OOGarden 0550-011 User manual

A.
B.
D.
1. 2.
3.
a. b.
c.
(3)
(7)
(4) (5) (6)
20 M
C.

(UK) A. ASSEMBLY
1. Insert tubes a, b and c as indicated. (pic1)
2. Attach the ying lines as indicated. <-- Ring for securing the
steering lines. (pic2)
3. Position the rings correctly, as in the diagrams. (pic3 - 6)
B SAFETY INSTRUCTIONS. CAUTION: Only launch the kite
outdoors. Avoid buildings, trac, high voltage cables, etc. Secure
the string, turn your back to the wind and release the kite. Do not
use it near power cables or poles, other people, airports or during
a storm. Do not let anybody block the kite’s ight area; a quick
descent to the ground could be dangerous. (pic7) (ight area) If
the kite falls to the ground, release the lines so that it loses speed.
C LAUNCHING THE KITE
Put the kite upright on the large side. Stand with your back to the
wind. Unroll 20m of line for each hand. Extend the lines. Wait for a
gust of wind then take two steps back and pull strongly on the kite.
Make sure there are no obstacles or dangers behind you.
D SHAPES
To pull to the left (or right), pull gently and smoothly on the left (or
right) handle. Keep your hands at hip height. (pic A-B-C)
(NL) A. MONTAGE
1. Plaats buizen a, b en c zoals aangegeven. (Pic1)
2. Bevestig de lijnen zoals aangegeven. <-- Ring voor het
zekeren van de stuurlijnen. (Pic2)
3. Plaats de ringen correct, zoals in het schema. (Pic3 - 6)
B VEILIGHEID INSTRUCTIES. WAARSCHUWING:
Start de Kite alleen in de buitenlucht. Vermijd gebouwen, verkeer,
hoogspanningskabels, etc. Maak de lijnen vast, draai je rug naar de
wind en laat de Kite los. Niet gebruiken in de buurt van elektriciteit
kabels of masten, mensen menigte, luchthaven of tijdens een
storm. Laat niets het vlieg gebied van de Kite blokkeren; een snelle
afdaling naar de grond kan gevaarlijk zijn. (Pic7) (vlieg gebied) Als
de Kite richting de grond valt, laat de lijnen los, zodat deze snelheid
verliezen.
C LANCERING VAN DE KITE
Zet de Kite op zijn lange zijde rechtop. Sta met je rug naar de
wind. Rol voor elke hand 20m lijn af. Verleng de lijnen. Wacht op
een windvlaag zet vervolgens twee stappen terug en trek krachtig
aan de Kite. Pas op dat zich geen obstakels of gevaren achter je
bevinden.
D STURING
Naar links (of rechts) sturen, zachtjes aan de linker of rechter
stuurlijn trekken. Houd uw handen op heuphoogte. (Pic A-B-C)
(D) A MONTAGE
1. Die Röhrchen a, b und c, wie angegeben zusammenfügen.
(Bild1)
2. Befestigen Sie die Leinen wie angegeben. <-- Ring um die
Steuerleinen zu sichern. (Bild2)
3. Positioneren Sie die Ringe wie in der Abbildung dargestellt.
(Pic3 - 6)
B SICHERHEITSHINWEISE. ACHTUNG:
Starten Sie das Kite alleine in der Freiluft. Vermeiden Sie Gebäude,
Verkehr, Stromleitungen, usw. Halten Sie die Leinen fest, drehen Sie
Ihren Rücken gegen den Wind und laßen Sie das Kite gehen. Nicht
in der Nähe von Strohmleitungen, Strohmmäste, Flughafen oder
während eines Gewitters verwenden. Der Flugbereich des Kite’s
darf durch nichts zu blockiert werden; eine schnelle Landung kann
gefährlich sein. (Pic7) (Flugbereich) Wenn das Kite auf den Boden
fällt, die Steuerleinen, loslassen so dass es an Geschwindigkeit verliert.
