manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. orfit
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. orfit SUSPAN 1 User manual

orfit SUSPAN 1 User manual

SUSPAN 1
water bath
art. No. 35096
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
ORFIT Industries
Vosveld 9a – 2110 Wijnegem – Belgium (+32) 3 326 20 26 welco[email protected]
ORFIT Industries
- Vertrieb Deutschland Radiotherapie Altendorfer Kirchgasse 17 – 99734 Nordhausen (03631) 475961 radiotherapie.deutschl[email protected]
ORFIT
®
Industries America
350 Jericho Turnpike, Suite 101 – Jericho – New York 11753 – U.S.A Toll free: 1-888-ORFIT-US (888-673-4887) sal[email protected] www.orfit.com
OPERATING SWITCHES
PRODUCT INFORMATION
On/off pilot light (green)
On/off switch and temperature regulator
Heating pilot light (orange)
Overheating pilot light (red)
RESET button : in case of overheating, loosen the
stud and press button
Plug
Serial number
Tap
Technical specifications:
Capacity: 20 liter
Power consumption: 3000 W
Supply: 230 V / 240 V – 50 Hz
Weight: 17 kg
Outer dimensions: 650 x 530 x 250 mm
Inner dimensions: 620 x 500 x 100 mm
Accessories: plastic net (art. 35100), grill
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Check if voltage of 230/240 VAC corresponds to
power supply.
2. The unit must be connected in accordance to IEC,
resp. CEI 335-1/24,3 regulations and to local
specifications, i.e. fitting a main plug for
connection to a socket.
3. Avoid overloading.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- Never place the appliance on a combustible surface
or against a combustible wall.
- It is not necessary to observe clearances behind or
on the sides of the appliance.
E
THIS SUSPAN WATER BATH IS NO MEDICAL AID AND CANNOT BE USED
NEAR TO RADIATION THERAPY DEVICES, AS THIS MAY INFLUENCE THESE
DEVICES.
F
LE BAC CHAUFFANT SUSPAN N’EST PAS UN APPAREILLAGE MÉDICAL; IL
NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ À PROXIMITÉ D’APPAREILS DE RADIO-
THÉRAPIE ÉTANT DONNÉ QU’IL PEUT INFLUENCER LES INSTRUMENTS
D’IRRADIATION.
D
DAS WASSERBAD „SUSPAN“ IST KEIN MEDIZINPRODUKT.
ES DARF NICHT IN DER NÄHE VON MEDIZINISCHEN APPARATEN
VERWENDET WERDEN, DA DIESE GERÄTE VOM WASSERBAD „SUSPAN“
BEEINFLUSST WERDEN KÖNNTEN.
NL
DIT SUSPAN WATERBAD IS GEEN MEDISCH HULPMIDDEL EN MAG NIET
GEBRUIKT WORDEN IN DE BUURT VAN RADIOTHERAPIEAPPARATUUR
DAAR DEZE BESTRALINGSAPPARATEN HIERDOOR KUNNEN BEINVLOED
WORDEN.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Fill the Suspan with water up to some centimetres
over the grill.
2. Put the plug into the main socket.
3. Turn the Suspan on with the ON/OFF switch. (the
green lamp will light up).
4. Turn the temperature regulator to the desired
temperature. Mark personal preferences between
60° and 80°C.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- Keep the lid closed in order to reduce warming-up
time and evaporation that saves energy.
- When removing the lid, let the water that is
condensed on the lid trickle in the Suspan.
- Keep the water level up to mark.
- Always use the included grill in the Suspan. Above
this grill the water has a homogeneous temperature.
- Never turn the temperature regulator above 80°C in
order to avoid overheating. Avoid any immediate
contact with lid and waterbath.
- A Suspan in operation may never be left
unguarded. Switch off the apparatus when leaving
the room and remove the plug from the socket.
MAINTENANCE
The Suspan must be cleaned regularly and the water
changed weekly, in order to avoid transmission of
micro-organisms. Take the following instructions into
consideration:
1. Turn off the Suspan with the ON/OFF switch.
2. Remove the plug from the socket.
3. Let the water in the Suspan cool down.
4. Mount hose on tap (outside left), into bucket
5. Open tap, and let water flow into bucket
6. In order to clean the stainless steel, use a soft
detergent or vinegar. Rinse thoroughly afterwards.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- Never submerge the Suspan in water or detergent.
- Avoid contact with electric components.
- Do not put the splinting material on the bottom of
the Suspan, but always use the grill.






