OneOdio Fusion A70 User manual

Bedienungsanleitung

DE
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Gebrauchsanleitungen durch und bewahren
Sie sie auf.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht längere Zeit
bei hoher Lautstärke.
– Um Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie
die Kopfhörer bei angenehmer, mittlerer
Lautstärke verwenden.
– Schalten Sie die Lautstärke an Ihrem Gerät
leiser, bevor Sie die Kopfhörer aufsetzen, und
erhöhen Sie die Lautstärke dann nach und
nach, bis ein angenehmes Niveau erreicht ist.
Verwenden Sie die Kopfhörer NICHT beim
Autofahren für Telefonanrufe oder andere
Zwecke.
Verwenden Sie die Kopfhörer NICHT, wenn die
Unmöglichkeit, Umgebungsgeräusche zu hören,
eine Gefahr für Sie selbst oder andere darstellen
könnte, z. B. beim Fahrradfahren oder Gehen in
der Nähe von Verkehr, einer Baustelle oder
Eisenbahnstrecke usw.
– Nehmen Sie die Kopfhörer ab, um
sicherzustellen, dass Sie Umgebungsgeräus
che hören können, z.B. Alarme und
Warnsignale.
– Seien Sie sich bewusst, dass Geräusche, auf
die Sie als Erinnerungen oder Warnungen
vertrauen, sich bei Verwendung von
Kopfhörern unterscheiden können.

Verwenden Sie die Kopfhörer NICHT, wenn sie
ein lautes ungewöhnliches Geräusch von sich
geben. Schalten Sie in diesem Fall die Kopfhörer
aus und wenden Sie sich an den OneOdio-Kun-
dendienst.
Entfernen Sie die Kopfhörer sofort, wenn Sie
Wärme spüren oder nichts mehr hören.
Verwenden Sie Handyadapter nicht zum
Anschließen von Kopfhörern an Flugzeugsitz-
buchsen, da dies zu Verletzungen oder zu
Sachschäden aufgrund von Überhitzung führen
kann.
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht als Headsets
für die Flugkommunikation, außer in Notfällen.
– Bei entladener oder falsch eingesetzter
Batterie werden eingehende Audiosignale
nicht gehört. Dies kann zu fehlenden
Informationen beim Führen eines Flugzeugs
führen.
– Extrem laute Umgebungsgeräusche, die bei
vielen Propellerflugzeugen auftreten, können
verhindern, dass Sie eingehende Audiokom
munikation hören, besonders bei Start- und
Landevorgängen.
– Die Kopfhörer wurden nicht für den Betrieb
bei den in der nicht kommerziellen Luftfahrt
üblichen Bedingungen (Geräusche, Höhe,
Temperatur oder andere Umgebungsbedin
gungen) entwickelt, sodass es bei kritischen
Kommunikationsvorgängen zu Störungen
kommen kann.

Enthält kleine Teile, die verschluckt werden
können und eine Erstickungsgefahr
darstellen. Nicht geeignet für Kinder unter
drei Jahren.
Dieses Produkt enthält magnetische
Materialien. Wenden Sie sich an Ihren Arzt,
wenn Sie wissen möchten, ob dies den
Betrieb Ihres implantierten medizinischen
Geräts beeinflussen kann.
Um Brände und Stromschläge zu vermeiden, darf
dieses Gerät keinem Regen, Flüssigkeiten oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Nehmen Sie KEINE nicht genehmigten
Änderungen an diesem Produkt vor.
Verwenden Sie dieses Produkt nur mit einem
zugelassenen Netzteil, das die lokalen
gesetzlichen Anforderungen erfüllt (z. B UL, CSA,
VDE, CCC).
Setzen Sie Produkte mit Batterien keiner großen
Hitze aus (z. B. durch Aufbewahrung im direkten
Sonnenlicht, Feuer oder ähnliches).
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und
erfüllt die Grenzwerte für digitale Geräte der
Klasse B gemäß Abschnitt 15 der FCC-Vorschriften.
Diese Grenzwerte wurden festgelegt, um einen
angemessenen Schutz gegen elektromagnetische
Störungen bei einer Installation in Wohngebieten
zu gewährleisten.

Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in
einem anderen Stromkreis als den Empfänger
an.
Wenden Sie sich an einen Händler oder einen
erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
Veränderungen am Gerät, die nicht durch YI
ZHAO (SHENZHEN) CO.,LIMITED. autorisiert
wurden, können zur Folge haben, dass die
Betriebserlaubnis für das Gerät erlischt.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen in Teil
15 der FCC-Vorschriften und die lizenzfreien
Standards von Industry Canada.
Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfre-
quenzstrahlung und kann sie auch aussenden.
Daher verursacht das Gerät bei nicht ordnungs-
gemäßer Installation und Benutzung möglicher-
weise Störungen des Funkverkehrs. Es wird
jedoch keine Garantie dafür gegeben, dass bei
einer bestimmten Installation keine Störstrahlun-
gen auftreten. Sollte dieses Gerät den Radio- oder
Fernsehempfang stören (Sie können dies
überprüfen, indem Sie das Gerät aus- und
wiedereinschalten), so ist der Benutzer dazu
angehalten, die Störungen durch eine der
folgenden Maßnahmen zu beheben:
Richten Sie die Antenne neu aus.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem
Gerät und einem Radio- oder Fernsehemp-
fänger.

Laut der „Verwaltungsverordnung für
energiearme Funkfrequenzgeräte“ darf kein
Unternehmen oder Benutzer ohne Erlaubnis
durch die NCC Folgendes nicht: die Frequenz
ändern, die Übertragungsleistung verbessern
oder die ursprünglichen Eigenschaften sowie
die Leistung für ein zugelassenes energiearmes
Funkfrequenzgerät ändern.
Energiearme Funkfrequenzgeräte dürfen die
Flugsicherheit nicht beeinträchtigen oder
gesetzlich zulässige Kommunikation stören.
Andernfalls muss der Benutzer den Betrieb
sofort einstellen, bis keine Störung mehr
auftritt. Besagte gesetzlich zulässige
Kommunikation bedeutet Funkkommunikation,
die in Übereinstimmung mit dem Telekommu-
nikationsgesetz erfolgt.
Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine
Störungen verursachen und(2) dieses Gerät
muss jegliche Störungen dulden, einschließlich
Störungen, die zu einem unerwünschten Betrieb
führen.
Dieses Gerät erfüllt die Strahlungsexpositions-
grenzwerte der FCC und von Industry Canada
für die allgemeine Bevölkerung. Es darf nicht
zusammen mit einer anderen Antenne oder
einem Sender aufgestellt oder betrieben
werden.

Bluetooth: Maximale Sendeleistung weniger als
20 dBm EIRP.
Energiearme Funkfrequenzgeräte müssen für
Störung durch gesetzlich zulässige Kommunikation
oder Geräte mit ISM- Funkwellenstrahlung
empfänglich sein.
Versuchen Sie NICHT, die aufladbare
Lithium-Ionen-Batterie aus diesem Produkt zu
nehmen. Wenden Sie sich zum Herausnehmen an
Ihren OneOdio-Händler oder einen anderen
qualifizierten Fachmann.
YI ZHAO (SHENZHEN) CO.,LIMITED. erklärt
hiermit, dass dieses Produkt die wesentlichen
Anforderun-gen und andere relevante
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU und
weitere geltende EU-Richtlinien erfüllt. Die
vollständige Konformitätserklärung ist
einsehbar unter www.oneodio.com

Informationen zu Elektro- und Elektronik-
geräten
Der nachstehende Hinweis richtet sich an
private Endnutzer, die Elektro- und/ oder
Elektronikgeräte nutzen.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall
geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben
diese einer vom unsortierten Siedlungsab-
fall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in
den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien
und Altakkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, im Regelfall vor
der Abgabe an einer Erfassungsstelle von
diesem zu trennen. Dies gilt nicht, soweit
die Altgeräte bei öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgern abgegeben und dort
zum Zwecke der Vorbereitung zur
Wiederverwendung von anderen Altgeräten
separiert werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von
Altgeräten
Wenn Sie Altgeräten besitzen, können Sie
an den durch öffentlich-rechtliche
Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der
Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten
zum Zwecke der ordnungsgemäßen
Entsorgung der Altgeräte abgeben.
Gegebenenfalls ist dort auch eine Abgabe
von Elektro- und Elektronikgeräten zum
Zwecke der Wiederverwendung der Geräte
möglich. Nähere Informationen hierzu
erhalten Sie von der jeweiligen Sammel-
bzw. Rücknahmestelle.