C DAS KITES STARTEN
Setzen Sie das Kite auf seiner langen Seite aufrecht. Stehen Sie
mit dem Rücken gegen den Wind. Rollen Sie für beide Hände 20m
Steuerleine ab. Erweitern Sie die Steuerleinen. Warten Sie auf einen
Windstoß, dann zwei Schritte zurückwärts treten und kräftig an
den Steuerleinen ziehen. Beachten Sie, dass sich keine Hindernisse
oder Gefahren hinter Ihnen bevinden.
D KONTROLLE
Nach links (oder rechts) steuern indem Sie sanft an der Steuerleine
ziehen. Halten Sie Ihre Hände auf Hüfthöhe. (Bild A-B-C)
(F) A MONTAGE
1. Placez les tubes a, b et c comme indiqué. (pic1)
2. Attachez les lignes de vol comme indiqué. <-- Anneau de
xation des lignes de pilotage. (Pic2)
3. Positionnez correctement les anneaux comme sur les
schémas. (pic3 - 6)
B CONSIGNES DE SÉCURITÉ. ATTENTION:
Lancez le cerf-volant uniquement en plein air.
Evitez les immeubles, la circulation, les câbles de haute tension
etc. Fixez le l, tournez le dos au vent, lâchez le cerf-volant. Ne pas
utiliser près de poteaux/cables d´electricité, d’autres personnes,
d´aeroports ou pendant un orage. Ne laissez personne se mettre
dans l’áire d’évolution du cerf volant, une descente rapide vers
le sol pourrait être dangereuse. (pic7) (aire d’évolution) Si le cerf
volant tombe sur le sol, relâcher les lignes pour qu’ilperde la vitesse.
C DÉCOLLAGE
Posez le cerf volant debout sur son grand côté. Mettez vous dos au
vent. Déroulez 20m de ligne pour chaque main. Tendez les lignes.
Attendez une rafale de vent puis faites 2 pas en arrière et tirez
fortemant sur le cerf volant.Attention à ne pas avoir d’obstacle ou
de zone dangereuse derrière vous.
D FIGURES
Pour virer à gauche (ou à droite), tirer doucemant sur la poignée
gauche (ou droite) sans à-coups. Gardez les mains à hauteur des
hanches. (pic A-B-C)
(E) MONTAJE:
1. Coloque tubos a,b y c como indicado (foto 1)
2. Fije las cuerdas como indicado. <-- anillo para asegurar las
cuerdas de navegar (foto 2)
3. Coloque bien los anillos, como ve en el esquema (foto 3-6)
B INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. ADVERTENCIA:
Use el kite solamente al aire libre. Evite edicios, tráco, cables de
alta tensión etc. Fije los cuerdos, gire la espalda hacia el viento y
suelte el kite. No utilice cerca de cables de electricidad o mástiles,
lugares con mucha gente, un aeropuerto o mientras una tormenta.
No deje nada bloquear el espacio en el aire del kite, un aterrizaje
rápido puede ser peligroso. (Foto 7) (espacio en el aire) En caso en
que el kite se cae suelta las cuerdas para que pierdan velocidad.
C LANZAMIENTO DEL KITE
Ponga el kite derecho del lado largo. Gire con la espalda hacia el
viento. Use para cada mano unos 20 metros cuerda. Extienda las
cuerdas. Espere al viento luego dos pasos atrás y tire con fuerza al
Kite. Cuidado que no hay nada peligroso detrás de usted.
D CONTROL
Gire a la izquierda (o a la derecha), tire suavemente a la cuerda de
izquierda o derecha. (pic A_B_C)
(I) A MONTAGGIO
1. Inserire i tubi a, b e c come indicato. (g1)
2. Attaccare i li come indicato. Per ssare i li fare degli
anelli. (g2)
3. Mettere gli anelli correttamente come in gura. (g3-6)
B ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. AVVERTENZA:
Usare l’aquilone solo all’aperto. Evitare edici, traco, cavi dell’alta
tensione etc. Fissare i li, mettersi con le spalle al vento e lanciare
l’aquilone. Non usarlo in vicinanza di cavi elettrici o piscine, altre
persone, aeroporti o durante un temporale. Controllare che l’area
di volo dell’aquilone non contenga ostacoli; un atterraggio veloce

potrebbe essere pericoloso. (g7) (area di volo) Se l’aquilone
precipita, rilasciare i li per fargli perdere velocità.
