Ooni Koda 16 Operator's manual

Koda 16
Manual & Safety Instructions
CE - EUROPE & UK

CE - EN
1
WARNING
To reduce the risk of fire, burn hazard or other injury,
read this safety manual carefully and completely before
using this appliance.
WARNING
Spiders and insects can nest inside the burner of the
appliance and disrupt gas flow. Inspect the burner at
least once a year.
WARNING
Do not store gas cylinder in a building, garage or any
other enclosed area and keep out of reach of children
at all times.
WARNING
Check all gas supply fittings for leaks before each use.
Do not use the appliance until all connections have been
checked and do not leak.
WARNING
When using a match to light the appliance, make sure to
use the included matchstick holder.
WARNING
Do not store this appliance indoors unless the gas
cylinder is disconnected.
WARNING
This appliance is not intended to be installed in or on
recreational vehicles and/or boats.
WARNING
Do not smoke while leak testing. Never leak test with an
open flame.
WARNING
When lighting, keep your face and hands as far away
from the appliance as possible.
WARNING
Minimum clearance from sides of unit to combustible
construction is 610mm (24 inches).
Minimum clearance from back of unit to combustible
construction is 915mm (36 inches).
WARNING
This instruction manual contains important information
necessary for the proper assembly and safe use of the
appliance. Read and follow all warnings and instructions
before assembling and using the appliance. Follow all
warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
Use in a well-ventilated location.
WARNING
Before cleaning, make sure the gas supply and control
knob is in the OFF position and that the burner and oven
has cooled.
DANGER
Never operate this appliance unattended. If a fire should
occur, keep away from the appliance and immediately
call your fire department. Do not attempt to extinguish
an oil or a grease fire with water.
DANGER
If you smell gas:
• Shut o gas to the appliance
• Extinguish any open flame
• If odor continues, keep away from the appliance
and immediately call your gas supplier or your fire
department.
Failure to follow these instructions could result in fire,
explosion or burn hazard which could cause property
damage, personal injury or death.
WARNING
a. Keep the fuel supply hose away from any heated
surface(s).
b. The use of alcohol, prescription or non-prescription
drugs may impair the consumer’s ability to properly
assemble or safely operate the appliance.
c. Keep children and pets away from the appliance at all
times.
d. Do not move the appliance when in use.
e. This appliance is not intended for and should never be
used as a heater.
WARNINGS

Manufacturer:
Model:
Category
Type of gas
Gas pressure
Total heat input
28-30 mbar
8.0 kW
A1
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
Appliance type
Injector
size/marking
Destination countries PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane, propane or their mixture
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a well-ventilated location. Consult the instructions
before installing and using this appliance.
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
0063CU7031
0063-20
EN
2 3
SAFETY PRACTICES TO AVOID INJURY
When properly cared for, your oven will provide safe, reliable service for many years. However, extreme care
must be used as the oven produces intense heat that can increase the risk of accidents.
When using this oven basic practices must be followed, including but not limited to following:
• Do not repair or replace any part of the oven unless specifically recommended in this manual. All other
service should be referred to a qualified technician.
• Children should not be left alone or unattended in an area where the oven is being used. Do not allow
children to sit, stand or play around the oven at any time.
• Never let clothing or other flammables come in contact with or too close to any burner or hot surface
until it has cooled. The fabric could ignite, causing serious personal injury.
• For personal safety, wear proper apparel. Loose fittings garments or sleeves should never be worn while
using the oven. Some synthetic fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
• Do not heat unopened food containers as a build-up of pressure may cause the containers to burst. When
lighting the burner, always pay close attention to what you are doing.
• When using the oven, do not touch the outer shell, stone baking board or immediate surroundings as
these areas become extremely hot and could cause burns.
• Do not use the oven to cook extremely fatty meats or other products which increase flare-up.
• Keep the area surroundings the oven free from combustible material including fluids, trash and vapours
such as gasoline or charcoal lighter fluid.
• Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
• Never use the oven in extremely windy conditions.
• The temperature under the oven is high. Do not place the oven on a table with flammable table clothes,
plastic or any other inflammable materials.
BEFORE LIGHTING
Inspect the gas supply hose prior to turning on the gas. If there is evidence of cut, wear or abrasion, it must
be replaced prior to use.
Screw the regulator onto the gas cylinder. Leak check the hose and regulator connections with a soap and
water solution before lighting the appliance.
Only the pressure regulator and gas hose assembly supplied with this appliance should be used.
NOMINAL HOURLY GAS CONSUMPTION
LP GAS CYLINDER WARNING
1. Do not store spare liquid propane gas cylinder under or near this appliance.
2. Never fill the cylinder beyond 80 percent capacity.
3. Liquid propane cylinder must be fitted with an OVERFILL PROTECTION DEVICE (OPD).
4. If the information above is not followed exactly, a fire resulting in death or serious injury may occur.
5. This manual states that the installation must conform with local codes or, in the absence of local codes, with the
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases, ANSI/NFPA 58; or
Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1; Propane Storage and Handling, CSA B149.2
WARNING
This manual includes a list of required parts necessary
for the safe operation of the appliance, directions for
proper assembly and for assembly of installed parts and
accessories supplied with the appliance, and proper
procedures for gas leak testing.
WARNING
This appliance is not intended to be installed in or on a
boat. This appliance is not intended to be installed in or
on a recreational vehicle.
WARNING
This manual states that an oven, fryer or broiler shall not
be used on or under any apartment or condominium
balcony or deck.
WARNING
This appliance shall be used only outdoors, and shall not
be used in a building, garage, or any other enclosed area.
WARNING
Turn o the gas supply at the gas cylinder after use.
WARNING
Do not modify the appliance
WARNING
This appliance must be kept away from flammable
materials during use
WARNING
This manual includes an instruction to clean and inspect
the hose before each use of the appliance. If there is
evidence of abrasion, wear, cuts, or leaks, the hose
must be replaced prior to the appliance being put into
operation. The replacement hose assembly shall be that
specified by the manufacturer.
WARNING
Keep the fuel supply hose away from any heated
surface(s).
WARNING
The appliance should not be located or used under
overhead unprotected combustible construction
materials or surfaces. For a grill, fryer or broiler, the
minimum clearance shall be at least 10ft (3m) from any
structure or combustible material.

4 5
3. CONNECTING GAS HOSE TO OONI KODA 16
Depending on your region the hose may be preassembled.
a. Connecting gas hose directly to Ooni Koda 16
2.1.
ASSEMBLY
Before assembly, make sure all parts are present. If any part is missing or damaged, do not attempt to
assemble the appliance. Contact customer service for replacement parts.
1. UNFOLD LEGS
2. INSERT THE STONE BAKING BOARD
PARTS LIST
1. BG07-100A (Ooni Koda 16)
2. Stone baking board
3b ii). Connecting gas hose to barb

6 7
4. CONNECTING TO GAS TANK
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. To connect the liquid propane gas cylinder:
2. The cylinder valve should be in OFF position.
3. Make sure the burner valve is in OFF position.
4. Inspect the valve connections, port and regulator assembly. Remove debris and inspect the hose for
damage.
5. When connecting the regulator assembly to the valve, use your hand to tighten the nut clockwise until it
stops.
Use of a wrench could damage the quick coupling nut and result in a hazardous situation.
6. Open the cylinder valve fully by turning the valve counterclockwise.
7. Before lighting the oven, use a soap and water solution to check all connections for leaks.
8. If a leak is found, turn the cylinder valve OFF, and do not use the oven until local liquid propane dealer can
make repairs.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. Turn the oven burner valve OFF and make sure the oven is cool.
2. Turn the liquid propane cylinder valve OFF by turning clockwise until it stops.
3. Detach the regulator assembly from the cylinder valve by turning the quick coupling nut counter-
clockwise.
4. Place dust cap for cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use.
WARNING
• Please always keep the gas bottle in upright position.
• The size for 9kgs (20 lbs) LP gas cylinder is 310mm (12.2”) in diameter and 455mm (17.9”) tall
• If the appliance is not in use, the gas must be turned o at the supply cylinder.
• The cylinder used must include a collar to protect the cylinder valve.
• The minimum distance for the appliance and the 20lb gas tank is 25 inches apart.
LEAK TESTING
GENERAL
Although the gas connections of the appliance are leak tested prior packing and shipment, a complete test
must be performed at the installation site.
Before each use, check all the gas connections for leak testing using the procedure listed below. If the smell
of gas is detected at any time, you should immediately stop using and check the entire system for leaks.
BEFORE TESTING
Make sure all packing material has been removed from the appliance.
Make a solution of one part liquid detergent and one part water. You will need a spray bottle, brush or rag to
apply the solution to the fittings.
TO TEST
1. Turn the burner valve OFF
2. Turn the liquid propane cylinder valve on counter-clockwise to open the valve.
3. Apply the soap solution to all gas fittings. Soap bubbles would appear where a leak is present.
4. If a leak is present, immediately turn the gas supply OFF and tighten leaky fittings.
5. Turn the gas back ON and recheck.
6. Should the gas continue to leak from any of the fittings, turn the gas supply OFF and contact customer
service.
PATIO GAS REGULATOR
This is a push-on gas fitting. Ensure that the black switch
is in the horizontal position. Depress the button located
below the black switch and press the regulator on to the
tank valve until it locks into place.
POL GAS REGULATOR
This gas fitting is counterclockwise. Make sure that the
tank is completely switched o and screw the regulator
as far as possible into the gas tank valve.

8 9
CARE AND MAINTENANCE
Store Ooni Koda 16 out of direct sunlight and indoors where possible and when storing for extended periods
of time. Ooni Koda 16 should not be exposed to harsh weather conditions such as snow, heavy rain and
strong winds.
Wait for Ooni Koda 16 to cool completely before moving
The outer shell of Ooni Koda 16 may fade over time and through use. This will not aect performance.
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE OVEN
Each burner is rated at 8.0 kWh.
To begin:
1. Make sure the oven has been leak tested and properly placed.
2. Remove any remaining packing material.
3. Light the burner using the LIGHTING INSTRUCTIONS below
LIGHTING INSTRUCTION
TO LIGHT THE BURNER
1. Make sure the control knob is in OFF position, and then turn the liquid propane
cylinder valve ON by slowly turning counter-clockwise.
2. Push in and slowly turn the control knob anticlockwise until you hear a click and
the burner ignites.
3. If burner doesn't light, turn the knob OFF, wait 5 minutes and repeat the lighting.
TO LIGHT WITH A MATCH
1. If burner will not light after several attempts using the control knob, the burner may be lit with a match.
2. If you have already attempted to light the burner using the control knob, wait 5 minutes for any gas to
dissipate.
3 Insert a match into the matchstick holder, ignite the match and insert through the oven opening to the
burner.
4. Push and turn the control knob to HI slowly, the burner should ignite immediately.
5. If the burner does not light within seconds, turn the control knob OFF and wait 5 minutes and try again.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE PREVENTION/SOLUTION
Burner will not light 1. No gas flow
2. Coupling nut and regulator not fully
connected
3. Obstruction of gas flow
4. Disengagement of burner to valve
5. Incorrect assembly
1. Check to see if propane tank is
empty
2. Turn the coupling nut about one-
half to three quarters additional turn
until solid stop. Tighten by hand
only - do not use tools
3. Clear burner tube
4. Re-engage burner and valve
5. Check steps in assembly
instructions
Sudden drop in gas flow or low flame 1. Out of gas 1. Check for gas in propane tank
2. Turn o gas control knob, wait 30
seconds and light oven. If flames
are still low, turn o gas control
knob and propane tank valve.
Disconnect regulator. Reconnect
regulator and leak test. Turn on
propane tank valve, wait 30 seconds
and then light oven.
Flames blow out 1. High or gusting winds
2. Low on propane gas"
1. Turn front of oven away from wind
2. Refill propane tank
3. Refer to Sudden drop in gas flow
above
Flare-up 1. Grease build up
2. Excessive fat in meat
3. Excessive cooking temperature
4. Excess flour on the cooking surface
1. Clean oven
2. Trim fats from meat before cooking
3. Adjust (lower) temperature
accordingly
4. Brush remnant flour from cooking
surface
Flashback (fire in burner tube, roaring
sound from burner)
1. Burner and/or burner tubes are
blocked
2. Pressure drop during ignition
1. Turn gas control knob o. Clean
burner and/or burner tubes.
2. Turn o oven, ensure the tank valve
is fully open (if applicable) and
relight.
TROUBLESHOOTING
STONE BAKING BOARD
1. DO NOT use the stone over an open flame
2. Avoid extreme temperature change to the stone. DO NOT place frozen foods on a hot stone
3. The stone is fragile and can break if bumped or dropped
4. The stone is very hot during use and stays hot for a long time after use.
5. DO NOT cool the stone with water when the stone is hot
6. After cleaning the stone with water, please dry the stone before use. This can be done in a conventional
oven at 60°C (140°F) for 2 hours.