250
BOUTONSDECOMMANDE
INFORMATIONSURLEPRODUIT
Témoin lumineux marche/arrêt (vert)
Interrupteur marche/arrêt et réglage de la temp.
Allumage témoin chauffe (orange)
Témoin lumineux surchauffe (rouge)
Touche auto-RESET: en cas de surchauffement,
dévisser le capuchon et presser le bouton
Prise électrique
Numéro de série
Robinet
Spécifications techniques:
Capacité: 20 litre
Puissance: 3000 W
Raccordement électr.: 230 V / 240 V – 50 Hz
Poids: 17 kg
Dimensions intérieures: 650 x 530 x 250 mm
Dimensions extérieures : 620 x 500 x 100 mm
Accessoires: filet plastique (art. 35100),
grillage
BEDIENUNGSELEMENTE
PRODUKTINFORMATION
An/Aus Betriebslampe (grün)
An/Ausschalter mit Temperaturthermostat
Heizungskontrolllampe (orange)
Überheizungkontrolllampe (rot)
Auto-RESET Schalter: bei Überheizung, Kappe
losdrehen und Knopf eindrücken
Stecker
Seriennummer
Hahn
Technische Spezifikationen:
Kapazität: 20 Liter
Netzstecker: 3000 W
Elektroanschluβ: 230 V / 240 V – 50 Hz
Gewicht: 17 kg
Innerabmessungen: 650 x 530 x 250 mm
Auβenabmessungen: 620 x 500 x 100 mm
Zubehör: Kunststoffnetz (Art. 35100),
Einlage-Gitterboden
BEDIENINGSELEMENTEN
PRODUCTINFORMATIE
Aan/uit bedrijfslamp (groen)
Aan/uit schakelaar en temperatuurinstelknop
Opwarmingsindicatielampje (oranje)
Oververhittingsindicatielampje (rood)
RESET-knop: bij oververhitting,
dopje losschroeven en knop indrukken
Stekker
Serienummer
Afvoerkraan
Technische specificaties:
Capaciteit: 20 liter
Stroomverbruik: 3000 W
Voeding: 230 V / 240 V – 50 Hz
Gewicht: 17 kg
Binnenafmetingen: 650 x 530 x 250 mm
Buitenafmetingen: 620 x 500 x 100 mm
Accessoires: plastiek net (art. 35100),
rooster
INSTRUCTIONS
POUR
L
’
INSTALLATION
1. Vérifier si les caractéristiques du réseau (230/240
VAC) correspondent à l’alimentation.
2. Le raccordement de l’appareil doit se faire selon
les normes IEC ou CEI 335-1/24,3 et selon les
réglementations locales, par exemple pour le
montage d’une fiche au bout du câble et
raccordement à une prise de courant.
3. Eviter une surcharge.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne pas installer l’appareil sur une surface ou près
d’un mur inflammable.
- Aucun dégagement est nécessaire, ni derrière, ni
aux côtés de l’appareil.
ELEKTROANS
CHLU
β
1. Überprüfen, ob das Stromnetz von 230/240 VAC
mit dem Elektroanschluß übereinstimmt.
2. Anschluß nach IEC bzw. CEI 335-1/24,3 und
örtlichen Vorschriften d.h. Montage des
Netzsteckers für Anschluß auf einer Steckdose.
3. Überbelastung vermeiden.
WICHTIGE HINWEISE
- Der Apparat darf nicht auf brennbare Unterlage
oder brennbaren Wänden aufgestellt werden.
- Es müssen keine Abstände nach hinten zur Wand
oder seitlich zu anderen Apparaten eingehalten
werden.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
1. Ga na of het productvoltage van 230/240 VAC
overeenstemt met de stroomvoeding.
2. De Suspan moet aangesloten worden in
overeenstemming met de IEC norm,
respectievelijk de CEI 335-1 24,3 regulering, en
met lokale specificaties, bv. montage van een
stekker voor aansluiting aan een stekkerdoos.
3. Vermijd overbelasting van het net.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Plaats de Suspan nooit op een brandbaar oppervlak
of tegen een brandbare muur.
- Vrije ruimte achter of naast het apparaat is niet
nodig.
MODE
D
’
EMPLOI
1. Remplir le Suspan d’eau jusqu’à quelques
centimètres au-dessus du grillage.
2. Brancher la prise de courant.
3. Alumer le Suspan avec l’interrupteur principal (la
lampe verte s’allume).
4. Mettre le réglage de la température à la
température désirée. Marquez votre préférence
personnelle entre 60° et 80° C.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Laisser le couvercle fermé le plus souvent possible
afin d’épargner de l’énergie. Vous constaterez que
l’eau est plus vite à température et la pièce moins
embuée.
- En retirant le couvercle, laisser égoutter l’eau
condensée sur celui-ci dans le Suspan.
- Vérifier le niveau d’eau et remplir en cas de
besoin.
- Utiliser toujours le grillage prévu. Au dessus du
grillage le volume d’eau a une temp. homogène.
- Ne jamais mettre le réglage de la température plus
haut que 80°C afin d'éviter le surchauffement.
Eviter tout contact direct avec le couvercle et le
bac chauffant.
- Toujours débrancher le Suspan en quittant la pièce.
Ne jamais lassier le Suspan branché sans
surveillance. Après utilisation, débrancher
l’appareil en retirant la prise.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Wasser einfüllen bis zu einigen Zentimetern oben