C LANCIO DELL’AQUILONE
Mettere dritto l’aquilone sul lato largo. Mettersi di spalle al vento.
Svolgere 20m di lo per ciascuna mano. Stendere i li. Aspettare
un colpo di vento e tirare con forza. Assicurarsi che non ci siano
pericoli o ostacoli dietro di voi.
D FUNZIONAMENTO
Per tirare verso sinistra (o destra), tirare leggermente il lo di destra
o di sinistra. Tenere le mani all’altezza dei anchi. (g A-B-C)
(CZ) A SESTAVENÍ DRAKA
1. Vložte trubky a, b a c, jak je uvedeno. (obr.1)
2. Připevněte létající šňůry, jak je uvedeno. Kroužek pro
zajištění řídících šňůr. (obr.2)
3. Umístěte kroužky správně, jak je to v grafech. (obr.3 - 6)
B BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. POZOR:
Pouštět draka pouze venku. Vyhnout se místům blízko budov, silnic,
vysokonapěťovým kabelům atd. Zajistěte šňůru, otočte se zády k
větru a pusťte draka. Nepoužívejte jej v blízkosti elektrických kabelů
nebo stožárů, jiných lidí, na letištích nebo při bouřce. Nedopusťte,
aby někdo blokoval letový prostor draka, rychlý sestup k zemi může
být nebezpečný. (obr. 7) (letový prostor) V případě, že drak spadne
na zem, uvolněte šňůry tak, aby ztratil rychlost.
C POUŠTĚNÍ DRAKA
Položte draka kolmo velkou stranou. Postavte se zády k větru.
Rozviňte 20m šňůry pro každou ruku. Prodlužte šňůru. Čekejte na
závan větru, pak uďelejte dva kroky zpět a silně zatáhněte za draka.
Ujistěte se, že nemáte za sebou žádné překážky.
D TVARY
Zatáhněte vlevo (nebo vpravo), zatáhněte jemně a plynule vlevo
(nebo vpravo). Udržujte své ruce ve výšce boků. (obr. A-B-C)
(P) A MONTAGEM
1. Insira tubos a, b e c como indicado. (g. 1)
2. Ligue as linhas de voo como indicado. Utilize os anéis
para segurar as linhas de direcção. (g.2)
3. Posicione os anéis correctamente como nos diagramas.
(g. 3 - 6)
B INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. ATENÇÃO
Utilize o papagaio somente em exteriores. Evite edifícios, tráco,
cabos d alta voltagem, etc. Segure a linha, vire as costas para o vento
e liberte o papagaio. Não utilize perto de cabos de tensão ou postes,
outras pessoas, aeroportos ou durante tempestades. Não deixe
ninguém bloquear a área de voo do papagaio. Uma queda rápida do
papagaio pode ser perigoso. (g.7)(área de voo) Se o papagaio cair
no solo, liberte as linhas para que este perca velocidade.
C LANÇAR O PAPAGAIO
Coloque o papagaio vertical com com o lago mais largo para cima.
Vire as costas para o vento. Desenrole 20 m de linha para cada mão.
Estique as linhas. Espere por uma rajada de vento, dê dois passos
para trás e puxe rmemente o papagaio. Assegure-se que não
existem obstáculos ou outros perigos atrás de si.
D FORMAS
Para puxar para a esquerda (ou direita), puxe gentilmente e
rapidamente o punho esquerdo (ou direito). Mantenha as mãos à
altura das ancas. (gs A-B-C)
(PL) A MONTAŻ
1. Wsuń rurki a, b i c jak pokazano. (rys. 1)
2. Zawiąż linki jak pokazano. Pierścienie dla zabezpieczenia
linek. (rys. 2)
3. Ustaw pierścienie prawidłowo, jak na rysunkach. (rys. 3-6)
B INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. OSTRZEŻENIA:
Puszczać latawca wyłącznie na świeżym powietrzu. Unikać
puszczania latawca w pobliżu budynków, ruchu ulicznego,
przewodów wysokiego napięcia itp. Chwyć linkę, obróć się plecami
do wiatru i wypuść latawiec. Nie puszczać latawca w pobliżu
przewodów wysokiego napięcia lub masztów, innych ludzi, lotnisk
lub podczas burzy. NIe należy pozwalać innym ludziom wchodzić
w obszar lotu tatawca; nagłe obniżenie lotu ku ziemi może być
niebezpieczne. (rys. 7) (obszar lotu tatawca) Jeśłi latawiac spada na
ziemię, popuść linki aby wytracił prędkość
C PUSZCZANIE LATAWCA
Postaw latawiec pionowo na dłuższej stronie. Stań tyłem do wiatru.