4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible
personenbezogene Daten. Dies gilt
insbesondere für Geräte der Informations-
und Telekommunikationstechnik wie
Computer und Smartphones. Bitte beachten
Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die
Löschung der Daten auf den zu entsorgen-
den Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchge-
strichene Mülltonne“
Das auf den Elektro- und Elektronikgeräten
regelmäßig abgebildeten Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf
hin, dass das jeweilige Gerät am Ende
seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Das Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers auf Batterien oder Akkumula-
toren besagt, dass diese am Ende ihrer
Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Sofern Batterien oder
Akkumulatoren Quecksilber (Hg), Cadmium
(Cd) oder Blei (Pb) enthalten,
finden Sie das jeweilige chemische Zeichen
unterhalb des Symbols des durchge-
strichenen Mülleimers. Sie sind gesetzlich
verpflichtet, alte Batterien und Akkumula-
toren nach Gebrauch zurückzugeben. Sie
können dies kostenfrei im Handelsgeschäft
oder bei einer anderen Sammelstelle in
Ihrer Nähe tun. Adressen geeigneter
Sammelstellen können Sie von Ihrer Stadt-
oder Kommunalverwaltung erhalten.
Batterien können Stoffe enthalten, die
schädlich für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit sind. Besondere

Vorsicht ist aufgrund der besonderen Risiken
beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien
geboten. Durch die getrennte Sammlung und
Verwertung von alten Batterien und Akkumula-
toren sollen negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden werden.
Bitte vermeiden Sie die Entstehung von Abfällen
aus alten Batterien soweit wie möglich, z.B.
indem Sie Batterien mit längerer Lebensdauer
oder aufladbare Batterien bevorzugen. Bitte
vermeiden Sie die Vermüllung des öffentlichen
Raums, indem Sie Batterien oder batteriehaltige
Elektro- und Elektronikgeräte nicht achtlos
liegenlassen. Bitte prüfen Sie Möglichkeiten, eine
Batterie anstatt der Entsorgung einer
Wiederverwendung zuzuführen, beispielsweise
durch die Rekonditionierung oder die Instand-
setzung der Batterie.

Gefährliche Stoffe oder Elemente
Name des
Teils Blei (Pb) Quecksilber
(Hg)
Kadmium
(Cd)
Sechswertiges
Chrom(CR(VI))
Polybromiertes
Biphenyl(PBB)
Polybromiertes
Diphenylether (PBDE)
PCBs
Metallteile
Kunststo-
-ffteile
Lautsprecher
Kabel
X
X
0
X
X
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
O: Gibt an, dass dieser giftige oder gefährliche Stoff, der in allen homogenen Materialien
für dieses Teil enthalten ist, unter den Grenzwerten gemäß GB/T 26572 liegt.
X: Gibt an, dass dieser giftige oder gefährliche Stoff, der in mindestens einem der
homogenen Materialien enthalten ist, die für dieses Teil verwendet wurden, über den
Grenzwerten gemäß GB/T 26572 liegt.
Diese Tabelle wurde in Übereinstimmung mit den Bestimmungen von SJ/T 11364 erstellt.
EC