10 11
TRANSLATIONS
CZ ..............................................čeština
DE ..........................................deutsche
DK ................................................dansk
EE................................................... eesti
ES............................................. español
FI ................................................ suomi
FR............................................. français
IS ..............................................íslensku
IT............................................... italiano
NL ...................................... nederlands
NO ............................................... norsk
PT.........................................português
SE............................................. svenska
HE ................................................. .
SI .......................................Slovenščina
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
81
תירבע

12 13
CZ
VAROVÁNÍ
Před použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý tento
návod k použití, abyste zamezili riziku ohně, popálení či
jiného zranění.
VAROVÁNÍ
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je přívod plynu i
ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto) a hořák i trouba
jsou vychladlé.
VAROVÁNÍ
Při používání toto zařízení nikdy nenechávejte bez dozoru.
Pokud dojde ke vzniku požáru, držte se od zařízení v
bezpečné vzdálenosti a okamžitě zavolejte hasiče. Hořící
olej či tuk se nepokoušejte uhasit vodou.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, může dojít ke
vzniku ohně, výbuchu či riziku popálení a následnému
poškození majetku, zdraví osob či jejich smrti.
VAROVÁNÍ
Používejte na dobře větraném místě
NEBEZPEČÍ
Pokud cítíte plyn:
• vypněte přívod plynu do zařízení
• uhaste jakýkoli otevřený oheň
• pokud i nadále cítíte unikající plyn, držte se od zařízení
dále a okamžitě kontaktujte svého dodavatele plynu či
hasiče.
VAROVÁNÍ
a. Zabraňte styku přívodní hadice s jakýmkoli horkým
povrchem.
b. Užití alkoholů, léků na předpis či volně prodejných léků
může omezit schopnost spotřebitele řádně sestavit či
provozovat toto zařízení.
c. Za všech okolností zamezte v kontaktu dětí a zvířat se
zařízením.
d. Pokud je zařízení používáno, nepřemísťujte je.
e. Toto zařízení není určeno k vytápění a nesmí k tomuto
účelu být nikdy použito.
VAROVÁNÍ
Po použití vypněte přívod plynu na plynové láhvi.
VAROVÁNÍ
Jakékoliv úpravy spotřebiče mohou být nebezpečné.
VAROVÁNÍ
V hořáku zařízení se mohou uhnízdit pavouci či hmyz a
mohou přerušit přívod plynu. Zkontrolujte hořák nejméně
jednou ročně.
VAROVÁNÍ
Pokud k zapálení ohně v zařízení použijete zápalky, využijte
držák zápalek dodaný spolu se zařízením.
VAROVÁNÍ
Při skladování zařízení ve vnitřních prostorách odpojte
plynovou láhev.
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev neskladujte v budovách, garážích či jiných
uzavřených prostorách a za všech okolností zamezte
přístupu dětí k této tlakové láhvi.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k instalaci a použití v obytných
autech či na lodích.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte armatury, zda
nedochází k úniku plynu. Nepoužívejte zařízení, dokud
neprovedete kontrolu všech spojů.
VAROVÁNÍ
Při kontrole možných úniků nekuřte. Kontrolu nikdy
neprovádějte s otevřeným ohněm.
VAROVÁNÍ
Při zapalování ohně mějte tvář a ruce co nejdále od zařízení.
VAROVÁNÍ
V bočním směru umístěte zařízení nejméně 609 mm od
jakéhokoli hořlavého povrchu.
Zadní část zařízení musí být nejméně 914 mm od jakéhokoli
hořlavého povrchu.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič musí být umísťován mimo dosah hořlavých
materiálů
VAROVÁNÍ
NÁVOD K POUŽITÍ PECE NA PIZZU NA ZKAPALNĚNÝ ROPNÝ PLYN (LPG)
NOMINÁLNÍ HODINOVÁ SPOTŘEBA PLYNU
• Uživatelé nesmějí nijak manipulovat s částmi zařízení, které výrobce zapečetil, či je upravovat.
• Při použití zařízení s LPG (propan-butanem) je připojte k tlakové láhvi s LPG.
• Velikost tlakové láhve s LPG: max. průměr - 350mm, max. výška - 400mm.
• Zařízení musí být nainstalováno tak, aby bylo zajištěno dostatečné odvětrávání, vylučující výskyt nepřijatelně vysokých
koncentrací látek škodlivých pro lidské zdraví v prostoru, v němž je zařízení nainstalováno
• Minimální vzdálenost mezi zařízením a nejbližšími zdmi musí dosahovat 0,5 m
• Přívodní hadice zařízení by neměla být delší než 1,5 m
• Zařízení by mělo být nainstalováno ve vhodně větrané místnosti. Musí být zajištěn stálý přísun čerstvého vzduchu a
vyloučeno hromadění nespálených plynů
• Přívodní plynové trubky či hadice musí splňovat platné požadavky státních úřadů a musí být dle potřeby pravidelně
kontrolovány a měněny.
• Hadice musí splňovat normu EN16436. Regulátor by měl splňovat normu EN16129.
• V některých regionech nejsou hadice a regulátor součástí dodaného zařízení.
• Před zapálením ohně zkontrolujte vnitřní část pece a v případě potřeby ji vyčistěte, abyste zabránili vznícení oleje
nashromážděného při přechozím používání.
• Před použitím zkontrolujte, zda při předchozím používání nedošlo k ucpání hořáku.
• Pravidelně kontrolujte hořák, zda není ucpaný, a čistěte jej pomocí jemného drátěného kartáče.
• Je nutné zabrání ucpání přívodu plynu a zajistit kvalitní spalování
Výrobce:
Model:
Kategorie
Druh plynu
Tlak plynu
Celkový tepelný příkon
28-30 mbar
A1
Druh zařízení
Označení vstřikovacího
ventilu/velikosti
Cílové země PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan či jejich směsi
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s aktuálně platnými předpisy a nařízeními a smí být používáno pouze na dobře větraném místě.
Před instalací a použitím tohoto zařízení si důkladně přečtěte návod k použití.
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
8.0 kW
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
0063CU7031
0063-20
CZ

14 15
SEZNAM ČÁSTÍ
1. Ooni Koda 16
2. Kamenná pečící deska
SESTAVENÍ
Před sestavením ověřte, že jsou v balení všechny potřebné
části. Pokud kterákoli součást chybí nebo je poškozena,
nepokoušejte se zařízení sestavit. Kontaktujte oddělení
zákaznických služeb a vyžádejte si náhradní součásti.
POKYNY K SESTAVENÍ
1. Rozložte nohy
2. Vložte kamennou pečící desku
3. Připojte k zařízení Ooni Koda 16 připojovací plynovou
hadici
V některých regionech může být tato hadice již
sestavena předem.
3a. Připojení plynové hadice přímo k peci Ooni Koda 16
3b i). Připojení konektoru k Ooni Koda 16
3b ii). Připojení plynové hadice ke konektoru. K utažení
použijte vhodný klíč
4. Připojení plynové láhve
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev vždy mějte v poloze nastojato.
Láhev o hmotnosti 9 kg má v průměru 31 cm a je 45 cm
vysoká.
Pokud není zařízení používáno, přívod plynu musí být
vypnut.
K ochraně ventilku na válci je nutné použít objímku.
Minimální vzdálenost mezi zařízením a 9kg plynovou lahví
je 0.6m.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNITŘNÍM ZÁVITEM
U tohoto systému je přívod plynu zajištěn naražením.
Ujistěte se, že je černý spínač v horizontální poloze.
Uvolněte tlačítko pod černým spínačem a tlačte regulátor
na ventil nádoby, dokud nedojde k jeho uzamčení ve
správné poloze.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNĚJŠÍM ZÁVITEM
PŘED ZAPÁLENÍM OHNĚ
Před zapnutím přívodu plynu zkontrolujte připojovací plynovou hadici. Pokud je tato hadice naříznutá nebo jeví známky
poškození či odření, je nutné ji před použitím zařízení vyměnit.
Na plynovou láhev našroubujte regulátor tlaku plynu. Před zapálením ohně zkontrolujte připojovací hadici a připojení
regulátoru kvůli možným únikům plynu za použití roztoku vody a mýdla.
Používejte pouze originální regulátor tlaku a připojovací plynovou hadici dodaný spolu s tímto zařízením.
TLAKOVÁ BOMBA S LPG - VAROVÁNÍ
1. Náhradní tlakovou plynovou bombu neskladujte pod zařízením či v jeho blízkosti.
2. Tlakovou bombu nikdy nenaplňujte na více než 80 procent kapacity.
3. Plynová bomba musí být opatřena OCHRANOU PROTI PŘEPLNĚNÍ (OPD).
4. Pokud se nebudete přesně řídit výše uvedenými informacemi, hrozí riziko ohně vedoucího ke smrti či vážnému poškození
zdraví.
PRAVIDLA PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ K ZAMEZENÍ ZRANĚNÍ
Pokud se o svou pec budete řádně starat, bude vám sloužit bezpečně a spolehlivě. Při používání pece je třeba postupovat s
maximální obezřetností, protože produkuje intenzivní teplo, které zvyšuje riziko nehod či úrazů.
Při používání této pece je třeba se řídit mimo jiné následujícími základními pravidly:
• Žádnou část této pece neopravujte či nevyměňujte, pokud to není výslovně uvedeno v tomto návodu k použití. Veškeré jiné
úkony by měl provádět kvalifikovaný technik.
• Děti by neměly nikdy zůstávat v místě používání této pece samy či bez dozoru. Nikdy nedovolte dětem, aby seděly, stály či si
hrály v blízkosti této pece.
• Za všech okolností zabraňte kontaktu oblečení či jiných hořlavých materiálů s hořákem či horkým povrchem, dokud
nevychladnou. Mohlo by dojít ke vznícení látky a vážnému poškození zdraví.
• K zajištění osobní bezpečnosti používejte vhodné oblečení. Pec nikdy neobsluhujte s příliš volným oblečením či rukávy.
Některé syntetické látky jsou vysoce hořlavé a neměli byste je na sobě mít oblečeny při vaření.
• Neohřívejte uzavřené nádoby s jídlem. Nárůstem tlaku by mohlo dojít k prasknutí či výbuchu těchto nádob. Při zapalování
hořáku vždy postupujte s maximální obezřetností.
• Při používání pece se nedotýkejte její vnější konstrukce, kamenné desky ani jejich bezprostředního okolí, protože jsou velmi
horké a mohly by způsobit popáleniny.
• Nepoužívejte pec k pečení velmi tučného masa či jiných produktů, které by mohly vyvolat vznícení.
• Z okolí pece odstraňte hořlavé materiály, včetně kapalin, odpadů či výparů z benzínu či kapaliny do zapalovače.
• Nezabraňujte proudění vzduchu při spalování a větrání.
• Pec nikdy nepoužívejte za silného větru.
• Teplota pod pecí je velmi vysoká. Neumisťujte ji na stůl s hořlavým ubrusem, plasty či jakýmikoli jinými hořlavými materiály.
V tomto případě se plynová armatura připojuje pohybem
proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, zda je láhev
zcela uzavřena a regulátor šroubováním co nejvíce utáhněte
na ventil plynové nádoby.
PŘIPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ LÁHVE
Pro připojení lahve s kapalným propan-butanem (LPG):
Ventil láhve musí být v poloze OFF (vypnuto).
Ujistěte se, zda je ovládací knoflík v poloze OFF.
Zkontrolujte připojení ventilu, vstupního otvoru i regulátor.
Odstraňte prach a ověřte, zda není připojovací hadice
poškozena.
Při připojování regulátoru k ventilu utahujte matici rukou
ve směru hodinových ručiček. Nepoužívejte francouzský
klíč – jeho použitím by mohlo dojít k poškození matky a
vzniku rizika.
Ventil lahve otevřete jeho otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Před zapálením ohně v peci zkontrolujte pomocí roztoku z
mýdla a vody, zda nedochází k úniku plynu.
Pokud detekujete únik plynu, vypněte ventil a nepoužívejte
pec, dokud váš dodavatel propan-butanu neprovede
příslušné opravy.
ODPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ
LÁHVE
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Ujistěte se, že je ventil nádoby v poloze vypnuto.
Odpojte regulátor od ventilu láhve otáčením spojovací
matice proti směru hodinových ručiček.
Pokud nebudete láhev používat, nasaďte na ventil kryt proti
prachu.
KONTROLA ÚNIKU PLYNU
VŠEOBECNÉ
Ačkoliv veškeré plynové přípojky a spoje na tomto zařízení
byly před jeho zabalením a odesláním testovány, je nutné
provést testy i na místě jeho instalace a použití.
Před každým použitím zařízení zkontrolujte připojení plynu
kvůli možným únikům způsobem popsaným níže. Pokud
kdykoli ucítíte plyn, okamžitě přestaňte zařízení používat a
zkontrolujte celý systém kvůli možným únikům.
PŘED PROVEDENÍM TESTU
Ověřte, zda byly ze zařízení odstraněny veškeré obaly.
Vyrobte roztok sestávající z jednoho dílu kapalného čistícího
prostředku a jednoho dílu vody. K nanášení roztoku na
armatury a spoje budete potřebovat rozprašovací láhev,
kartáč či hadr.
K PROVEDENÍ TESTU TĚSNOSTI
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Otevřete ventil na propan-butanové láhvi jeho otočením
proti směru hodinových ručiček.
Naneste mýdlový roztok na všechny armatury a spoje.
Pokud někde dochází k úniku, objeví se bubliny.
Pokud zjistíte únik plynu, okamžitě vypněte přívod plynu a
utáhněte spoje, v nichž dochází k úniku.
Plyn znovu zapněte a proveďte opět kontrolu.
Pokud i nadále v kterémkoli ze spojů dochází k úniku,
vypněte přívod plynu a kontaktujte oddělení zákaznické
podpory.
NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽÍVÁNÍ PECE
Každý hořák má výkon 8 kW.
Před použitím:
Ujistěte se, zda byla provedena kontrola úniků a zda je pec
správně umístěna.
Odstraňte veškeré zbývající obaly.
Zapalte hořák dle POKYNŮ K ZAPÁLENÍ uvedených níže.
POKYNY K ZAPÁLENÍ
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU
Ověřte, zda je ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto). Poté
zapněte ventil na propan-butanové láhvi do polohy ON
pomalým otáčením proti směru hodinových ručiček.
Stiskněte ovládací knoflík a pomalu jím otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud se neozve cvaknutí a nedojde k
zapálení hořáku.
Podržte ovládací knoflík po dobu dalších 5 sekund.
Pokud nedojde k zapálení hořáku, otočte knoflík do polohy
OFF, počkejte 5 minut a pak jej zkuste zapálit znovu.
ZÁPÁLENÍ POMOCÍ ZÁPALKY
Pokud se Vám nepodaří zapálit hořák pomocí ovládacího
knoflíku ani po několika opakovaných pokusech, je možné
jej zapálit pomocí zápalky.
Pokud jste se již pokoušeli zapálit hořák pomocí ovládacího
knoflíku, počkejte 5 minut, než se rozptýlí veškerý plyn.
Zápalku vložte do držáku na zápalky, zapalte ji a vložte ji do
otvoru pece tak, aby dosáhla až k hořáku.
Stiskněte ovládací knoflík a otočte s ním pomalu do polohy
HI. Hořák by se měl zapálit okamžitě.
Pokud během několika sekund nedojde k zapálení hořáku,
vypněte ovládací knoflík do polohy OFF, počkejte 5 minut a
pak celý pokus opakujte.
PÉČE A ÚDRŽBA
Pokud je to možné, skladujte pec na pizzu Ooni Koda 16
dlouhodobě mimo přímé sluneční záření a v uzavřených
prostorách. Pec Ooni Koda 16 by neměla být vystavena
extrémním klimatickým podmínkám, jako např. sněhu,
silnému dešti či větru.
Před manipulací či přesunem nechejte pec Ooni Koda 16
zcela vychladnout.
Vnější konstrukce pece Ooni Koda 16 může jevit známky
opotřebení a užívání. Na výkon pece to nemá vliv.
KAMENNÁ PEČÍCÍ DESKA
1. NEPOUŽÍVEJTE kámen nad otevřeným ohněm.
2. Nevystavujte kámen extrémním změnám teploty. Na
horký kámen NEPOKLÁDAJTE mražené potraviny.
3. Kámen je křehký a při nárazu či pádu se může zlomit.
4. Kámen je během použití i dlouhou dobu po něm velmi
horký.
5. Pokud je kámen horký, NECHLAĎTE jej vodou.
6. Po umytí vodou kámen před dalším použitím řádně
vysušte. Kámen je možno sušit v běžné troubě po dvě
hodiny při teplotě 60°C.