Rozwiń 20mlinkina każdejzrąki rozciągnijje. Poczekaj na podmuch
wiatru, zrób dwa kroki w tył i mocno pociągnij za linki. Upewnij się,
że za tobą nie ma żadnych przeszkód lub niebezpieczeństw.
D KSZTAŁTY
Aby skręcić latawcem w lewo (lub prawo), pociągnij delikatnie i
płynnie za lewą (lub prawą) linkę. Trzymaj dłonie na wysokości
bioder. (rys. A-B-C)
(RU) А. СБОРКА
1. Вставьте трубки a, b, c как показано. (картинка 1)
2. Присоедините крылья как показано. Наденьте кольцо
для фиксации строп управления. (картинка 2)
3. Поместите кольца правильно, как показано на
диаграммах. (картинки 3-6)
В. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Запускайте воздушного змея только на улице. Держитесь
подальше от зданий, транспорта, высоковольтных проводов, и
т.д. Придержите струну, повернитесь спиной к ветру и отпустите
змея. Не запускайте змея около электропроводов или вышек,
рядом с другими людьми, на территории аэропорта или во
время шторма. Не разрешайте никому блокировать территорию
полета змея; при резком приземлении змея, он может быть
опасен. (картинка 7) (зона полета) При падении змея на землю,
отпустите контурные нити для того, чтобы змей замедлился.
С. ЗАПУСК ЗМЕЯ
Поместите змея вертикально кверху большой стороной. Встаньте
спинойк ветру. Раскрутите 20мбоковых контурных нитей скаждой
стороны. Удлините контурные линии. Подождите порыва ветра,
затем отступите на два шага и резко потяните змея. Убедитесь,
что за вами нет никаких преград или опасных предметов.
D. УПРАВЛЕНИЕ
Потяните в левую сторону (или правую), тяните спокойно
и плавно за левую (или правую) ручки. Держите ваши руки
вытянув кверху. (картинки А-В-С)
(TR) MONTAJI:
1. A, b ve c borularını şekildeki gibi takın. (Resim 1)
2. Uçuş çizgilerini şekildeki gibi birleştirin. Kontrol hatlarını
sabitlemek için halkaları takın. (Resim 2)
3. Halkaları şemadaki gibi doğru şekilde yerleştirin. (Resim 3)
B GÜVENLIK TALIMATLARI. UYARI:
Uçurtmayı sadece açık havada uçurun. Binalar, trak, elektrik
kablosu vs. İle temas ettirmeyin. Hatları sıkıca tutup sırtınızı rüzgara
doğru dönün ve uçurtmayı serbest bırakın. Elektrik kablosu veya
direği, başka insanlar, havaalanı yakınında veya fırtına durumunda
kullanmayın. Hiçbir şeyin uçurtmanın uçma alanını engellemesine
izin vermeyin; yere hızlı bir iniş tehlikeli olabilir. (Resim 7) (uçuş alanı)
C UÇURTMANIN UÇURULMASI
Uçurtmayı uzun tarafının üzerinde dik olarak tutun. Sırtınızı rüzgara
dönün. İki elle 20’şer m hat serbest bırakın. Rüzgar esmesini bekleyin
ve sonrasında iki adım geriye atıp uçurtmayı güçlü bir şekilde çekin.
Arkanızda engel veya tehlikeli nesnelerin olmadığından emin olun.
D KONTROL
Sola çekmek için (veya sağa), sol hattı yavaşça çekin (veya sağı).