What's in the Box?
* OneOdio Fusion A70 headphone
* USB-C charging cable
* 3.5 mm audio cable
* 6.35 mm to 3.5 mm dual-duty cable
* Pouch
* User guide
Was ist in der Box?
* OneOdio Fusion A70 Kopfhörer
* USBType C Ladekabel
* 3,5 mm Audiokabel
* 6,35 mm auf 3,5 mm Kabel
*Tragetasche
* Benutzerhandbuch
Qu'y a-t-il dans la boite?
* Casque OneOdio Fusion A70
* Câble de charge USB-C
* Câble audio 3,5 mm
* Câble double usage de 6,35 mm à 3,5 mm
* Pochette
* Mode d'emploi
パッケ ージ 内 容
*A70ヘッドホン本体
*2mカールコード(伸長時約3m)
*マイク付き1.2mストレートコード
*USBTYPEC充電ケーブル
*キャリーポーチ
*取扱説明書
Cosa c'è nella scatola?
* Cuffie OneOdio Fusion A70
* Cavo di ricarica USB-C
* Cavo audio da 3,5 mm
* Cavo dual-duty da 6,35 mm a 3,5 mm
* Custodia
* Guida per l'utente
¿Qué hay en la caja?
* Auriculares OneOdio Fusion A70
* Cable de carga USB-C
* cable de audio de 3,5 mm
* Cable de doble función de 6,35 mm a 3,5 mm
* Bolsa
* Guía del usuario
EN DE
FR
IT
JP
ES
Package

1
2
3
4
5
6
7
8
EN
Button Controls
Product Overview
1. USB-C charging port
2. Volume up / Next track
3. Multi-function button (MFB)
4. Volume down / Previous track
5. 3.5 mm aux port
6. LED indicator
7. Built-in microphone
8. 6.35 mm port
DE Produktübersicht
1. USB C Ladeanschluss
2. Lauter / NächsterTitel
3. Multifunktionstaste (MFB)
4. Leiser / VorherigerTitel
5. 3,5 mm Aux-Anschluss
6. LED-Anzeige
7. Mikrofon
8. 6,35 mm Aux-Anschluss
FR Présentation du produit
1. Port de chargement USB-C
2. Augmenter le volume / Piste suivante
3. Bouton multifonction (MFB)
4. Volume bas / Piste précédente
5. Port auxiliaire 3,5 mm
6. Indicateur LED
7. Microphone intégré
8. Port 6,35 mm
JP 製品の概要
1.MicroUSB-C充電ポート
2.音量+/曲送り
3.マルチファンクションボタン
4.音量ー/曲戻り
5.3.5mmオーディオジャック
6.LEDランプ
7.マイク
8.6.35mmポート
IT Panoramica del Prodotto
1. Porta di ricarica USB-C
2. Aumenta il volume / Brano successivo
3. Pulsante multifunzione (MFB)
4. Abbassa il volume / Brano precedente
5. Porta ausiliaria da 3,5 mm
6. Indicatore LED
7. Microfono incorporato
8. Porta da 6,35 mm
ES Descripción del producto
1. Puerto de carga USB-C
2. Subir volumen / Pista siguiente
3. Botón multifunción (MFB)
4. Bajar volumen / Pista anterior
5. Puerto auxiliar de 3,5 mm
6. Indicador LED
7. Micrófono incorporado
8. Puerto de 6,35 mm

1
5 V 1 A
≈ 2.5 h
Charging
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Charging
* Charing: Red light on
* Full charge: Blue light on
* Charging time: ≈2.5 h
* Note: Please use a charging adapter with a voltage not
exceeding 5 V to avoid damaging the headphones.
Ricarica
* Ricarica: luce rossa accesa
* Carica completa: luce blu accesa
*Tempo di ricarica: ≈2,5 ore
* Nota: utilizzare un adattatore di ricarica con una
tensione non superiore a 5 V per evitare di
danneggiare le cuffie.
Cargando
* Charing: luz roja encendida
* Carga completa: luz azul encendida
*Tiempo de carga: ≈2,5 h
* Nota: utilice un adaptador de carga con un voltaje
que no supere los 5 V para evitar dañar los
auriculares.
Aufladung
* Aufladen: Rotes Licht an
* Voll aufgeladen: Blaues Licht an
* Ladezeit: ≈2,5 Stdn
* Hinweis: Bitte verwenden Sie einen Ladeadapter mit
einer Spannung von nicht mehr als 5 V, um eine
Beschädigung der Kopfhörer zu vermeiden
Mise en charge
* Charing : lumière rouge allumée
* Charge complète : lumière bleue allumée
*Temps de charge : ≈2,5 h
* Remarque : Veuillez utiliser un adaptateur de charge
avec une tension ne dépassant pas 5 V pour éviter
d'endommager le casque.
充電について
*充電中:赤ランプ点灯
*フル充電:青ライト点灯
*充電時間:≈2.5h
注意事項
①初めてお使いになる前に本製品を満充電してからご使用ください。
②充電には付属のUSB充電ケーブルを使用します。
③ヘッドセットの破損を避けるため、5V以下の電圧のAC充電器を使
用してください。