16 17
Problém Možná příčina Prevence/řešení
Hořák nelze zapálit 1. Nefunguje přívod plynu
2. Připojovací matice a regulátor
nejsou správně propojeny
3. Přívod plynu je ucpaný
4. Hořák není připojen k ventilu
5. Nesprávné sestavení
1. Zkontrolujte, zda není propan-butanová láhev
prázdná
2. Utáhněte spojovací matici o půl až tři čtvrtě
otáčky, dokud je možné s ní otáčet. Utahujte ji
pouze rukou - nepoužívejte nářadí
3. Vyčistěte přívodní trubici hořáku
4. Znovu propojte hořák a ventil
5. Zkontrolujte, za je zařízení nainstalováno v
souladu s návodem
Náhlý pokles přívodu plynu či
nízký plamen
1. Došel plyn 1. Zkontrolujte, zda je v tlakové láhvi plyn
2. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy
vypnuto, počkejte 30 sekund a pec opět
zapalte. Pokud jsou plameny stále nízké,
vypněte přívod plynu pomocí ovládacího
knoflíku a vypněte i ventil na propan-
butanové láhvi. Odpojte regulátor Následně
regulátor opět připojte a proveďte test
těsnosti. Zapněte ventil na tlakové láhvi,
počkejte 30 sekund a poté troubu zapalte.
Zhasnutí plamene 1. Silný nebo nárazový vítr
2. Nedostatek propan-butanu
1. Otočte přední část pece směrem od větru
2. Doplňte do láhve propan-butan
3. Viz postup pro "Náhlý pokles přívodu plynu"
výše
Vzplanutí 1. Vytvoření vrstvy tuku
2. Příliš mnoho tuku v mase
3. Příliš vysoká teplota pečení
4. Příliš mnoho mouky na pečícím
povrchu
1. Vyčistěte pec
2. Před pečením z masa odřízněte tuk
3. Upravte (snižte) teplotu
4. Odstraňte z pečícího povrchu zbytky mouky
kartáčem
Zpětné vzplanutí (oheň v
trubici hořáku, silný zvuk z
hořáku)
1. Hořák či trubice hořáku jsou
zablokovány
2. Pokles tlaku v průběhu zapalování
3. Pec je otočena ve směru silného
větru
1. Vypněte přívod plynu otočením ovládacího
knoflíku. Vyčistěte hořák a trubice hořáku.
2. Vypněte troubu, ujistěte se, zda je ventil na
tlakové láhvi plně otevřen (pokud je to nutné)
a znovu zapalte oheň.
3. Po vychladnutí pec otočte tak, aby její čelo
nestálo proti směru větru.
PORADCE PŘI PROBLÉMECH
DE
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Verbrennungen oder
anderen Verletzungen zu verringern, lesen Sie sich diese
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig durch, bevor
Sie dieses Gerät verwenden.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass sich der
Gasversorgungs- und Bedienknopf in der Position OFF
befindet und dass sich Brenner und Ofen abgekühlt haben.
WARNUNG
Betreiben Sie dieses Gerät niemals unbeaufsichtigt. Im Falle
eines Brandes halten Sie sich von dem Gerät fern und rufen
Sie sofort die Feuerwehr. Versuchen Sie nicht, einen Öl-
oder einen Fettbrand mithilfe von Wasser zu löschen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann eine Feuer-,
Explosions- oder Verbrennungsgefahr mit sich ziehen, die
zu Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG
An einem gut belüfteten Ort zu verwenden.
ACHTUNG
Sobald Sie den Geruch von Gas wahrnehmen:
• Schalten Sie die Gaszufuhr aus
• Löschen Sie jegliche oene Flamme
• Falls der Gasgeruch anhält, halten Sie sich fern vom
Gerät und rufen Sie sofort Ihren Gaslieferanten oder Ihre
Feuerwehr an.
WARNUNG
a. Halten Sie den Zufuhrschlauch von erwärmten
Oberflächen fern.
b. Die Verwendung von Alkohol, verschreibungspflichtigen
oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten
kann die Fähigkeit des Anwenders beeinträchtigen,
eine ordnungsgemäße Montage bzw. einen
ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts vorzunehmen.
c. Halten Sie stets Kinder und Haustiere vom Gerät fern.
d. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Gebrauch ist.
e. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz als Heizgerät bzw.
Heizung vorgesehen und sollte niemals als solche(s)
verwendet werden.
WARNUNG
Spinnen und Insekten können sich im Brenner des Gerätes
einnisten und den Gasstrom stören. Überprüfen Sie den
Brenner mindestens einmal im Jahr.
WARNUNG
Sofern Sie ein Streichholz zum Anzünden des Geräts
verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie den mitgelieferten
Streichholzhalter verwenden.
WARNUNG
Lagern Sie dieses Gerät nicht in Innenräumen, es sei denn,
die Gasflasche ist abgeklemmt worden.
WARNUNG
Bewahren Sie die Gasflasche nicht in einem Gebäude,
einer Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich
auf. Sorgen Sie dafür, dass diese sich stets außerhalb der
Reichweite von Kindern befindet.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in oder auf
Freizeitfahrzeugen und/oder Booten bestimmt.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche
Gasversorgungsanschlüsse auf Dichtheit. Verwenden Sie das
Gerät erst, sofern sämtliche Anschlüsse überprüft wurden
und kein Leck vorhanden ist.
WARNUNG
Während der Dichtheitsprüfung nicht rauchen.
Dichtheitsprüfung niemals mit oener Flamme durchführen.
WARNUNG
Beim Anzünden sollten Sie Ihr Gesicht sowie Ihre Hände so
weit wie möglich vom Gerät entfernt halten.
WARNUNG
Der Mindestabstand gemessen von den Seiten des Gerätes
bis zum Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft,
beträgt 609 mm (24 Zoll).
Der Mindestabstand von der Rückseite des Gerätes bis zum
Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt
914 mm (36 Zoll).
WARNUNG
Schalten Sie die Gasversorgung an der Gasflasche nach
Gebrauch aus.
WARNUNG
Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren
Materialien ferngehalten werden.
WARNUNG
Das Gerät nicht verändern!
WARNUNG
LP GAS PIZZAOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG

18 19
VOR DEM ANZÜNDEN
Überprüfen Sie den Gaszufuhrschlauch, bevor Sie die Gaszufuhr einschalten. Falls dieser Anzeichen von Einschnitten,
Verschleiß oder Abrieb aufweist, ist dieser vor der Verwendung zu ersetzen.
Schrauben Sie den Regler auf die Gasflasche. Überprüfen Sie die Schlauch- und Regleranschlüsse mit einer Seifen- und
Wasserlösung auf Dichtheit, bevor Sie das Gerät entzünden.
Es dürfen nur der mit diesem Gerät gelieferte Druckregler und der Gaszufuhrschlauch verwendet werden.
LP GASFLASCHE WARNUNG
1. Lagern Sie keine Ersatzflaschen für flüssiges Propangas unter oder in der Nähe dieses Gerätes.
2. Füllen Sie den Zylinder niemals über 80 Prozent Hubraum hinaus.
3. Die Flüssigpropanflasche muss mit einer ÜBERFÜLLSICHERUNG (OPD) ausgestattet sein.
4. Falls die oben genannten Hinweise nicht genau so wie beschrieben befolgt werden, kann es zu einem Brand mit Todesfolge
oder schweren Verletzungen kommen.
• Die vom Hersteller versiegelten Teile dürfen vom Anwender nicht verstellt werden
• Falls beim Gerät Flüssiggas (LPG) verwendet wird, sollten Sie eine Flüssiggasflasche verwenden
• Die Größe der LPG-Zylinder: maximaler Durchmesser - 350 mm, maximale Höhe - 400 mm.
• Das Gerät ist in einem Raum mit ausreichender Belüftung zu installieren, um das Auftreten unzulässiger Konzentrationen
von gesundheitsschädlichen Stoen in diesem Raum zu verhindern
• Der Mindestabstand zwischen dem Gerät und angrenzenden Wänden beträgt 0,5 m
• Der Schlauch für das Gerät sollte nicht länger als 1,5 m sein
• Das Gerät sollte in einem ausreichend belüfteten Raum installiert werden. Es muss eine permanente Frischluftzufuhr
gewährleistet werden. Es dürfen sich keine unverbrannten Gase ansammeln
• Die Gasversorgungsleitungen oder -schläuche müssen den geltenden nationalen Anforderungen entsprechen. Sie müssen
in regelmäßigen Abständen überprüft werden und sind bei Bedarf auszutauschen.
• Der Schlauch muss der Norm EN16436 entsprechen. Der Regler muss der Norm EN16129 entsprechen.
• Der Schlauch sowie die Reglereinheit werden möglicherweise in einigen Regionen nicht mitausgeliefert.
• Überprüfen und reinigen Sie das Innere des Ofens, bevor Sie ihn entzünden, damit sich das freigesetzte Öl nicht entzündet,
dass sich beim vorherigen Zubereiten angesammelt haben könnte.
• Die Brennerausgänge, bevor Sie etwas zubereiten, auf Verstopfung überprüft werden.
• Die Brennerausgänge sollten auf Verstopfung überprüft und regelmäßig mit einer weichen Drahtbürste gereinigt werden.
• Verstopfungen müssen vermieden werden. Es ist für eine gute Verbrennung zu sorgen
NOMINELT GASFORBRUG PER TIME
Hersteller:
Modell:
Kategorie
Gasart
Gasdruck
Gesamtwärmeeinbringung
28-30 mbar
A1
Gerätetyp
Einspritzer-/
Größenmarkierung
Bestimmungsländer PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, Propan oder eine Mischung davon
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften zu installieren und nur an einem gut belüfteten Ort zu verwenden. Lesen
Sie sich die Anweisungen durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und benutzen.
8.0 kW
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
0063CU7031
0063-20
DE
SICHERHEITSPRAKTIKEN ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
Bei sachgemäßer Wartung bietet Ihr Ofen einen sicheren und zuverlässigen Service. Allerdings ist äußerste Vorsicht geboten, da
der Ofen eine starke Hitzeentwicklung erzeugt, die das Unfallrisiko erhöhen kann.
Bei der Verwendung dieses Ofens müssen grundlegende Praktiken befolgt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die
folgenden Vorgehensweisen:
• Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Ofens, es sei denn, dies wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich
empfohlen. Sämtliche andere Wartungsarbeiten sollten durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
• Kinder sollten sich nicht allein oder unbeaufsichtigt in einem Bereich aufhalten, in dem der Ofen benutzt wird. Lassen Sie
Kinder zu keiner Zeit am Ofen sitzen, stehen oder spielen.
• Lassen Sie niemals Kleidung oder andere brennbare Gegenstände mit einem Brenner oder einer heißen Oberfläche in
Berührung kommen, bis sich diese/dieser abgekühlt hat/haben. Der Kleidungssto kann sich entzünden und schwere
Verletzungen verursachen.
• Zur persönlichen Sicherheit sollten Sie angemessene Kleidung tragen. Es sollten niemals lose Kleidung oder oene Ärmel
während der Verwendung des Ofens getragen werden. Einige synthetische Stoe sind leicht entzündlich und sollten
während des Backens nicht getragen werden.
• Erwärmen Sie keine ungeöneten Lebensmittelbehälter, da ein Druckaufbau zum Platzen der Behälter führen kann. Achten
Sie beim Anzünden des Brenners immer genau darauf, was Sie tun.
• Berühren Sie, wenn Sie den Ofen verwenden, nicht die Außenhülle, das Steinbackbrett oder die unmittelbare Umgebung, da
diese Bereiche extrem heiß werden und Verbrennungen verursachen können.
• Verwenden Sie den Ofen nicht zum Erhitzen von extrem fettem Fleisch oder anderen Produkten, die einen
Flammenrückschlag verstärken.
• Halten Sie den Bereich um den Ofen herum frei von brennbaren Materialien wie Flüssigkeiten, Müll und Dämpfen wie
Benzin oder Kohlefeuerzeugflüssigkeit.
• Behindern Sie den Durchfluss von Verbrennungs- und Lüftungsluft nicht.
• Verwenden Sie den Ofen niemals bei extrem windigen Bedingungen.
• Die Temperatur unter dem Ofen ist hoch. Stellen Sie den Oven nicht auf einen Tisch mit einer brennbaren Tischdecke,
Kunststoen oder anderen brennbaren Materialien.
TEILLISTE
1. Ooni Koda 16
2. Steinbackbrett
MONTAGE
Vor der Montage ist sicherzustellen, dass sämtliche Teile
vorhanden sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
sollten Sie nicht versuchen, eine Montage des Gerätes
durchzuführen. Wenden Sie sich an den Kundendienst für
Ersatzteile.
MONTAGEANWEISUNGEN
1. Klappen Sie die Stativbeine auseinander
2. Setzen Sie das Steinbackbrett ein
3. Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda 16
In Abhängigkeit von Ihrer Region kann der Schlauch
vormontiert sein.
3a. Direkter Anschluss des Gasschlauches an den Ooni
Koda 16
3b i). Anschluss des Widerhakens an den Ooni Koda 16
3b ii). Gasschlauch an den Widerhaken anschließen
Mithilfe geeigneter Schraubenschlüssel anziehen
4. Anschluss an den Gastank
WARNUNG
- Bitte sorgen Sie dafür, dass sich die Gasflasche stets in
aufrechter Position befindet.
- Die Größe für eine 20 lbs LP-Gasflasche beträgt 12,2 Zoll
im Durchmesser sowie eine Höhe von 17,9 Zoll
- Falls das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss die Gaszufuhr
an der Versorgungsflasche abgestellt werden.
- Der verwendete Zylinder muss einen Kragen zum Schutz
des Zylinderventils beinhalten.
- Der Mindestabstand für das Gerät und den 20 lb Gastank
beträgt 25 Zoll.
PATIO GASREGLER
Dies ist eine Push-on-Gas-Armatur. Stellen Sie sicher, dass
sich der schwarze Schalter in der horizontalen Position
befindet. Drücken Sie den Knopf unterhalb des schwarzen
Schalters und drücken Sie den Regler auf dem Tankventil,
bis er einrastet.
POL GASREGLER
Diese Gasarmatur ist gegen den Uhrzeigersinn angeordnet.
Achten Sie darauf, dass der Tank vollständig abgeschaltet ist
und schrauben Sie den Regler so weit wie möglich in das
Gastankventil hinein.
ANSCHLUSS DER FLÜSSIGEN PROPAN-GASFLA-
SCHE
Zum Anschluss der flüssigen Propangasflasche:
Das Flaschenventil sollte sich in der Position OFF befinden.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der
Position OFF befindet.
Überprüfen Sie die Ventilanschlüsse, den Anschluss und die
Reglerbaugruppe. Entfernen Sie Ablagerungen und prüfen
Sie den Schlauch auf Beschädigungen.
Sofern Sie die Reglerbaugruppe mit dem Ventil verbinden,
ziehen Sie die Mutter mit der Hand im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag fest. Die Verwendung eines Schraubenschlüssels