Ellerinizi bel hizasında tutun. (resim A-B-C)

(DK) MONTAGE
1. Indsæt tuber a,b og c som anvist. (Billede 1)
2. Attach yve linerne som anvist. Ring er til at sikre styre
linerne. (Billede 2)
3. Positioner ringene korrekt, ligesom i diagrammerne.
(Billede 3-6)
B SIKKERHEDSINSTRUKTIONER. ADVARSEL:
Kunlanceringafdragenudendørs.Undgåbygningertrak,højspænding,
kabler og lignende. Sikr stringene, vend ryggen til vinden og sæt dragen
løs. Brug ikke nær strømkabel eller pæle, andre personer, lufthavne eller
under en storm. Lad ikke nogen blokere dragens yveområde, et hurtigt
fald mod jorden kan være farligt. (Billede 7) (yveområde) Hvis dragen
falder til jorden, løs da linerne så den mister fart.
C LANCERING AF DRAGEN
Sæt dragen oprejst på den lange side. Stå med ryggen til vinden.
Rul 20 meter snor ud til hver hånd. Forlæng linerne. Vent på et
vindpust, og tag så to skridt tilbage og træk kraftigt i dragen. Sørg
for at der ikke er nogen forhindringer eller farer bagved dig.
D FORM
For at trække til venste (eller højre), træk da forsigtigt i det venstre
eller højre håndtag. Hold dine hænder i hofte højde. (Billede A-B-C)
(NO) A MONTERING
1. Sett inn rørene a, b og c som anvist. (Bilde 1)
2. Fest styrelinene som anvist. Ringene er til å sikre
styrelinene. (Bilde 2)
3. Plasser ringene korrekt, som vist i
monteringsanvisningen. (Bilde 3 - 6)
B SIKKERHETSINSTRUKSJONER. FORSIKTIG:
Dragen må kun brukes utendørs. Unngå bygninger, trakk,
høyspentledninger etc. Fest linene, snu ryggen mot vinden og
slipp dragen. Må ikke brukes i nærheten av høyspentledninger,
stolper, mennesker, yplasser eller under storm. Ikke la noe
blokkerer dragens ygeområde; en rask nedstigning mot bakken
kan være farlig. (Bilde 7) (ygeområde) Dersom dragen faller raskt
mot bakken, slipp styrelinene slik at den mister hastighet.
C SLIK SENDER DU OPP DRAGEN
Reis dragen opp slik at den blir stående med den lengste siden
ned. Stå med ryggen vendt mot vinden. Rull ut 20m av linene for
hver hånd. Forleng linene. Vent på et vindkast, deretter tar du to
skritt tilbake og trekk kraftig i dragen. Pass på at det ikke er noen
hindringer eller farer bak deg.
D STYRING
For å styre til venstre (eller høyre), trekk forsiktig og jevnt i venstre
(eller høyre) styreline. Hold hendene i hoftehøyde. (Bilde A-B-C)
(S) MONTERING
1. Placera rören a, b och c enligt anvisning. (Bild1)
2. Fäst linorna enligt anvisning. <-- Ring för att säkra
styrlinorna. (Bild2)
3. Placera ringarna korrekt, enligt schemat. (Bild3-6)
B SÄKERHETSANVISNING. VARNING:
Undvik byggnader, trak, högspänningsledningar osv. Fäst linan,
vänd ryggen mot vinden och släpp draken. Använd ej i närheten
av elektriska ledningar eller stolpar, folkmassor, ygplatser eller vid
oväder. Undvik hinder i drakens ygväg, en snabbt dalande drake
kan vara farlig. (Bild 7) (ygområde)
C LANCERING AV DRAKEN
Ställ draken med den långa sidan upp. Stå med ryggen mot vinden.
Rulla ut 20m lina per hand. Förläng linorna. Vänta på en kastby och
ta sedan två steg tillbaka och dra kraftigt i draken. Kontrollera att
det inte nns några hinder eller faror bakom dig.