2
x1
1″
1″
x1
x1
Music Controls
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Music Controls
* Play / Pause: Press the MFB once
* Previous track: Press and hold "-" for 1 second
* Next track: Press and hold "+" for 1 second
* Volume control: Press "+" "-"
Musiksteuerung
* Wiedergabe / Pause: einmal die MFB drücken
* VorherigerTitel: dieTaste "-" 1 Sekunde lang gedrückt halten
* NächsterTitel: dieTaste "+" 1 Sekunde lang gedrückt halten
* Lautstärkeregelung: "+" oder "-" einmal drücken
Commandes musicales
* Lecture / Pause : Appuyez une fois sur le MFB
* Piste précédente : appuyez et maintenez "-" pendant
1 seconde
* Piste suivante : appuyez et maintenez "+" pendant 1
seconde
* Contrôle du volume: appuyez sur "+" "-"
音楽を聞く
*再生/一時停止
マルチファンクションボタンを1回押す
*曲戻し/曲送り
「-」を1秒長押し
「+」を1秒長押し
*音量調整
「+」「-」を押す
Play pausa
* Premere una volta il pulsante multifunzione
traccia indietro/traccia avanti
*Tieni premuto "-" per 1 secondo
*Tieni premuto "+" per 1 secondo
controllo del volume
* Premere "+" "-"
Controles de música
* Reproducir/Pausar: Presione el MFB una vez
* Pista anterior: mantenga presionado "-" durante 1 segundo
* Pista siguiente: mantenga presionado "+" durante 1 segundo
* Control de volumen: Presione "+" "-"

3
1″
x1
2″ 3″
Voice Assistant
x2
POWER
ON
POWER
OFF
Power / Phone Controls
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Power / Phone Controls
* Power ON: Press and hold for 2 seconds
* Power OFF: Press and hold for 3 seconds
* Double-click the MFB to activate the
Siri voice control function.
Ein-/Aus-/Telefonsteuerung
* Einschalten: 2 Sekunden gedrückt halten
* Ausschalten: 3 Sekunden lang gedrückt halten
* zweimal auf die MFB klicken, um die
Siri-Sprachsteuerungsfunktion zu aktivieren
Commandes d'alimentation/téléphone
* Mise sous tension: appuyez et maintenez pendant 2
secondes
* Mise hors tension: appuyez et maintenez pendant 3
secondes
* Double-cliquez sur le MFB pour activer le
Fonction de commande vocale Siri.
主要操作
*POWERON:2秒長押し
*POWEROFF:3秒長押し
*マルチファンクションボタンボタンを2回押す
音 声 アシス タント
Funzione
* ACCENSIONE: tenere premuto per 2
secondi
* SPEGNIMENTO: tenere premuto per 3
secondi
* Premere due volte il pulsante
multifunzione per attivare il
Funzione di controllo vocale Siri.
Controles de energía/teléfono
* Encendido: mantenga presionado durante 2
segundos
* Apagado: mantenga presionado durante 3
segundos
* Haga doble clic en el MFB para activar el
Función de control de voz Siri.