20 21
kann die Schnellkupplung mit Überwurfmutter beschädigen
und zu einer gefährlichen Situation beitragen.
Önen Sie das Flaschenventil vollständig, indem Sie das
Ventil gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Bevor Sie den Ofen entzünden, sollten Sie eine Seifen- und
Wasserlösung verwenden, um sämtliche Anschlüsse auf
Undichtigkeiten zu überprüfen.
Falls Sie ein Leck feststellen, schalten Sie das Flaschenventil
OFF und benutzen Sie den Ofen erst dann, sobald Ihr
Flüssigpropanhändler vor Ort entsprechende Reparaturen
durchführen kann.
TRENNEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Drehen Sie den Bedienknopf des Ofens auf die Position OFF
Vergewissern Sie sich, dass sich das Behälterventil in der
Aus-/Schließstellung befindet.
Lösen Sie die Reglerbaugruppe vom Flaschenventil, indem
Sie die Schnellkupplung mit Überwurfmutter drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die Staubkappe für den Flaschenventilauslass ein,
sofern die Flasche nicht benutzt wird.
LECKAGE-PRÜFUNG
ALLGEMEINES VORGEHEN
Obgleich die Gasanschlüsse des Gerätes, bevor sie verpackt
und versandt worden sind, auf Dichtheit geprüft werden,
muss am Aufstellungsort eine vollständige Leckage-Prüfung
durchgeführt werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche
Gasanschlüsse auf Dichtheit, indem Sie die folgenden
Schritte befolgen. Sollten Sie zu irgendeinem Zeitpunkt
einen Gasgeruch feststellen, stellen Sie sofort den
Betrieb ein. Prüfen Sie dann das gesamte System auf
Undichtigkeiten.
VOR DEM PRÜFVORGANG
Vergewissern Sie sich, dass das gesamte
Verpackungsmaterial vom Gerät entfernt worden ist.
Stellen Sie eine Reinigungslösung aus einem Teil
Flüssigreiniger und einem Teil Wasser her. Sie benötigen
eine Sprühflasche, eine Bürste oder einen Lappen, um die
Lösung auf die Armaturen aufzutragen.
UM DEN PRÜFVORGANG DURCHZUFÜHREN
Drehen Sie den Bedienknopf auf OFF
Drehen Sie das Ventil der Flüssigpropanflasche gegen den
Uhrzeigersinn, um das Ventil zu önen.
Tragen Sie die Seifenlösung auf sämtliche Gasarmaturen auf.
Falls ein Leck vorliegt, entstehen Seifenblasen.
Liegt ein Leck vor, schalten Sie sofort die Gaszufuhr OFF
und ziehen Sie undichte Armaturen an.
Schalten Sie die Gaszufuhr wieder ein und überprüfen Sie
erneut.
Sollte das Gas weiterhin aus einer der Armaturen austreten,
schalten Sie die Gaszufuhr OFF und nehmen Sie Kontakt
zum Kundenservice auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES OFENS
Jeder Brenner besitzt eine Leistung von 8.0KW.
Zu Beginn:
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen auf Dichtheit geprüft
und richtig aufgestellt worden ist.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Entzünden Sie den Brenner mithilfe der folgenden
HINWEISE
HINWEISE ZUM ENTZÜNDEN DES BRENNERS
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der
Position OFF befindet. Drehen Sie dann das Ventil des
Flüssigpropan-Zylinders auf, indem Sie es langsam gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie hinein und drehen Sie den Bedienknopf
langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klackgeräusch
wahrnehmen und sich der Brenner entzündet hat.
Halten Sie den Bedienknopf 5 Sekunden lang gedrückt.
Falls der Brenner nicht anspringt, drehen Sie den Regler auf
OFF, warten Sie 5 Minuten und versuchen Sie es erneut.
ENTZÜNDEN MITHILFE EINES STREICH-
HOLZES
Sollte sich Brenner nach mehreren Versuchen mithilfe des
Bedienknopfes nicht entzünden lassen, kann der Brenner
mit einem Streichholz entzündet werden.
Sollten Sie bereits versucht haben, den Brenner mit dem
Bedienknopf zu entzünden, warten Sie 5 Minuten, bis sich
das Gas verflüchtigt hat.
Stecken Sie ein Streichholz in den Streichholzhalter,
zünden Sie das Streichholz an und führen Sie diesen in die
Ofenönung ein, um den Brenner zu erreichen.
Drücken und drehen Sie den Bedienknopf langsam auf die
Einstellung HI. Der Brenner sollte sofort zünden.
Sollte der Brenner nicht innerhalb von Sekunden
anspringen, drehen Sie den Regler auf OFF, warten Sie 5
Minuten und versuchen Sie es erneut.
PFLEGE UND WARTUNG
Setzen Sie den Ooni Koda 16, wenn Sie diesen lagern, nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus. Wenn möglich sollte er bei
einer längeren Lagerung in Innenräumen gelagert werden.
Der Ooni Koda 16 sollte nicht extremen Wetterbedingungen
wie Schnee, starkem Regen und starkem Wind ausgesetzt
werden.
Warten Sie, bis sich der Ooni Koda 16 vollständig abgekühlt
hat, bevor Sie diesen bewegen.
Die Außenhülle des Ooni Koda 16s kann mit der Zeit und
durch den Gebrauch verblassen. Dies hat keinen Einfluss auf
die Leistung.
STEINBACKBRETT
1. Verwenden Sie den Stein NICHT über einer oenen
Flamme.
2. Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen am
Stein. Platzieren Sie Tiefkühlkost NICHT direkt auf einen
heißen Stein.
3. Der Stein ist zerbrechlich und kann brechen, falls er
gestoßen oder fallen gelassen wird.
4. Der Stein ist während des Gebrauchs sehr heiß und behält
auch nach dem Gebrauch für eine lange Zeit seine heiße
Temperatur bei.
5. Kühlen Sie den Stein NICHT mit Wasser, sofern er noch
heiß ist.
6. Nachdem Sie den Stein mit Wasser gereinigt haben,
sollten Sie ihn vor Gebrauche trocknen. Dies kann in einem
herkömmlichen Ofen bei 60°C (140°F) für 2 Stunden
erfolgen.
Problem Mögliche Ursache Prävention / Lösung
Brenner lässt sich nicht
entzünden
1. Kein Gasfluss
2. Überwurfmutter und Regler sind
nicht vollständig miteinander
verbunden
3. Behinderung des Gasstroms
4. Brenner ist nicht mehr mit dem
Ventil verbunden
5. Falsche Montage
1. Überprüfen Sie, ob der Propangastank leer ist
2. Die Überwurfmutter um eine halbe bis drei
Viertel zusätzliche Drehung fest drehen,
bis der Anschlag erreicht ist. Nur von Hand
anziehen - keine Werkzeuge verwenden
3. Brennerrohr reinigen
4. Brenner und Ventil wieder miteinander
verbinden
5. Überprüfen Sie die Schritte aus den
Montageanweisungen
Plötzlicher Abfall des
Gasstroms oder geringe
Flamme
1. Kein Gas vorhanden 1. Überprüfen Sie, ob Gas im Propangastank
vorhanden ist
2. Schalten Sie den Gasregler aus, warten Sie
30 Sekunden und entzünden Sie den Ofen.
Besitzt die Flamme immer noch eine geringe
Höhe, schalten Sie den Gasregler aus und
drehen Sie das Propan-Tankventil ab. Regler
abmontieren. Regler und Dichtheitsprüfung
wieder anschließen. Drehen Sie das Propan-
Tankventil wieder auf, warten Sie 30 Sekunden
und entzünden Sie dann den Ofen.
Die Flammen erlischen 1. Starke oder böige Winde
2. Zu wenig Propangas vorhanden
1. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens von der
Windseite weg
2. Befüllen Sie den Propanbehälter nach
3. Siehe Abschnitt oben „Plötzlicher Abfall des
Gasstroms“
Auammen 1. Fettaufbau
2. Übermäßiges Fett im Fleisch
3. Zu hohe Gartemperatur
4. Überschüssiges Mehl auf der
Kochfläche
1. Ofen reinigen
2. Sichtbare Fettbildung aus Fleisch vor Beginn
des Backvorgangs
3. Temperatur entsprechend anpassen
(absenken)
4. Restliches Mehl von der Kochfläche entfernen
Flammenrückschlag
(Feuer im Brennerrohr,
brummendes Geräusch am
Brenner)
1. Brenner und/oder Brennerrohre sind
blockiert
2. Druckabfall während des
Zündvorgangs
3. Der Ofen ist gegen starken Wind
ausgerichtet
1. Drehen Sie den Gasregler ab. Reinigen Sie den
Brenner und/oder die Brennerrohre.
2. Schalten Sie den Ofen aus. Stellen Sie sicher,
dass das Behälterventil vollständig oen ist
(falls zutreend) und entzünden Sie den Ofen
erneut.
3. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens
entgegen der Windrichtung, sobald sich der
Ofen abgekühlt hat.
FEHLERBEHEBUNG