D STYRNING
För att styra till vänster (eller höger), dra lätt i vänster eller höger
styrlina. Håll händerna i höfthöjd. (Bild A-B-C)
(H) A ÖSSZESZERELÉS
1. Az ábrán látható módon illessze össze az a, b és c jelű
merevítő rudakat. (1. ábra)
2. Az ábrán látható módon illessze a helyükre a zsinórokat.
A gyűrűvel fogja össze stabilan a vezetőzsinórokat. (2. ábra)
3. Az ábrán látható módon állítsa be a gyűrűket. (3 – 6. ábra)
B BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK. FIGYELEM:
Kizárólag a szabadban reptesse a sárkányt. Tartsa távol a sárkányt
épületektől, forgalmas utaktól, magasfeszültségű kábeltől, stb. Fogja
erősen az eresztőzsinórt, álljon széliránynak háttal és eressze el a
sárkányt. Nereptesseasárkánytmagasfeszültségűkábel,villanyoszlop,
emberek, repülőtér közelében, vagy viharos időben. Gondoskodjon
róla, hogy a sárkány akadálymentes területen repülhessen. Egy gyors
becsapódás veszélyes lehet a körülötte lévőkre. (7. ábra) (röptetési
terület) Ha a sárkány zuhanni kezd, a zuhanási sebesség csökkentése
érdekében engedje el az eresztőzsinórt.
C A SÁRKÁNY REPTETÉSE
Állítsa a sárkányt a hosszabbik oldalára. Forduljon háttal a szélnek.
Eresszen le 20 m zsinórt a spulniról és nyújtsa ki. Ha a szél erőssége
megfelelő, lépjen hátra kettőt és feszítse meg az eresztőzsinórt.
Győződjön meg róla, hogy nincs a környéken akadály, és biztonságos
a sárkány reptetése.
D IRÁNYÍTÁS
A sárkány balra (vagy jobbra) fordításához noman húzza el a kezét
balra (vagy jobbra). Tartsa a kezeit csípőmagasságban. (A-B-C ábra)
(FI) A KOKOAMINEN
1. Sijoita varret a, b ja c kuvan osoittamalla tavalla. (kuva 1)
2. Liitä narut kuvan osoittamalla tavalla. Rengas on
ohjausnarujen paikoillaan pitämiseksi. (kuva 2)
3. Aseta renkaat oikealla tavalla kaavioiden mukaisesti.
(kuvat 3-6)
B TURVAOHJEET. VAROITUS:
Lähetä leija ainoastaan ulkona. Vältä rakennuksia, liikennettä,
voimalinjoja jne. Kiinnitä narut, käännä selkä tuuleen päin ja päästä
leija irti. Älä käytä voimalinjojen tai -mastojen, toisten ihmisten tai
lentokentän läheisyydessä äläkä myrskyisellä säällä. Älä päästä
mitään esteeksi leijan lentoalueelle; nopea lasku maahan voi olla
vaarallinen. (kuva 7) (lennätysalue) Jos leija putoaa maata kohti,
vapauta narut vauhdin hidastamiseksi.
C LEIJAN LÄHETYS
Laita leija pitkältä sivultaan pystysuoraan asentoon. Seiso selkä
tuuleen päin. Keri 20m narua auki kummankin käden osalta.
Levitä narut. Odota tuulenpuuskaa, ota sitten kaksi askelta taakse
ja vedä leijaa voimakkaasti. Varmista, ettei takanasi ole esteitä tai
mahdollisia vaaranaiheuttajia.
D OHJAUS
Ohjataksesi leijaa vasemmalle (tai oikealle), vedä kevyesti vasenta (tai
oikeaa) ohjausnarua. Pidä kädet lantion korkeudella. (kuvat A-B-C)
(GR) A. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Εισάγετε τους σωλήνες a, b και c όπως ενδείκνυται. (εικ1)
2. Συνδέστε τα σχοινιά πτήσης όπως ενδείκνυται. Περάστε
τους δακτύλιους για να ασφαλίσετε τα σχοινιά οδήγησης. (εικ2)
3. Τοποθετήστε σωστά τους δακτυλίους, όπως τα
διαγράμματα. (εικ3 - 6)
B ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πετάξτε τον χαρταετό μόνο σε εξωτερικούς χώρους. Αποφύγετε
κτήρια, μποτιλιαρισμένους δρόμους, καλώδια υψηλής τάσης
ρεύματος, κλπ. Ασφαλίστε τον σπάγκο, γυρίστε την πλάτη
σας στον άνεμο και απελευθερώστε τον χαρταετό. Μην τον
χρησιμοποιείτε κοντά σε ηλεκτροφόρα σύρματα ή στύλους, άλλα
άτομα, αεροδρόμια ή κατά τη διάρκεια θύελλας. Μην επιτρέψετε
σε κανέναν να μπλοκάρει την περιοχή πτήσης του χαρταετού. Μια
γρήγορη πτώση στο έδαφος μπορεί να είναι επικίνδυνη. (εικ7)
(περιοχή πτήσης) Αν ο χαρταετός αρχίσει να πέφτει προς το έδαφος,
ελευθερώστε τα σχοινιά, ώστε να ελαττωθεί η ταχύτητα.