dem Gitterboden.
2. Netzstecker einstecken.
3. Das Gerät mit dem An/Ausschalter anschalten.
(grüne Betriebslampe leuchtet auf).
4. Den Thermostat auf die gewünschte
Arbeitstemperatur drehen. Persönliche Präferenzen
zwischen 60°C und 80°C andeuten.
WICHTIGE HINWEISE
- Arbeiten Sie mit geschlossenem Deckel. Sie
sparen damit Energie, beschleunigen die
Aufheizzeit und reduzieren das Verdampfen des
Wassers.
- Beim Abnehmen des Deckels, das kondenzierte
Wasser in die Suspan auströpfeln lassen.
- Immer das Wasserniveau kontrollieren und bei
Bedarf nachfüllen.
- Arbeiten Sie immer mit dem beiliegenden Einlage-
Gitterboden. Oberhalb dieses Bodens ist die
Wassertemperatur homogen.
- Den Thermostat nie höher als 80°C einstellen um
Überhitzung zu vermeiden. Deckel und Wasserbad
nicht unmittelbar berühren.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten
Sie es bei Verlassen des Raums aus. Nach
Gebrauch des Gerätes immer Netzstecker
ausziehen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Vul de Suspan met water tot enkele centimeters
boven het rooster.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zet de Suspan aan met de aan/uit-schakelaar. (het
groene lampje begint te branden).
4. Zet de temperatuurinstelknop op de gewenste
temperatuur. Markeer uw persoonlijke voorkeuren
tussen 60°C en 80°C.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Laat het deksel gesloten. U bespaart hiermee energie
en tevens wordt de opwarmingstijd en het
verdampen gereduceerd.
- Laat het gecondenseerde water op het deksel
uitdruppen in de suspan.
- Hou het waterniveau op peil.
- Gebruik steeds het bijgevoegde rooster in de
Suspan. Boven dit rooster heeft het water een
homogene temperatuur.
- Zet de temperatuurinstelknop nooit hoger dan
80°C om oververhitting te vermijden. Raak het
deksel en de waterbak dan ook niet direct aan.
- Een Suspan in werking mag niet onbewaakt
achtergelaten worden. Schakel de Suspan steeds
uit wanneer u de ruimte verlaat. Schakel het
apparaat na gebruik uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
ENTRETIEN
Le Supan doit être nettoyé régulièrement. L’eau doit
être remplacée chaque semaine afin d’éviter la
transmission de micro-organismes. Pour ce faire,
suivez les instructions suivantes:
1. Eteindre l’appareil avec l’interrupteur principal.
2. Retirer la prise de courant.
3. Laisser refroidir l’eau dans le Suspan.
4. Mettre le tuyau sur le robinet (extérieure, côté
gauche), prévoir un seau pour le vidange.
5. Ouvrir le robinet, et laissez couler l’eau dans le
seau.
6. Pour nettoyer l’acier en inox, se servir d’un produit
d’entretien doux ou de vinaigre. Rincer
abondamment à l’eau.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
- Ne jamais submerger l’appareil dans l’eau ou dans
un produit d’entretien.
- Eviter le contact avec des composants électriques.
- Poser le matériel d’attelle uniquement sur la
grille et non sur le fond du suspan
SERVICE
Die Suspan muß regelmäßig gereinigt werden. Um
Übertragung von Mikro-Organismen zu vermeiden,
muß das Wasser wöchentlich erneuert werden, wie
folgt:
1. Das Gerät mit dem An/Ausschalter ausschalten.
2. Netzstecker ausziehen.
3. Das Wasser in dem Wasserbad abkühlen lassen.
4. Den Schlauch auf den Hahn (Auβenseite links)
montieren, Ablauf in einen Eimer vorsehen.
5. Den Hahn öffnen, und das Wasser in den Eimer
abfließen lassen.
6. Chromstahlteile reinigen, mit einem milden
Reinigunsmittel oder Essig. Nachher spülen mit
viel Wasser.
WICHTIGE HINWEISE
- Das Gerät nie in Wasser oder Reinigungsmittel
tauchen.
- Kontakt mit elektrischen Komponenten
vermeiden.
- Das Material ausschlieβlich auf dem Gitterboden
und nicht auf dem Boden der Suspan legen.
ONDERHOUD
De Suspan moet regelmatig gereinigd worden en het
water wekelijks ververst, om overdracht van micro-
organismen te voorkomen. Hiervoor gaat men als
volgt te werk:
1. Schakel de Suspan uit met de aan/uit-schakelaar.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het water in de Suspan afkoelen.
4. Monteer slang op de kraan (buitenzijde links), laat
aflopen in een emmer.
5. Open de kraan, en laat het water in de emmer
lopen
6. Reinig het chroomstaal met een zacht
reinigingsmiddel of azijn. Spoel nadien uit met
veel water.
BELANGRIJKE RICHTLIJNEN
- Het apparaat nooit in water of reinigingsmiddel
dompelen.
- Vermijd contact met elektrische componenten.
- Het op te warmen spalkmateriaal uitsluitend op het