22 23
DK
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand, brandfare eller anden
skade, skal du læse denne sikkerhedsvejledning omhyggeligt
og i sin helhed, inden du bruger dette apparat.
ADVARSEL
Sørg for, at gasforsynings- og tænd-/slukknappen står i
OFF-position, og at brænderen og ovnen er afkølet, inden
rengøring.
ADVARSEL
Brug aldrig apparatet uden opsyn. Hvis der opstår brand, skal
du holde dig væk fra apparatet og ringe til brandvæsenet.
Forsøg ikke at slukke olie eller ild med vand.
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan resultere
i brand, eksplosion eller brandfare, hvilket kan forårsage
skade, personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Brug på et godt ventileret sted.
FARE
Hvis du kan lugte gas:
• Sluk gasforsyningen til apparatet
• Sluk enhver åben ild
• Hvis lugten fortsætter, skal du holde dig væk fra
apparatet og straks ringe til din gasleverandør eller
brandvæsenet.
ADVARSEL
a. Hold brændstoorsyningsslangen væk fra eventuelle
opvarmede overflader.
b. Brug af alkohol, receptpligtige eller ikke-receptpligtige
lægemidler kan påvirke forbrugerens evne til at samle
eller betjene apparatet korrekt.
c. Hold børn og kæledyr væk fra apparatet på alle
tidspunkter.
d. Flyt ikke apparatet under brug.
e. Dette apparat er ikke beregnet til og bør aldrig bruges
som varmelegeme.
ADVARSEL
Sluk for gasforsyningen ved gascylinderen efter brug.
ADVARSEL
Ændr ikke apparatet
ADVARSEL
Edderkopper og insekter kan opholde sig inde i apparatets
brænder og forstyrre gastilførslen. Kontroller brænderen
mindst én gang om året.
ADVARSEL
Når du bruger en tændstik til at tænde apparatet, skal du
sørge for at bruge den medfølgende tændstikholder.
ADVARSEL
Opbevar ikke apparatet indendørs, medmindre gasflasken
er koblet fra.
ADVARSEL
Opbevar ikke gasflasken i en bygning, garage eller andet
lukket område og opbevar den utilgængeligt for børn til
enhver tid.
ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til at blive installeret i eller på
campingvogne og/eller både.
ADVARSEL
Tjek alle gasforsyningsbeslag for lækager før hver brug. Brug
aldrig apparatet, før alle tilslutninger er kontrolleret og ikke
lækker.
ADVARSEL
Ryg ikke, mens der testes for lækage. Test aldrig for lækage
ved åben ild.
ADVARSEL
Ved tænding skal du holde dit ansigt og dine hænder så
langt væk fra apparatet som muligt.
ADVARSEL
Minimumsafstand fra enhedens sider til brændbar
konstruktion er 609 mm (24 tommer).
Minimumsafstand fra enhedens bagside til brændbar
konstruktion er 914 mm (36 tommer).
ADVARSEL
Dette apparat skal holdes væk fra brandfarlige materialer
under brug.
ADVARSEL
LP PIZZAOVN TIL GAS BRUGERVEJLEDNING
NENNGASVERBRAUCH PRO STUNDE
Producent:
Model:
Kategori
Type af gas
Gastryk
Total varmetilførsel
28-30 mbar
A1
Apparattype
Injektor-/
størrelsemærkning
Destinationslande PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan eller en blanding af disse
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med gældende regler og må kun anvendes på et godt ventileret sted. Læs brugsanvisningen,
inden du installerer og bruger dette apparat.
8.0 kW
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
0063CU7031
0063-20
DK
• De dele, der er forseglet af producenten, bør ikke ændres af brugeren
• Når apparatet bruger LPG, skal der anvendes en LPG-cylinder
• LPG-cylinderstørrelse: maks. diameter - 350 mm, maks. højde - 400 mm.
• Apparatet skal installeres med tilstrækkelig ventilation for at forhindre forekomst af uacceptable koncentrationer af
sundhedsskadelige stoer i det rum, hvor apparatet er installeret
• Minimumafstandem mellem apparatet og de tilstødende vægge skal være 0,5m
• Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m
• Apparatet skal installeres i et passende ventileret rum. Der skal sikres en permanent forsyning af frisk luft, så der ikke opstår
en ophobning af uforbrændte gasser
• Gasforsyningen eller slangen skal overholde de gældende nationale krav og skal regelmæssigt undersøges og udskiftes efter
behov.
• Slangen skal overholde EN16436 standarden. Regulatoren skal overholde EN16129 standarden.
• I nogle regioner må slangen og regulatoren ikke leveres sammen med apparatet.
• Tjek og rengør indersiden af ovnen på passende vis, inden den tændes for at undgå udslip af ild fra de olier, der har ophobet
sig ved tidligere madlavning.
• Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning under tidligere madlavning.
• Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning og rengøres regelmæssigt med en blød stålbørste.
• Det er nødvendigt for at undgå tilstopning for at muliggøre en god forbrænding

24 25
FØR TÆNDING
Kontroller gasforsyningsslangen, før du tænder for gassen. Hvis der er tegn på hakker, slitage eller slid, skal den udskiftes inden
brug.
Skru regulatoren på gasflasken. Tjek slange- og regulatorforbindelserne for lækage med en sæbe og vandopløsning, før
apparatet tændes.
Anvend kun trykregulatoren og gasslangen, som følger med dette apparat.
LP GASFLASKE ADVARSEL
1. Opbevar ikke ekstra propan gasflasker under eller i nærheden af apparatet.
2. Fyld aldrig flasken mere end 80 procent af kapaciteten.
3. Flydende propan gasflasker skal være forsynet med en OVERFYLDNINGSBESKYTTELSESENHED (OPD).
4. Hvis ovenstående oplysninger ikke følges nøjagtigt, kan der opstå brand med død eller alvorlig skade til følge.
SIKKERHEDSPRAKSIS FOR AT UNDGÅ SKADE
Når den vedligeholdes korrekt, vil ovnen have en sikker og pålidelig ydeevne. Men ekstrem forsigtighed skal udvises, da ovnen
producerer intens varme, der kan øge risikoen for ulykker.
Ved brug af ovnen skal grundlæggende praksis følges, herunder men ikke begrænset til følgende:
• Reparér eller udskift ikke nogen del af ovnen, medmindre det anbefales i denne vejledning. For al anden service henvises til
en kvalificeret tekniker.
• Børn bør ikke stå alene eller uovervåget i et område, hvor ovnen bruges. Lad ikke børn sidde, stå eller lege i nærheden af
ovnen på noget tidspunkt.
• Lad aldrig tøj eller andre brændbare stoer komme i kontakt med eller for tæt på brænderen eller nogen varm overflade,
indtil den er afkølet. Stoet kan antændes og forårsage alvorlig personskade.
• Brug passende beklædning for personlig sikkerhed. Løse beklædningsgenstande eller ærmer bør aldrig bæres under brug af
ovnen. Nogle syntetiske stoer er meget brandfarlige og bør ikke bæres under madlavning.
• Opvarm ikke uåbnede fødevarebeholdere, da opbygning af tryk kan medføre, at beholderne brister. Når du tænder for
brænderen, skal du altid være opmærksom på, hvad du gør.
• Når du bruger ovnen, må du ikke røre den ydre skal, stenbagepladen eller umiddelbare omgivelser, da disse områder bliver
ekstremt varme og kan forårsage forbrændinger.
• Brug ikke ovnen til at lave ekstremt fedt kød eller andre produkter, der blusser op.
• Hold området omgivet af ovnen fri for brændbart materiale, herunder væsker, aald og dampe, såsom benzin eller
kulstoflightergas.
• Forhindr ikke strømmen af forbrændings- og ventilationsluft.
• Brug aldrig ovnen under meget blæsende forhold.
• Temperaturen under ovnen er høj. Placer ikke ovenen på et bord med brændbare borddug, plastik eller andre brændbare
materialer.
LISTA DE PIEZAS
1. Ooni Koda 16
2. Tabla de Cocción de Piedra
MONTAJE
Antes del montaje, asegúrese de que todas las piezas estén
presentes. Si alguna pieza falta o está dañada, no intente
montar el aparato. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente para obtener piezas de repuesto.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Despliegue las patas
2. Inserte la tabla de cocción de piedra
3. Conecte la manguera de gas a Ooni Koda 16
Dependiendo de su país, la manguera puede estar
premontada.
3a. Conexión directa de la manguera de gas a Ooni Koda 16
3b i). Conexión de la espiga a Ooni Koda 16
3b ii). Conexión de la manguera de gas a la espiga
Apriete con las llaves adecuadas
4. Conecte a la bombona de gas
ADVERTENCIA
- Mantenga siempre la bombona de gas en posición vertical.
- El tamaño de una bombona de gas de 9 kg es de 31 cm de
diámetro y 45 cm de altura.
- Si el aparato no está en uso, el suministro de gas debe ser
apagado a nivel de la bombona.
- La bombona utilizada debe disponer de un collarín para
proteger la válvula.
- La distancia mínima entre el aparato y una bombona de
gas de 9 kg es de 0.6 metro.
REGULADOR DE GAS CON SISTEMA "CLICK-ON"
Este regulador se conecta por empuje. Asegúrese de que
el interruptor negro esté en posición horizontal. Presione
el botón situado debajo del interruptor negro y empuje el
regulador en la válvula de la bombona hasta que se bloquee
en su lugar.
REGULADOR DE GAS DE TIPO "POL"
La conexión de este regulador se realiza girando en sentido
antihorario. Asegúrese de que la bombona de gas esté
completamente cerrada y enrosque el regulador lo más
lejos posible en la válvula de la bombona.
CONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PROPANO
Para conectar la bombona de gas propano:
La válvula de la bombona debe estar en posición cerrada.
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado.
Inspeccione las conexiones de la válvula, el orificio y el
conjunto del regulador. Retire los residuos e inspeccione la
manguera para asegurarse que no esté dañada.
Cuando conecte el regulador a la válvula, apriete la tuerca a
mano en sentido antihorario hasta que se detenga. El uso de
una llave podría dañar la tuerca de acoplamiento y provocar
un accidente.
Abra completamente la válvula de la bombona girando en
sentido antihorario.
Antes de encender el horno, use una solución de agua
y jabón para verificar la ausencia de fuga en todas las
conexiones.
Si detecta una fuga, cierre la válvula de la bombona y no use
el horno hasta que su vendedor de propano haya efectuado
las reparaciones necesarias.
DESCONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PRO-
PANO
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de
apagado.
Asegúrese de que la válvula de la bombona esté en la
posición cerrada.
Desmonte el conjunto regulador de la válvula de la
bombona girando la tuerca de acoplamiento en sentido
antihorario.
Cuando la bombona no esté en uso, siempre coloque la
tapa protectora sobre la válvula.
PRUEBA DE DETECCIÓN DE FUGAS
GENERAL
Aunque las conexiones de gas del aparato hayan sido
sometidas a pruebas de detección fuga antes de su
embalaje y envío, se debe realizar una prueba completa en
el lugar de instalación.
Antes de cada uso, compruebe todas las conexiones de gas
para verificar la estanqueidad siguiendo el procedimiento
que se indica a continuación. Si percibe un olor a gas en
cualquier momento, debe dejar inmediatamente de utilizar
el aparato y comprobar si hay fugas en todo el sistema.
ANTES DE LA PRUEBA
Asegúrese de que todo el material de embalaje haya sido
retirado del aparato.
Prepare una solución con una parte de detergente líquido
y otra de agua. Necesitará un pulverizador, un pincel o un
trapo para aplicar la solución a las conexiones.
PARA REALIZAR LA PRUEBA
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de
apagado.
Gire la válvula de la bombona de propano en sentido
antihorario para abrirla.
Aplique la solución jabonosa a todas las conexiones de gas.
Si hay una fuga, se formarán burbujas de jabón.
Si detecta una fuga, corte inmediatamente el suministro de
gas y apriete las conexiones con fugas.
Vuelva abrir la válvula de gas y realice nuevamente la
prueba.
Si una fuga de gas persiste desde cualquiera de las
conexiones, corte el suministro de gas y póngase en
contacto con el servicio al cliente.
INSTRUCCIONES DE USO
USO DEL HORNO
Cada quemador tiene una potencia nominal de 8 kW.
Para empezar:
Asegúrese de que el horno haya sido sometido a pruebas de
fugas y que esté bien colocado.
Retire el material de embalaje restante.
Encienda el quemador siguiendo las INSTRUCCIONES DE
ENCENDIDO a continuación
INSTRUCCIÓN DE ILUMINACIÓN
PARA ENCENDER EL QUEMADOR
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado, y luego abra la válvula de la bombona de propano,
girando lentamente en sentido antihorario.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste del horno en
sentido antihorario hasta que escuche un chasquido y que
se encienda el quemador.
Mantenga el botón de ajuste presionado durante 5
segundos.
Si el quemador no se enciende, gire el botón hasta
la posición de apagado, espere 5 minutos y repita el
encendido.
PARA ENCENDER CON UNA CERILLA
Si el quemador no se enciende después de varios intentos
con el botón de ajuste, el quemador puede encenderse con
una cerilla.
Si ya ha intentado encender el quemador con el botón de
ajuste, espere 5 minutos a que se disipe el gas.
Inserte una cerilla en el soporte para cerilla. Encienda la
cerilla e insértela a través de la apertura del horno para
alcanzar el quemador.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste en posición
HI: el quemador debe encenderse inmediatamente.
Si el quemador no se enciende en segundos, gire el botón
de ajuste hasta la posición de apagado, espere 5 minutos e
inténtelo de nuevo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenga Ooni Koda 16 alejado de la luz solar directa y en
interiores siempre que sea posible y cuando lo almacene
durante períodos prolongados de tiempo. Ooni Koda 16
no debe estar expuesto a condiciones climáticas adversas
como nieve, lluvia intensa y fuertes vientos.
Espere a que Ooni Koda 16 se enfríe completamente antes
de moverlo.