Γ. ΠΕΤΑΓΜΑ ΤΟΥ ΧΑΡΤΑΕΤΟΥ
Τοποθετήστε τον χαρταετό σε όρθια θέση από τη μεγάλη πλευρά.
Σταθείτε με την πλάτη σας κόντρα στον άνεμο. Ξετυλίξτε 20μ. σκοινί
για κάθε χέρι. Προεκτείνετε τα σχοινιά. Περιμένετε να φυσήξει ο
άνεμος, κατόπιν κάνετε δυο βήματα πίσω και τραβήξτε δυνατά τον
χαρταετό. Βεβαιωθείτε ότι πίσω σας δεν υπάρχουν εμπόδια ή ότι
δεν κινδυνεύετε.
Δ ΣΧΗΜΑΤΑ
Για να τραβήξετε τον χαρταετό στ’ αριστερά (ή στα δεξιά), τραβήξτε
απαλά και μαλακά την αριστερή (ή τη δεξιά) λαβή. Κρατήστε τα
χέρια σας στο ύψος των γοφών. (εικ A-B-Γ)
(HR) MONTAŽA
1. Namjestite cijevi A, B i C, kao što je naznačeno na slici. (Slika 1)
2. Pričvrstite sajle kao što je naznačeno. <- Prsten za
osiguranje kontrole sajli. (Slika 2)
3. Postavite ispravno prstenje, kao što je na slici . (Slika 3 - 6)
B. SIGURNOSNE UPUTE. UPOZORENJE:
Pustite Zmaja samo na otvorenom i širokom prostoru. Izbjegavajte
zgrade, prometnice , električne vodove , itd Fiksirajte sajle za
puštanje zmaja, potrebno je okrenuti leđa prema vjetru i pustiti
zmaja. Ne koristite ga u blizini vodova ili električnih stupova,
prometnih gužvi, zračne luke ili tijekom olujnog nevremena. Neka
ništa ne blokira prostor leta ; brzi spuštanje na tlo može biti opasno.
(Slika 7) ( područje leta ) Kad zmaj pada prema tlu , otpustite sajle ,
tako će gubiti brzinu.
C. PUŠTANJE ZMAJA
Postavite zmaj uspravno sa njegovom dužom stranom. Stanite
leđima okrenuti prema vjetru. Razvijte 20m sajlu za svaku ruku.
Rastegnite sajle . Pričekajte nalet vjetra i onda napravite dva koraka
natrag i snažno povucite zmaja. Uvjerite se da nema prepreka u
zraku ili opasnosti iza vas.
D. UPRAVLJANJE ZMAJEM
Prema lijevo ( ili desno), povucite lagano lijevu (ili desnu) sajlu za
upravljanje. Držite ruke u visini kuka tijekom upravljanja sa zmajem.
(Slika A-B-C)
(UA) МОНТАЖ
1. Вставте трубки а, b і c, як зазначено. (Мал.1)
2. Прикріпіть стропи, як зазначено. Кільце для кріплення
стропи управління. (Мал.2)
3. Встановітькільцяправильно,такяквказанонасхемі.(Мал.3-6)
В.ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. УВАГА:
Запускайте кайт тільки на відкритому повітрі. Уникайте будівель,
доріг,кабеліввисокоїнапругиіт.д.Закріпіть стропи,поверніться
спиною до вітру і відпустіть кайт. Не використовуйте біля
силових кабелів або щоглів, інших людей, в аеропортах або
під час шторму. Не дозволяйте нікому блокувати зону польоту
кайта; швидка посадка на землю може бути небезпечною.