rooster en niet op de bodem van de suspan leggen.
FAULT ANALYSIS
The Suspan is equipped with a
security thermostat. It switches
off the Suspan when the heating
element temperature reaches over
95°C (203°F). In this case, the red
pilot light (overheating) is lit. Add
water and press the RESET
button to switch on the appliance
again.
This Suspan has a built-in fuse
that switches off the appliance in
case of electrical breakdown.
In case of breakdown, please
check the following points in
order to trace the reason for the
failure before contacting your
ORFIT Industries dealer:
SERVICE
Le Suspan est équipé d’un
thermostat de sécurité coupant
l’alimentation dès que la
température du fond dépasse les
95°C.
Dans ce cas, le témoin lumineux
rouge (surchauffement) s'allume.
Ajouter de l'eau et ensuite
presser le bouton RESET afin de
redémarrer l'appareil.
Le Suspan est équipé d’une
sécurité qui se déclenche dès
qu’il y a une panne électrique.
En cas de panne, veuillez
d’abord vérifier les points
suivants avant de contacter votre
distributeur Orfit. Ceci vous
permettra peut être de pouvoir y
remédier vous-même:
SICHERHEIT
Das Gerät ist mit einem
Sicherheitsthermostat
ausgerüstet, der es ausschaltet
falls die Heizbodentemperatur
den Wert von 95°C
überschreitet. In diesem Fall, die
rote Kontrollampe (Überhitzung)
leuchtet. Wasser nachfüllen und
den RESET Knopf eindrücken
um das Gerät wieder
einzuschalten. Die Suspan hat
einen Sicherheits-thermostat, der
das Gerät bei einer elektrischen
Panne ausschaltet. Bevor Sie
Ihren ORFIT Industries Verteiler
anrufen, beachten Sie bitte
folgende Punkte, um eventuell
die Ursache des Fehlers schon zu
finden:
FO
UTANALYSE
De Suspan is uitgerust met een
droogkookbeveiliging die het
apparaat uitschakelt wanneer de
bodemtemperatuur oploopt
boven 95°C. In dit geval brandt
het rode indicatielampje
(oververhitting). Eerst water
bijvullen en dan de RESET-knop
indrukken om het apparaat weer
aan te zetten.
De suspan is uitgerust met een
zekering die het toestel
uitschakelt in geval van
elektrisch defect.
Voor u uw Orfit Industries
verdeler contacteert in geval van
defect, wordt u verzocht eerst
even de volgende punten na te
gaan om desgevallend de reden
van het defect zelf op te sporen:
Defect:
The appliance cannot be
switched on (green pilot lamp
does not light).
Panne:
Impossibilité de mise en marche
de l’appareil (le témoin lumineux
vert ne s’allume pas).
Fehler:
Gerät kann nicht in Betrieb
genommen werden (grüne
Kontrollampe leuchtet nach
Einschalten nicht auf).
Defect:
Het apparaat kan niet aangezet
worden (groene controlelampje
licht niet op bij inschakeling).
Possible causes:
• Plug is not properly put in
socket.
• Failure of main supply to the
socket.
• Main fuse or built-in fuse is
defective.
Causes possibles:
• Branchement électrique ?
• Coupure dans l’alimentation
électrique.
• Fusible d’appareil défectueux.
Mögliche Ursachen:
• Stromstecker gut
eingesteckt ?
• Anlageschalter
eingeschaltet ?
• Apparat- oder Netzsicherung
defekt
Mogelijke oorzaken:
• Stekker zit niet goed in het
stopcontact.
• Geen spanning op het
stopcontact.
• Apparaatzekering defect.
Solution:
• Put the plug in the socket
properly.
• Check the main fuse.
• Contact distributor.
Solution:
• Brancher la prise électrique.
• Eventuellement brancher le
courant.
• Contacter le distributeur.
Wie beheben ?
• Stecker einstecken.
• Netzsicherung kontrollieren.
• Verteiler kontaktieren.
Hoe oplossen
?
• Stekker insteken.
• Controleer de netzekering.
• Verdeler contacteren.
Defect:
The appliance does not heat.
Panne:
L’appareil ne chauffe pas.
Fehler:
Gerät heizt nicht.
Defect:
Het apparaat warmt niet op.
Possible causes:
• Boil-out security is activated.
• Security thermostat is
defective.
Causes possibles:
• Thermostat de sécurité coupé
• Thermostat de réglage
défectueux.
Mögliche Ursachen:
• Sicherheitsthermostat
ausgeschaltet.
• Arbeitsthermostat defekt.
Mogelijke oorzaken:
• Droogkookbeveiliging
geactiveerd.
• Werkingsthermostaat defect.
Solution:
• Fill the Suspan with water.
• Contact distributor.
Solution:
• Remplir d’eau.
• Contacter le distributeur.
Wie beheben ?
• Wasser nachfüllen.
• Verteiler kontaktieren.
Hoe oplos
sen ?
• Vul water bij in de suspan.
• Verdeler contacteren.
ELECTRICAL DIAGRAM:
SCHEMA ELECTRIQUE:
ELEKTROSCHEMA:
ELEKTROSCHEMA:
G:\IFU\Allerlei\35096 - SUSPAN 1.doc
version 2 – last update: 14/06/2011 – Revision Date: 14/06/2013