26 27
EE
HOIATUS
Vähendamaks tule- või põletusohtu või muud vigastust,
lugege see juhis enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
HOIATUS
Enne ahju puhastamist veenduge, et gaasiventiil on suletud,
gaasinupp on OFF asendis ning põleti ja ahi on jahtunud.
HOIATUS
Ärge kunagi jätke ahju tööle ilma järelvalveta. Kui peaks
tekkima tulekahju, eemalduge otsekohe seadme juurest
ja kutsuge tuletõrje. Ärge püüdke õlist või rasvast tekkinud
tulekahju veega kustutada.
Juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või
põletusohu, mis võib tekitada kahju teie varale või tervisele
või viia surmani.
HOIATUS
Kasutada üksnes hästiventileeritud paigas.
OHT
Kui tunnete gaasilõhna:
• Sulgege gaasi pääs seadmesse
• Kustutage kõik leegid
• Kui tunnete endiselt gaasilõhna, eemalduge seadme
juurest ja helistage koheselt gaasi tarnijale või
tuletõrjesse.
HOIATUS
a. Ärge laske gaasivoolikul kuumade pindadega kokku
puutuda.
b. Alkoholi ning retsepti- või käsimüügiravimite kasutamine
võib mõjutada nende tarbija võimekust seadet
nõuetekohaselt paigaldada või turvaliselt kasutada.
c. Hoidke lapsed ja lemmikloomad alati seadmest eemal.
d. Ärge liigutage seadet selle töötamise ajal.
e. See seade pole mõeldud kütmiseks ning seda ei tohiks
kunagi kasutada kütteseadmena.
HOIATUS
Pärast kasutamist lülitage gaasivarustus gaasiballoonis välja.
HOIATUS
Seda seadet tuleb kasutamise ajal hoida eemal tuleohtlikest
materjalidest.
HOIATUS
Ärge muutke seadet.
HOIATUS
Ämblikud ja putukad võivad ehitada seadme põleti sisse
pesa ja takistada nii gaasi voolu. Kontrollige põletit vähemalt
kord aastas.
HOIATUS
Kui kasutate gaasipõleti süütamiseks tikke, siis kasutage alati
ka seadmega kaasas olevat tikuhoidjat.
HOIATUS
Enne seadme hoiustamist siseruumides ühendage
gaasiballoon alati seadmest lahti.
HOIATUS
Ärge hoiustage gaasiballooni eluhoones, garaažis ega muus
suletud ruumis ning hoidke seda alati lastele kättesaamatus
kohas.
HOIATUS
See seade ei sobi paigaldamiseks haagissuvilatesse ega
paatidesse.
HOIATUS
Enne seadme kasutamist kontrollige alati, et seadmes ega
ühendustes ei esine gaasilekkeid. Ärge kasutage seadet
enne, kui kõik ühendused on kontrollitud.
HOIATUS
Ärge suitsetage lekke kontrollimise ajal. Ärge kunagi
kasutage lekkekontrolliks lahtist leeki.
HOIATUS
Seadme süütamise ajal hoidke oma nägu ja käed seadmest
võimalikult kaugel.
HOIATUS
Minimaalne nõutav vahemaa seadme külgedelt süttivate
materjalideni on 609 mm.
Minimaalne nõutav vahemaa seadme tagant süttivate
materjalideni on 914 mm.
HOIATUS
VEDEPROPAANGAASIL TÖÖTAVA PITSAAHJU KASUTUSJUHEND
El color de la carcasa exterior de Ooni Koda 16 puede
desvanecerse con el tiempo y con el uso. Esto no afectará
su rendimiento.
TABLA DE COCCIÓN DE PIEDRA
1. NO use la piedra sobre una llama abierta.
2. Evite los cambios extremos de temperatura en la piedra.
NO coloque alimentos congelados en una piedra caliente.
3. La piedra es frágil y puede romperse si se golpea o se cae.
4. La piedra está muy caliente durante el uso y permanece
caliente durante mucho tiempo después del uso.
5. NO enfríe la piedra con agua cuando esté caliente.
6. Después de limpiar la piedra con agua, séquela antes de
usarla. Esto se puede hacer en un horno convencional a
60°C (140°F) durante 2 horas.
Problema Posible causa Prevención / Solución
El quemador no se enciende 1. No hay flujo de gas
2. La tuerca de acoplamiento y el
regulador no están bien conectados
3. El flujo de gas está obstruido
4. El quemador está desconectado de
la válvula
5. Montaje incorrecto
1. Compruebe si la bombona de propano está
vacía
2. Gire la tuerca de acoplamiento de medio a tres
cuartos de vuelta más hasta el tope. Apriete
sólo a mano - no utilice herramientas
3. Limpie el tubo del quemador
4. Vuelva a conectar el quemador y la válvula
5. Compruebe los pasos en las instrucciones de
montaje
Caída repentina del flujo de
gas o llama baja
1. Ya no hay gas 1. Compruebe si hay gas en la bombona de
propano
2. Cierre el botón de ajuste del gas, espere 30
segundos y vuelva a encender el horno. Si las
llamas aún están bajas, apague el botón de
gas y cierre la válvula del tanque de propano.
Desconecte el regulador. Vuelva a conectar el
regulador y realice una prueba de fugas. Abra
la válvula de la bombona de propano, espere
30 segundos y luego encienda el horno.
Las llamas se apagan 1. Vientos fuertes o en ráfagas
2. Nivel de gas propano bajo
1. Aleje la parte delantera del horno del viento
2. Rellene la bombona de propano
3. Consulte la sección "Caída repentina del flujo
de gas más arriba
Llamarada 1. Acumulación de grasa
2. Exceso de grasa en la carne
3. Temperatura de cocción excesiva
4. Exceso de harina sobre la superficie
de cocción
1. Limpiar el horno
2. Elimine las grasas de la carne antes de
cocinarla
3. Ajuste (disminuya) la temperatura en
consecuencia
4. Cepille los restos de harina de la superficie de
cocción
Retroceso de llama (fuego en
el tubo del quemador, silbido
en el quemador)
1. El quemador y/o los tubos del
quemador están obturados
2. Pérdida de presión durante el
encendido
3. El horno se encuentra frente a un
viento fuerte
1. Cierre el botón de ajuste del gas. Limpie el
quemador y/o los tubos del quemador.
2. Apague el horno, asegúrese de que la válvula
de la bombona esté completamente abierta
(si corresponde) y vuelva a encender.
3. Gire el horno de espalda al viento cuando
esté frío.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

28 29
ENNE SÜÜTAMIST
Enne gaasiventiili avamist kontrollige gaasivoolikut. Kui sellel esineb purunemise, kulumise või hõõrdumise märke, tuleb voolik
enne kasutamist välja vahetada.
Ühendage regulaator gaasiballooniga. Enne ahju süütamist tehke vooliku ja regulaatori ühendustele seebilahusega
lekkekontroll.
Kasutage ainult seadmega kaasas olevat regulaatorit ja gaasivoolikut.
LP GAASIBALLOONI HOIATUS
1. Ärge hoidke gaasiballooni seadme all ega otseses läheduses.
2. Ärge kunagi täitke gaasiballooni enam kui 80% ulatuses selle mahtuvusest.
3. Vedelgaasiballoonile peab olema paigaldatud ületäitmiskaitse.
4. Nende juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju ning tõsiseid vigastusi või isegi surma.
ETTEVAATUSABINÕUD VIGASTUSTE VÄLTIMISEKS
Kui hooldate oma ahju vastavalt juhistele, töötab see ohutult ja teenib teid kaua. Olge sellegipoolest ahju kasutamisel väga
hoolikas, kuna see tekitab suurt kuumust, mis võib põhjustada õnnetusi.
Selle ahju kasutamisel tuleb järgida põhilisi ohutuseeskirju, mille hulka kuuluvad muuhulgas, kuid mitte ainult, alljärgnevaid
juhised.
• Ärge parandage ega asendage seadme mis tahes osa, kui seda pole selles juhendis eraldi soovitatud. Seadme hoolduse peab
läbi viima kvalifitseeritud tehnik.
• Lapsi ei tohi ahju lähedal jätta üksi ega järelvalveta. Ärge lubage lastel kunagi ahju juures istuda, seista ega mängida.
• Vältige riiete ja muude süttivate materjalide kokkupuudet põleti ja muude kuumade pindadega. Riideesemete süttimine võib
tekitada tõsiseid kehavigastusi.
• Kandke ahju kasutades sobivaid rõivaid. Vältige liiga avaraid rõivaid ja varrukaid. Mõned sünteetilised materjalid on väga
kergestisüttivad ja neid ei tohiks ahju kasutamisel kanda.
• Ärge kuumutage avamata toidupakendeid, kuna rõhu kogunemine võib põhjustada pakendi lõhkemise. Põleti süütamisel
olge tähelepanelik ja hoolikas.
• Ärge puudutage töötava ahju välimist kesta, kivist küpsetusalust ega nende vahetut ümbrust, kuna need piirkonnad lähevad
väga kuumaks ning võivad põhjustada põletust.
• Ärge küpsetage selles ahjus väga rasvast liha või muid toite, mis võivad tekitada süttimisohu.
• Hoidke ahju ümbrusest eemal kõik kergestisüttivad materjalid, kaasa arvatud süttivad vedelikud, prügi ning lenduvad ained
nagu bensiin ja süütevedelik.
• Ärge takistage põlemist ega ventilatsiooniõhu voolu.
• Ärge kasutage ahju väga tuulise ilmaga.
• Ahju alune temperatuur on kõrge. Ärge paigutage ahju lauale, kus on kergestisüttiv laudlina, plastikust pind või muid
tuleohtlikke materjale.
• Kasutaja ei tohi muuta osi, mille tootja on kinni plomminud.
• Kui seadmes on kasutusel LPG, tuleb kasutada LPG ballooni.
• LPG ballooni suurus: max läbimõõt – 350 mm, max kõrgus – 400 mm.
• Seade tuleb paigaldada küllaldase ventilatsiooniga paika, et ennetada ruumis, kuhu seade paigaldati, tervisele kahjulike ainete
vastuvõetamatult suure kontsentratsiooni teket.
• Seadme ja seinte vaheline minimaalne kaugus on 0,5 m.
• Seadme voolik ei tohi olla pikem kui 1,5 m.
• Seade tuleb paigaldada piisavalt ventileeritud ruumi. Tuleb tagada pidev värske õhu varustus ning ennetada põlemata gaaside
kogunemist.
• Gaasitoru või -voolik peab vastama kehtivatele riiklikele nõuetele ning seda tuleb regulaarselt läbi vaadata ja see vajadusel
välja vahetada.
• Voolik peab vastama standardile EN16436. Regulaator peab vastama standardile EN16129.
• Mõnedes regioonides ei pruugi voolik ja regulaator seadmega kaasa tulla.
• Kontrollige ahju sisemust ja puhastage see vajadusel enne süütamist, et vältida eelmisel toidutegemisel kogunenud õli
süttimist.
• Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida, et need poleks eelmise toiduvalmistamise käigus ummistunud.
• Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida ummistuste suhtes ning puhastada regulaarselt pehme traatharjaga.
• Korraliku süttimise tagamiseks tuleb ummistusi vältida.
NOMINAALNE GAASIKULU TUNNI KOHTA
Tootja:
Mudel:
Kategooria
Gaasi liik
Gaasi rõhk
Soojuskulu kokku
28-30 mbar
A1
Seadme liik
Injektor/suuruse
märgis
Sihtriigid PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaan Propaan Butaan, propaan või nende segu
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Seade tuleb paigaldada vastavuses kehtivate määrustega ning seda tohib kasutada üksnes hästiventileeritud paigas. Enne eadme paigaldamist
ja kasutamist lugege juhised läbi.
8.0 kW
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
0063CU7031
0063-20
EE

