSTRIES

ERICH INDUSTRIES 610 Installation instructions & owner's manual

Linear LD050 Homeowner's instructions

Linear

Linear LD050 Homeowner's instructions

Erreka ARES Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka ARES Quick installation and programming guide

CornellCookson SHN79 Series Installation instructions and operation manual

CornellCookson

CornellCookson SHN79 Series Installation instructions and operation manual

Nice SHEL60KIT Instructions and warnings for installation and use

Nice

Nice SHEL60KIT Instructions and warnings for installation and use

Erreka MAXI Quick installation and programming guide

Erreka

Erreka MAXI Quick installation and programming guide

ECA SL-450ECA installation manual

ECA

ECA SL-450ECA installation manual

Forematic F350 installation manual

Forematic

Forematic F350 installation manual

Casanoov BUNKER B500 manual

Casanoov

Casanoov BUNKER B500 manual

Chamberlain LiftMaster Professional Security+ 3500C owner's manual

Chamberlain

Chamberlain LiftMaster Professional Security+ 3500C owner's manual

SEA USA ORION 24V INSTALLATION MANUALS AND SAFETY INFORMATION

SEA USA

SEA USA ORION 24V INSTALLATION MANUALS AND SAFETY INFORMATION

Chamberlain 75REV quick start guide

Chamberlain

Chamberlain 75REV quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.