2″
1
2
4
OneOdio
A70
Pairing
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Pairing
Step1: Press and hold the multi-function button for
2 seconds until the LED flashes red and blue
alternately to enter pairing mode.
Step 2: Open the Bluetooth on your device and
select "OneOdio A70".
LED flashes blue to indicate a successful Bluetooth
connection.
Paarung
Schritt 1: Halten Sie die Multifunktionstaste 2 Sekunden
lang gedrückt, bis die LED abwechselnd rot und blau
blinkt, um in den Kopplungsmodus zu wechseln.
Schritt 2: Öffnen Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und
wählen Sie „OneOdio A70“.
Die LED blinkt blau, um eine erfolgreiche
Bluetooth-Verbindung anzuzeigen.
Accoppiamento
Passaggio 1: premere e tenere premuto il pulsante
multifunzione per 2 secondi fino a quando il LED
lampeggia alternativamente in rosso e blu per
accedere alla modalità di associazione.
Passaggio 2: apri il Bluetooth sul tuo dispositivo e
seleziona "OneOdio A70".
Il LED lampeggia in blu per indicare una
connessione Bluetooth riuscita.
Emparejamiento
Paso 1: mantenga presionado el botón multifunción
durante 2 segundos hasta que el LED parpadee en
rojo y azul alternativamente para ingresar al modo de
emparejamiento.
Paso 2: Abra el Bluetooth en su dispositivo y
seleccione "OneOdio A70".
El LED parpadea en azul para indicar una conexión
Bluetooth exitosa.
Jumelage
Étape 1 : Appuyez sur le bouton multifonction et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à
ce que la LED clignote alternativement en rouge
et bleu pour entrer en mode d'appairage.
Étape 2 : Ouvrez le Bluetooth sur votre appareil et
sélectionnez "OneOdio A70".
La LED clignote en bleu pour indiquer une
connexion Bluetooth réussie.
ペアリング
ステップ1:LEDが赤と青に交互に点滅するまで多機能ボタ
ンを2秒間押し続けて、ペアリングモードに入ります。
ステップ2:デバイスでBluetoothを開き、「OneOdioA70」
を選 択します。
LEDが青色に点滅し、Bluetooth接続が成功したことを示し
ます。

1
2
2″
oFF
OneOdio
A70
5
Pairing for 2 Devices
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Pairing for 2 Devices
1. Paring phone 1 and then disconnect phone 1 that
is already connected.
2. Paring phone 2.
Verbindung mit 2 Geräte
Schritt 1, Koppeln Sie Gerät 1 mit Kopfhörer und
trennen Sie dann Gerät 1, das bereits verbunden ist.
Schritt 2, Gerät 2 mit Kopfhörer koppeln.
Couplagepour2appareils
1. Associez le téléphone 1, puis déconnectez le
téléphone 1 qui est déjà connecté.
2. Couplage du téléphone 2.
マルチポイント
1.2台のデバイスを同時に接続する場合は、1台目のデバ
イスのBluetooth接続を解除します。
2.2台目のデバイスをBluetooth接続します。
Accoppiamento
Se desideri connettere due dispositivi
contemporaneamente, disconnetti prima Phone1.
Emparejamiento para 2 dispositivos
1. Parear el teléfono 1 y luego desconectar el
teléfono 1 que ya está conectado.
2.Teléfono de emparejamiento 2.

3
6
Pairing for 2 Devices
EN
FR
IT
DE
JP
ES
Pairing for 2 Devices
3. Reconnect phone 1 to the headphone.
* Switch use between two Bluetooth devices.
Verbindung mit 2 Geräte
Schritt 3, Schließen Sie Gerät 1 wieder an den
Kopfhörer an.
* Dann koennen Sie die Verwendung zwischen
zwei Bluetooth-Geräten umschalten.
Couplagepour2appareils
3. Reconnectez le téléphone 1 au casque.
* Basculez l'utilisation entre deux appareils
Bluetooth.
ペアリング
Bluetooth に接続する場合、デバイスとヘッドセ
ットの間の距離は 1 メ ートル 以 内 で す 。
Accoppiamento
Quando ci si connette a Bluetooth, la distanza tra il
dispositivo e l'auricolare è entro 1 metro.
Emparejamiento para 2 dispositivos
3. Vuelva a conectar el teléfono 1 a los auriculares.
* Cambiar el uso entre dos dispositivos Bluetooth.

EN
FR
IT
7
90°
Headphone Design
DE
JP
ES
Headphone Design
* 90° Rotatable
* Foldable
Design vom Kopfhörer
* 90° drehbar
* Faltbar
Conception d'écouteurs
* Rotatif à 90°
* Pliable
持ち運びに便利なデザイン
1.90度反転モニター機構
2.折りたためるので、収納も持ち運びも便利です。
Design adatto ai viaggi
1.Ruotandolo di 90°
2. Le cuffie sono pieghevoli per un facile trasporto.
Diseño de auriculares
* 90 ° giratorio
* Plegable
Other manuals for Fusion A70
3
Table of contents
Other OneOdio Wireless Headphones manuals