30 31
tændstik.
Hvis du allerede har forsøgt at tænde brænderen ved hjælp
af tænd-/slukknappen, skal du vente 5 minutter for at
eventuel gas kan forsvinde.
Indsæt en tændstik i tændstikholderen, antænd tændstikken
og før gennem ovnens åbning for at tænde brænderen.
Skub tænd-/slukknappen langsomt til HI, og brænderen bør
straks antændes.
Hvis brænderen ikke antændes inden for få sekunder,
skal du dreje tænd-/slukknappen til OFF-position, vente 5
minutter og prøve igen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevar Ooni Koda 16 ude af direkte sollys og indendørs,
hvor det er muligt, og når du opbevarer den i længere tid.
Ooni Koda 16 bør ikke udsættes for barske vejrforhold som
sne, kraftig regn og stærk vind.
Vent til Ooni Koda 16 er helt afkølet, inden du flytter den.
Ooni Koda 16s ydre skal kan falme over tid og ved brug.
Dette påvirker ikke ydeevnen.
STENBAGEPLADE
1. Brug IKKE stenen over åben ild.
2. Undgå at udsætte stenen for ekstrem temperaturændring.
Placer IKKE frosne fødevarer på en varm sten.
3. Stenen er skrøbelig og kan gå i stykker, hvis den får stød
eller tabes.
4. Stenen er meget varm under brug og forbliver varm i lang
tid efter brug.
5. Køl ikke stenen ned med vand, når stenen er varm.
6. Efter rengøring af stenen med vand, skal du tørre stenen
inden brug. Dette kan gøres i en almindelig bageovn ved
60°C (140°F) i 2 timer.
Problem Mulig årsag Forebyggelse/Løsning
Brænder vil ikke antændes 1. Ingen gastilførsel
2. Koblingsmøtrik og regulator ikke helt
forbundet
3. Hindring af gastilførsel
4. Frakobling af brænder til ventil
5. Forkert samling
1. Tjek om gasflasken er tom
2. Drej koblingsmøtrikken ca. en halv til tre
erdedel omgang yderligere til fuld stop.
Stram kun med hånden - brug ikke værktøj
3. Fjern brænderrøret
4. Saml brænder og ventil igen
5. Kontroller trinene i samlevejledningen
Pludselig fald i gastilførsel
eller lille flamme
1. Løbet tør for gas 1. Tjek om der er gas i flasken
2. Sluk for tænd-/slukknappen til gassen, vent
30 sekunder og tænd ovnen. Hvis flammerne
stadig er små, skal du slukke for tænd-/
slukknappen til gasse og flaskens ventilen.
Afbryd regulatoren. Tilslut regulator igen og
test for lækage. Tænd for gasflaskens ventil,
vent 30 sekunder og tænd ovnen.
Flammer går ud 1. Stærk vind eller vindstød
2. Ved at løbe tør for propangas
1. Drej ovnens front væk fra vinden
2. Påfyld propanflaske
3. Se "Pludselig fald i gastilførsel" ovenfor
Opblussen 1. Ophobning af fedt
2. Overdreven fedt kød
3. Overdreven tilberedningstemperatur
4. Overskydende mel
påtilberedningsoverfladen
1. Rengør ovnen
2. Skær fedt af kød før tilberedning
3. Indstil (lavere) temperatur i overensstemmelse
hermed
4. Børst melrester af tilberedningsoverfladen
Flashback (brand i
brænderrør, brølende lyd fra
brænder)
1. Brænder og/eller brænderør er
blokeret
2. Trykfald under tænding
3. Ovn står med fronten mod stærk
vind
1. Sluk tænd-/slukknappen til gassen. Rengør
brænder og/eller brænderør.
2. Sluk for ovnen, sørg for, at beholderventilen er
helt åben (hvis relevant) og antæng igen.
3. Drej ovnens front væk fra vinden, når den er
afkølet .
FEJLFINDING
LISTE OVER DELE
1. Ooni Koda 16
2. Stenbageplade
SAMLING
Sørg for, at alle dele er til stede inden montering. Hvis en
del mangler eller er beskadiget, må du ikke forsøge at samle
apparatet. Kontakt kundeservice for reservedele.
SAMLEVEJLEDNING
1. Fold benene ud
2. Indsæt stenbagepladen
3. Tilslut gasslangen til Ooni Koda 16
Afhængigt af din region kan slangen være samlet på
forhånd.
3a. Tilslut gasslangen direkte til Ooni Koda 16
3b i). Tilslut samling til Ooni Koda 16
3b ii). Tilslut gasslangen til samling
Stram med passende skruenøgler
4. Tilslut til gasflaske
ADVARSEL
Hold altid gasflasken i opretstående stilling.
- Størrelsen på 20 lbs LP gasflasken er 12,2 tommer i
diameter og 17,9 tommer i højden
- Hvis apparatet ikke er i brug, skal gassen være slukket ved
tilførselsflasken.
- Den anvendte flaske skal indeholde en krave for at
beskytte flaskeventilen.
- Minimumsafstanden for apparatet og 20 lb gasflasken er
25 tommer fra hinanden.
PATIO GASREGLER
Dette er en gasfitting, der trykkes på. Sørg for, at den sorte
kontakt er i vandret position. Tryk på knappen, som er
placeret under den sorte kontakt, og tryk regulatoren på
beholderventilen, indtil den låses på plads.
POL GASREGULATOR
Denne gasfitting skal drejes mod uret. Sørg for, at
beholderen er helt slukket og skru regulatoren så langt som
muligt på gasbeholderventilen.
TILSLUTNING AF GASFLASKE
For at tilslutte en flaske med flydende propangas:
Flaskerventilen skal være i OFF-position.
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position.
Undersøg ventilforbindelserne, indgangen og
regulatorenheden. Fjern snavs og inspicer slangen for
beskadigelse.
Ved tilslutning af regulatoraggregatet til ventilen, brug
din hånd til at stramme møtrikken med uret, indtil
den stopper. Brug af en skruenøgle kan beskadige
hurtigkoblingsmøtrikken og resultere i en farlig situation.
Åbn flaskeventilen helt ved at dreje ventilen mod uret.
Før du tænder ovnen, skal du bruge en sæbe og
vandopløsning til at kontrollere alle tilslutninger for lækager.
Hvis du finder en lækage, skal du dreje flaskeventilen til OFF-
position, og brug ikke ovnen, før den lokale forhandler af
flaskegas kan foretage reparationer.
FRAKOBLING AF GASFLASKE
Drej ovnens tænd-/slukknap til OFF-position
Sørg for, at beholderventilen er i slukket/lukket position.
Løsn regulatoraggregatet fra flaskens ventil ved at dreje
hurtigkoblingsmøtrikken
mod uret.
Placer støvhætten på flaskens ventiludløb, når flasken ikke
er i brug.
LÆKAGETEST
GENERELT
Selvom apparatets gastilslutninger er testet for lækage før
pakning og forsendelse, skal der udføres en komplet test på
installationsstedet.
Kontroller alle gastilslutninger for lækage inden brug ved
hjælp af nedenstående fremgangsmåde. Hvis du på noget
tidspunkt kan lugte gas, skal du straks stoppe med at bruge
ovnen og kontrollere hele systemet for lækager.
FØR TESTNING
Sørg for, at alt emballeringsmateriale er blevet ernet fra
apparatet.
Lav en opløsning af en del flydende vaskemiddel og en del
vand. Du skal bruge en sprayflaske, børste eller klud for at
påføre opløsningen på beslagene.
TESTNING
Drej tænd-/slukknappen til OFF-position
Drej gasflaskens ventil mod uret for at åbne ventilen.
Påfør sæbeopløsningen på alle gasbeslag. Der vil være
sæbebobler de steder, hvor der er en lækage.
Hvis der er en lækage, skal du straks slukke for
gasforsyningen og stramme de beslag, der lækker.
Tænd for gassen igen og kontroller igen.
Hvis gassen fortsætter med at lække fra et af beslagene, skal
du slukke for gasforsyningen og kontakte kundeservice.
BRUGSANVISNING
BRUG AF OVEN
Hver brænder er bedømt til 8.0KW.
Opstart:
Sørg for, at ovnen er testet for lækager og korrekt placeret.
Fjern eventuelt resterende emballagemateriale.
Tænd for brænderen ved hjælp af TÆNDINGSVEJLEDNING
nedenfor
TÆNDINGSVEJLEDNING
AT TÆNDE FOR BRÆNDEREN
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position, og
drej derefter gasflaskens ventil til ON-position ved at dreje
langsomt mod uret.
Skub ind og drej tænd-/slukknappen langsomt mod uret,
indtil du hører et klik og brænderen antændes.
Fortsæt med at holde tænd-/slukknappen inde i 5 sekunder.
Hvis brænderen ikke antændes, drejes knappen til OFF-
position, vent 5 minutter og gentag tændingsproceduren.
AT TÆNDE MED EN TÆNDSTIK
Hvis brænderen ikke antændes efter flere forsøg med
tænd-/slukknappen, kan brænderen tændes med en

32 33
CONSUMO HORARIO NOMINAL DE GAS
Fabricante:
Modelo:
Categoría
Tipo de gas
Presión de gas
Potencia calorífica total
28-30 mbar
A1
Tipo de aparato
Tamaño del inyector/
marcado
Países de destino PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butano Propano Butano, propano o sus mezclas
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda 16
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
Este aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa vigente y utilizarse únicamente en un área bien ventilada. Lea las instrucciones antes
de instalar y usar el aparato.
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
8.0 kW
1.03mm/1.03 1.03mm/1.03 0.96mm/0.96 0.88mm/0.88
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
0063CU7031
0063-20
ES
• El aparato está destinado para un uso profesional únicamente y sólo debe ser operado por usuarios cualificados.
• Las piezas selladas por el fabricante no deben ser ajustadas por el usuario.
• Cuando el aparato está utilizado con gas natural, se debe utilizar una bombona de gas.
• Tamaño de la bombona de gas natural: diámetro máx. - 350 mm, altura máx. - 400 mm.
• El aparato debe instalarse con ventilación suficiente para evitar que se generen concentraciones excesivas de sustancias
nocivas para la salud en el local en el cual está instalado.
• La distancia mínima entre el aparato y las paredes adyacentes es de 0,5 m.
• La manguera del aparato no debe superar 1,5 m.
• El aparato debe instalarse en una habitación adecuadamente ventilada. El flujo permanente de aire limpio está garantizado y
no hay acumulación de gases no quemados.
• La manguera flexible de suministro de gas debe cumplir los requisitos nacionales vigentes y debe ser examinada
periódicamente y sustituida en caso necesario.
• La manguera debe cumplir con la norma EN16436. El regulador de presión debe cumplir con la norma EN16129.
• Según el país, es posible que el conjunto de manguera y regulador no esté suministrado con el aparato.
• Compruebe y limpie adecuadamente el interior del horno antes de encenderlo para evitar la emisión de llamas debida a
grasas acumuladas durante el uso anterior.
• Compruebe que las salidas del quemador no se hayan obstruido durante el uso anterior.
• Las salidas del quemador deben ser examinadas para detectar obstrucciones y limpiadas regularmente con un cepillo de
alambre suave.
• Es preciso evitar la obstrucción y permitir una combustión adecuada.
ES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, quemaduras u otras
lesiones, lea este manual de seguridad detenidamente y
completamente antes de usar este aparato.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, asegúrese de que el suministro de gas
esté cortado, que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado y que el quemador y el horno se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Nunca deje funcionar este aparato sin supervisión. En
caso de incendio, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su departamento de bomberos. No
intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
peligro de incendio, explosión o quemaduras que podrían
causar daños a la propiedad, lesiones corporales o la
muerte.
ADVERTENCIA
Usar en un lugar bien ventilado.
PELIGRO
Si percibe un olor a gas:
• Cierre la alimentación en gas del aparato
• Apague cualquier llama abierta
• Si el olor persiste, manténgase alejado del aparato y
llame inmediatamente a su proveedor de gas o a su
departamento de bomberos.
ADVERTENCIA
a. Mantenga la manguera de suministro de gas alejada de
cualquier superficie calentada.
b. El uso de alcohol, medicamentos recetados o no
recetados puede perjudicar la capacidad del consumidor
para ensamblar correctamente o manejar el aparato de
manera segura.
c. Mantenga a los niños y a las mascotas alejados del
aparato en todo momento.
d. No mueva el aparato mientras esté en uso.
e. Este aparato no está diseñado para ser usado como
calentador y no debe ser usado como tal.
ADVERTENCIA
Apague el suministro de gas en el cilindro de gas después
de su uso.
ADVERTENCIA
Las arañas y los insectos pueden anidar dentro del
quemador del aparato e interrumpir el flujo de gas. Examine
el quemador al menos una vez al año.
ADVERTENCIA
Cuando utilice una cerilla para encender el aparato,
asegúrese de usar el soporte para cerillas incluido.
ADVERTENCIA
No almacene este aparato en el interior a menos que la
bombona de gas esté desconectada.
ADVERTENCIA
No almacene la bombona de gas en un edificio, garaje o
cualquier otro lugar cerrado y manténgala fuera del alcance
de los niños en todo momento.
ADVERTENCIA
Este aparato no está destinado a ser instalado en o sobre
vehículos de recreo y/o embarcaciones.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise todas las conexiones de
suministro de gas en busca de fugas. No utilice el aparato
hasta que se hayan comprobado todas las conexiones y que
haya constatado que no haya fugas.
ADVERTENCIA
No fume durante la prueba de fugas. Nunca realice una
prueba de fugas con una llama abierta.
ADVERTENCIA
Al encender, mantenga la cara y las manos lo más alejadas
posible del aparato.
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre los lados del aparato y una
construcción combustible es de 609 mm (24 pulgadas).
La distancia mínima entre la parte posterior del aparato y
una construcción combustible es de 914 mm (36 pulgadas).
ADVERTENCIA
Este aparato debe mantenerse alejado de materiales
inflamables durante su uso.
ADVERTENCIA
No modifique el aparato.
ADVERTENCIA
MANUAL DEL USUARIO DEL HORNO DE PIZZA A GAS PROPANO