(Мал.7) (область польоту) Якщо кайт падає на землю, звільніть
стропи, так він втрачає швидкість.
C ЗАПУСК ПОВІТРЯНОГО ЗМІЯ
Покладіть кайт у вертикальному положенні на великій стороні.
Встаньте спиною до вітру. Розгорніть для кожної руки 20м
стропи. Продовжте стропи. Зачекайте доброго пориву вітру,
потім зробіть два кроки назад і сильно потягніть за кайт.
Переконайтеся, що немає ніяких перешкод або небезпеки
позаду вас.
D КЕРУВАННЯ
Для того, щоб направляти вліво (або вправо), потягніть м’яко
і плавно за ліву (або праву) стропу. Тримайте руки на висоті
стегна. (Мал. А-В-С)
(RO) A ASAMBLARE
1. Asamblati tuburile a, b și c conform indicațiilor. (Pic1)
2. Atașați franghiile după cum este indicat. <- Inel pentru
securizarea franghiilor de control. (Pic2)
3. Se pun inelele in mod corect, cum este aratat în
diagramă. (Pic3 - 6)
B INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ. AVERTISMENT:
Zmeul poate ridicat numai în aer liber.
Evitati cladiri, trac, linii electrice, etc. Tineți bine rele xe,
întoarceti-va înapoi spre vânt și dati drumul zmeului. Nu il folosiți în
apropierea liniilor electrice sau a stâlpilor, a mulțimilor de oameni,
a aeroporturilor sau în timpul unei furtuni. Asigurati-va ca nimic
nu blocheaza câmpul de zbor al zmeului; o coborâre rapidă la sol
poate periculoasa. (Pic7) (zona de zbor) Atunci când zmeu cade
spre sol, dati drumul franghiilor, astfel încât sa piarda din viteză.
C LANSAREA ZMEUL
Puneți zmeu cu partea lunga în poziție verticală. Stati cu spatele
la vânt. Rulati pentru ecare mana 20m de franghie. Extindeti
franghiile. Asteptati o rafală de vânt, apoi întoarceti-va inapoi doi
pași și trageți ferm de zmeu. Asigurați-vă că nu există obstacole sau
pericole în spatele dvs.
D CONTROL
Pentru a ghida zmeul la dreapta sau la stanga trageti usor de
franghii la dreapta sau la stanga. Tineti-vă mâinile la înălțimea
soldului. (Pic A-B-C)
(BG) A МОНТАЖ
1. Поставете тръбите A, B и C, както е посочено. (Pic1)
2. Поставете въжетата , както е показано. Завийте за
подсигуряване на насочващите въжета. (Pic2)
3. Позиционирайте пръстените правилно, като в
диаграмите. (Pic3 - 6)
B ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВНИМАНИЕ:
Използвайте хвърчилото само на открито. Избягвайте сгради,
пътища, кабели за високо напрежение и т.н. Фиксирайте
въжетата, обърнете се с гръб към вятъра и пуснете хвърчилото.
Не го използвайте в близост до електрически кабели или
стълбове, други хора, летища или по време на буря. Уверете
се, че нищо не блокира летящата площ на хвърчилото; бързото
слизане към земята може да бъде опасно. (Pic7) (полет площ)
Когато хвърчилото пада към земята, освободете въжетата, така
че да загуби скорост.
C ПУСКАНЕ НА ХВЪРЧИЛОТО
Поставете хвърчилото изправено върху голяма страна.
Застанете с гръб към вятъра. Развийте 20 метра от въжетата за
всяка ръка. Отпуснете въжетата. Изчакайте порив на вятъра,
отстъпете две крачки назад и дръпнете силно хвърчилото.
Уверете се, че няма препятствия или опасности, които стоят
зад вас.
D КОНТРОЛ
За да насочите на ляво (или дясно), издърпайте леко и плавно
лявата (или дясната) дръжка. Дръжте ръцете си на височината
на талията. (PIC А-В-С)

Other OOGarden Sport & Outdoor manuals