Popular Water Heater manuals by other brands

Sunsystem BB Q/S1 EXT Series Installation and operation manual

Sunsystem

Sunsystem BB Q/S1 EXT Series Installation and operation manual

German pool GPU Series user manual

German pool

German pool GPU Series user manual

Panasonic DH-6SM1PW Operating and installation instructions

Panasonic

Panasonic DH-6SM1PW Operating and installation instructions

Siemens DE10104 Installation and operating instructions

Siemens

Siemens DE10104 Installation and operating instructions

AEG MTH 350 Operation and installation

AEG

AEG MTH 350 Operation and installation

Noritz N-0751M-OD owner's guide

Noritz

Noritz N-0751M-OD owner's guide

Ariston AURES Series manual

Ariston

Ariston AURES Series manual

Riello Vokera Easi-Flo LE Installation & servicing instructions

Riello

Riello Vokera Easi-Flo LE Installation & servicing instructions

Reeves G2 series Operation manual

Reeves

Reeves G2 series Operation manual

Nibe UKV 200 installation instructions

Nibe

Nibe UKV 200 installation instructions

Ariston ABS VLS EVO INOX PW 100 Assembly and operation instructions

Ariston

Ariston ABS VLS EVO INOX PW 100 Assembly and operation instructions

Marey 1.5 GL MINI TANK instruction manual

Marey

Marey 1.5 GL MINI TANK instruction manual

Pentair Myers MS Series Installation and operation manual

Pentair

Pentair Myers MS Series Installation and operation manual

AEG E Installation & use

AEG

AEG E Installation & use

Austria Email EKH-S Series Operating and mounting instructions

Austria Email

Austria Email EKH-S Series Operating and mounting instructions

Fondital LIPARI TN 11i Installation, use and maintenance guide

Fondital

Fondital LIPARI TN 11i Installation, use and maintenance guide

Midea MWH-38P3 instruction manual

Midea

Midea MWH-38P3 instruction manual

Santon PREMIER PLUS Installation and servicing instructions

Santon

Santon PREMIER PLUS Installation and servicing instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.