34 35
DETAILIDE NIMEKIRI
1. Ooni Koda 16
2. Kivist küpsetusalus
MONTEERIMINE
Enne kokkupanekut veenduge, et kõik vajalikud osad on
olemas. Kui mõni osa on puudu või vigane, ärge püüdke
seadet kokku panna. Varuosade tellimiseks võtke ühendust
klienditoega.
MONTEERIMISJUHISED
1. Voltige jalad lahti
2. Paigaldage kivist küpsetusalus
3. Ühendage gaasivoolik Ooni Koda 16ga
Olenevalt turust võib gaasivoolik olla juba monteeritud
3a. Gaasivooliku otsene ühendamine Ooni Koda 16’ga
3b i). Ühendusotsiku ühendamine Ooni Koda 16’ga
3b ii). Gaasivooliku ühendamine ühendusotsikuga
Pinguldage sobiva mutrivõtmega
4. Gaasiballooniga ühendamine
HOIATUS
- Hoidke gaasiballooni alati püstises asendis
- 20-naelase (9kg) vedelpropaaniballooni diameeter on 12,2
tolli (31 cm) ja kõrgus 17,9 tolli (45,5 cm)
- Kui seadet ei kasutata, tuleb gaasiballooni ventiil sulgeda.
- Kasutataval gaasiballoonil peab olema rõngas, mis kaitseb
ventiili.
- Minimaalne nõutav vahemaa seadme ja gaasiballooni
vahel on 0.6 m.
KIIRKINNITUSEGA GAASIREGULAATOR
Regulaatori paigaldamiseks vajutage see gaasiballooni
ventiilile. Veenduge, et must hoob on horisontaalses
asendis. Vajutage hoova all asuv nupp alla ning suruge
regulaator gaasiballooni ventiili külge, kuni see lukustub
paigale.
KEERMEGA GAASIREGULAATOR
Kontrollige, et gaasiballooni ventiil on täielikult suletud.
Keerake regulaator gaasiballooni ventiili külge.
VEDELPROPAANIBALLOONI ÜHENDAMINE
Gaasiballooni ühendamiseks toimige järgnevalt.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis.
Kontrollige ventiiliühendusi, porte ja regulaatorikomplekti.
Eemaldage mustus ning kontrollige, et gaasivoolik on terve
ja vigastusteta.
Regulaatorikomplekti ühendamisel ventiili külge pinguldage
mutrit käsitsi kellaosuti liikumise suunas, kuni see on kindlalt
paigal. Mutrivõtme kasutamine võib ühendust kahjustada
ning tekitada ohtliku olukorra.
Avage täielikult gaasiballooni ventiil, keerates seda
vastupäeva.
Enne ahjus tule süütamist teostage kõigile ühendustele
seebiveega lekkekontroll.
Kui avastate lekke, sulgege gaasiballooni ventiil ning ärge
kasutage ahju enne, kui gaasi tarnija on vea parandanud.
VEDELPROPAANIBALLOONI LAHTIÜHENDAMINE
Lülitage ahju juhtnupp OFF asendisse.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Ühendage regulaatorikomplekt gaasiballooni ventiili küljest
lahti, keerates mutrit vastupäeva.
Paigaldage tolmukate gaasiballooni silindrile alati, kui te
ballooni ei kasuta.
LEKKEKONTROLL
ÜLDINE
Kuigi seadme gaasiühendustele on enne pakkimist teostatud
lekkekontroll, tuleb neid alati kontrollida ka seadme
kasutuselevõtu käigus. Enne iga kasutamist kontrollige kõiki
ühendusi alltoodud meetodil. Kui tunnete seadme läheduses
gaasilõhna, tuleb seadme kasutamine koheselt peatada ja
kogu süsteemile lekkekontroll teostada.
ENNE KONTROLLIMIST
Veenduge, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Valmistage 1:1 lahus vedelseebist ja veest. Teil läheb vaja
ka pihustipudelit, harja või lappi, mille abil lahus detailidele
kanda.
KONTROLLIMINE
Keerake seadme juhtnupp OFF asendisse.
Avage gaasiballooni ventiil, keerates seda vastupäeva.
Kandke seebilahust kõigile gaasiühendustele. Kui esineb
leke, ilmuvad lekkekohale seebimullid.
Kui leitate lekke, sulgege kohe gaasiventiil ning pinguldage
ühenduskohti.
Avage seejärel gaasiventiil ja kontrollige ühendusi uuesti.
Kui gaasileket ei õnnestu kõrvaldada, sulgege gaasiventiil
ning võtke ühendust klienditoega.
KASUTUSJUHEND
AHJU KASUTAMINE
Põleti nominaalvõimsus on 8.0KW.
Enne kasutamist:
Veenduge, et ahi on paigutatud sobivasse asukohta ning
teostage lekkekontroll.
Kontrollige, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Süüdake põleti, järgides alljärgnevat süütamisjuhendit.
SÜÜTAMISJUHEND
PÕLETI SÜÜTAMINE
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis ning avage
gaasiballooni ventiil, keerates seda aeglaselt vastupäeva.
Vajutage seadme juhtnupp sisse ja keerake seda aeglaselt
vastupäeva, kuni kuulete klõpsu ning põleti süttib.
Hoidke juhtnuppu sees 5 sekundi vältel.
Kui põleti ei sütti, lülitage nupp OFF asendisse, oodake 5
minutit ning korrake süütamisprotsessi.
TIKUGA SÜÜTAMINE
Kui põleti ei sütti juhtnupu abil, võib selle süüdata tikuga.
Kui olete juba proovinud põletit juhtnupu abil süüdata,
oodake 5 minutit, et gaas saaks seadmest lahtuda.
Asetage tikk tikuhoidjasse, süüdake tikk ning viige see läbi
ahjusuu põletini.
Vajutage ja keerake juhtnuppu aeglaselt HI suunas. Põleti
ANTES DE ENCENDER
Inspeccione la manguera de suministro antes de encender el gas. Si hay evidencia de corte, desgaste o abrasión, debe ser
reemplazada antes del uso.
Atornille el regulador a la bombona de gas. Antes de encender el aparato, compruebe la ausencia de fugas sobre la manguera y
las conexiones del regulador con una solución de agua y jabón.
Sólo deben utilizarse el regulador de presión y la manguera de gas suministrados con este aparato.
ADVERTENCIA BOMBONA DE GAS PROPANO
1. No almacene la bombona de gas propano de repuesto debajo o cerca de este aparato.
2. Nunca llene la bombona más allá del 80% de su capacidad.
3. La bombona de gas propano debe estar equipada con un DISPOSITIVO ANTI-REBOSE.
4. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en un incendio que puede provocar la muerte o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES
Si realiza un mantenimiento adecuado, su horno le proporcionará un servicio seguro y confiable. Sin embargo, se debe tener
mucho cuidado ya que el horno produce un calor intenso que puede aumentar el riesgo de accidentes.
Al usar este horno se deben seguir las reglas de seguridad básicas, incluyendo, pero no limitado a las siguientes:
• No repare ni reemplace ninguna parte del horno a menos que se recomiende específicamente en este manual. Cualquier
otro mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
• No deje a los niños solos o desatendidos en el área donde se esté usando el horno. No permita que los niños se sienten,
suban o jueguen alrededor del horno en ningún momento.
• Nunca deje ropa u otros materiales inflamables en contacto o a proximidad de una superficie caliente o de un quemador
hasta que se haya enfriado. La tela podría inflamarse, causando lesiones graves.
• Para su seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca use prendas de vestir o mangas sueltas mientras utilice el horno.
Algunas telas sintéticas son altamente inflamables y no deben usarse cuando cocina.
• No caliente recipientes de alimentos sin abrir, ya que la acumulación de presión puede hacer que exploten. Cuando
encienda el quemador, siempre preste mucha atención a lo que está haciendo.
• Al usar el horno, no toque la carcasa exterior, la tabla de cocción de piedra o sus alrededores inmediatos, ya que estas áreas
se vuelven muy calientes y podrían causar quemaduras.
• No utilice el horno para cocinar carnes extremadamente grasosas u otros productos que aumenten la combustión.
• Mantenga el área circundante al horno libre de material combustible, incluyendo líquidos, basura y vapores como gasolina
o líquido de encendido de barbacoa.
• No obstruya el flujo de aire de combustión y de ventilación.
• Nunca utilice el horno en condiciones de viento extremo.
• La temperatura debajo el horno es alta. No coloque la parrilla sobre una mesa con manteles inflamables, de plástico o
cualquier otro material inflamable.

36 37
peaks koheselt süttima.
Kui põleti mõne sekundi jooksul ei sütti, keerake nupp OFF
asendisse, oodake 5 minutit ja proovige uuesti.
HOOLDUS JA KORRASHOID
Kui te Ooni Koda 16’t pikema aja vältel ei kasuta, siis hoidke
seda võimaluse korral siseruumis ning otsese päikesevalgse
eest kaitstult. Ooni Koda 16’t ei tohiks jätta pikemaks ajaks
õue lume, vihma ega tugeva tuule kätte.
Enne Ooni Koda 16 liigutamist laske sellel täielikult maha
jahtuda.
Ooni Koda 16 väliskest võib aja ja kasutamise mõjul
tuhmuda. See ei mõjuta seadme töötamist.
KIVIST KÜPSETUSALUSA
1. Kivi EI TOHI kasutada otse lahtise tule kohal.
2. Vältige kivi temperatuuri järske kõikumisi. Külmutatud
toiduaineid EI TOHI panna kuumale kivile.
3. Kivi on õrn ja võib löökide või kukkumise korral puruneda.
4. Kasutamise ajal on kivi väga kuum ning jääb kuumaks ka
pikaks ajaks pärast kasutamist.
5. Kuuma kivi EI TOHI veega jahutada.
6. Kui puhastate kivi veega, kuivatage see enne kasutamist
põhjalikult. Kuivatamiseks võib kivi panna kaheks tunniks
tavalisse küpsetusahju, mille temperatuur on 60°C .
Probleem Võimalik põhjus Ennetus/lahendus
Põleti ei sütti 1. Puudub gaasi juurdevool
2. Ühendusmutter ja regulaator ei ole
täielikult ühendatud
3. Gaasi juurdevoolu takistus
4. Põleti ja ventiil on eraldatud
5. Seadme ebakorrektne monteerimine
1. Kontrollige, et balloonis on piisavalt gaasi
2. Keerake ühendusmutrit umbes pool kuni
kolmveerand pööret edasi, kuni mutter on
kindlalt paigal. Pingutage mutrit ainult käsitsi
– ärge kasutage tööriistu.
3. Puhastage põleti toru
4. Ühendage põleti ja ventiil uuesti
5. Järgige seadme paigaldusjuhendit
Järsk gaasirõhu langus või
liiga väike leek
1. Gaas on otsas 1. Kontrollige gaasi taset balloonis.
2. Lülitage seadme juhtnupp välja, oodake
30 sekundit ning süüdake ahjus tuli. Kui
leegid on endiselt väikesed, lülitage seadme
juhtnupp välja ja sulgege gaasiballooni
ventiil. Ühendage regulaator lahti. Ühendage
regulaator uuesti ning teostage lekkekontroll.
Avage gaasiballooni ventiil. Oodake 30
sekundit ning seejärel süüdake ahjus tuli.
Leek kustub 1. Tugev või puhanguline tuul
2. Balloonis on liiga vähe gaasi
1. Pöörake ahjusuu tuulest eemale
2. Täitke gaasiballoon
3. Vaadake ülalolevat punkti "Järsk gaasirõhu
langus või liiga väike leek"
Leekide lahvatamine 1. Kogunenud rasv
2. Liigne rasvasisaldus lihas
3. Liiga kõrge küpsetamistemperatuur
4. Liiga palju jahu küpsetuspinnal
1. Puhastage ahi
2. Eemaldage lihalt enne küpsetamist liigne rasv
3. Reguleerige (vähendage) temperatuuri
4. Pühkige liigne jahu küpsetuspinnalt ära
Tagasivool (tuli põleti torus,
müra põlemisel)
1. Põleti ja/või põleti torud on
ummistunud
2. Rõhu järsk langus põleti süütamisel
3. Ahi on suuga tugeva tuule suunas
1. Lülitage seadme juhtnupp välja. Puhastage
põleti ja/või torud
2. Lülitage ahi välja. Veenduge, et gaasiballooni
ventiil on täielikult avatud ning süüdake põleti
uuesti.
3. Oodake, kuni ahi on jahtunud, ning pöörake
ahjusuu tuulest eemale.
VEAOTSING
FI
VAROITUS
Tulipalon, palovammojen tai muiden vahinkojen
välttämiseksi, lue nämä turvaohjeet huolellisesti ja kokonaan
ennen laitteen käyttöä.
VAROITUS
Ennen puhdistusta varmista, että kaasunjakelu ja säätönuppi
ovat OFF-asennossa, ja että poltin ja uuni ovat jäähtyneet.
VAROITUS
Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Tulipalon
syttyessä pysy kaukana laitteesta ja soita heti palokunnalle.
Älä yritä sammuttaa öljy- tai rasvapaloa vedellä.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon,
räjähdyksen tai palovamman vaaran, joka voi aiheuttaa
omaisuusvahinkoja, loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Käyttää vain hyvin ilmastoidussa tilassa.
VAARA
Jos tunnet kaasun hajua:
• Sammuta laitteen kaasunjakelu
• Sammuta kaikki avoliekit
• Jos haju jatkuu, pysy kaukana laitteesta ja soita heti
kaasun toimittajalle tai palokunnalle.
VAROITUS
a. Pidä polttoaineen syöttöletku kaukana kuumista
pinnoista.
b. Alkoholin, resepti- tai käsikauppalääkkeiden käyttö voi
heikentää käyttäjän kykyä asianmukaisesti koota tai
käyttää laitetta turvallisesti.
c. Pidä lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
d. Älä siirrä laitetta käytön aikana.
e. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lämmittämiseen eikä sitä
pitäisi koskaan käyttää lämmittimenä.
VAROITUS
Sammuta kaasusylinteri kaasun käytön jälkeen.
VAROITUS
Tämä laite on pidettävä erillään syttyvistä materiaaleista
käytön aikana.
VAROITUS
Älä muuta laitetta.
VAROITUS
Hämähäkit ja hyönteiset voivat pesiä laitteen polttimeen ja
estää kaasun virtauksen. Tarkasta poltin vähintään kerran
vuodessa.
VAROITUS
Jos käytät sytyttämiseen tulitikkua, käytä aina myös laitteen
mukana tullutta tulitikkupidikettä.
VAROITUS
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, ellei kaasusäiliötä ole irrotettu.
VAROITUS
Älä säilytä kaasusäiliötä rakennuksessa, autotallissa
tai muussa suljetussa tilassa ja pidä se aina lasten
ulottumattomissa.
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi
matkailuajoneuvoihin ja/tai veneisiin.
VAROITUS
Tarkista kaikki kaasuliittimet vuotojen varalta ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä laitetta ennen kuin kaikki kytkennät on
tarkastettu eivätkä ne vuoda.
VAROITUS
Älä tupakoi testatessasi vuotoja. Älä koskaan tee vuototestiä
avoliekillä.
VAROITUS
Sytyttäessäsi laitetta, pidä kasvosi ja kätesi mahdollisimman
kaukana laitteesta.
VAROITUS
Minimietäisyys laitteen sivuilta palavaan rakenteeseen on
610 mm (24 tuumaa).
Minimietäisyys laitteen takaosasta palavaan rakenteeseen on
915 mm (36 tuumaa).
VAROITUS
NESTEKAASUKÄYTTÖISEN PIZZAUUNIN KÄYTTÖOHJEET
Other manuals for Koda 16
7
Table of contents
Other Ooni Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Oster
Oster TSSTTVRB04 user manual

Zanussi
Zanussi Cuisinair FB513M Instructions for use and care

Omega
Omega OBO669X2 instruction manual

GE
GE JVM1600 Series installation instructions

Electrolux
Electrolux E30EW8CGPS6 installation instructions

DeLonghi
DeLonghi DE 60 GW Installation and service instructions use and care instructions

Beko
Beko BBVMA17401B user manual

Philips
Philips HD4495 manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix SIE 250 Operating and installation instructions

Frigidaire
Frigidaire FFEW2425LSA installation instructions

Frigidaire
Frigidaire FGEW2765KB - Gallery 27" Convection Single... Specifications

Asko
Asko OM8464A1 Instructions for use