Orliman Actius ACDE01 UNI Assembly instructions

by
ES
Muchas gracias por su confianza en un producto de Actius by
Orliman. Usted adquirió un producto de calidad. Por favor, lea
las instrucciones atentamente antes de la utilización del pro-
ducto, y utilice el producto únicamente tal y como se describe,
y para los fines previstos.
Si tienen alguna duda sobre el uso, mantenimiento o
seguridad de su producto, póngase en contacto con el
establecimiento sanitario donde adquirió el produc-
to o con nuestro departamento de atención al clien-
te. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Lea estas instrucciones antes de utilizar el producto.
NORMATIVA
Este producto es conforme a la Directiva Europea de Produc-
tos Sanitarios 93/42/CEE (RD. 1591/2009). Se ha realizado
un Análisis de Riesgos (EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes.
Para el desecho del envase y del producto, cumpla estricta-
mente con las normas legales de su comunidad.
INDICACIONES
Este colchón está indicado para la prevención de úlceras por
presión hasta grado I (ACDE01#UNI), grado II (ACDE02#UNI)
y como método auxiliar en su tratamiento en pacientes que
pasan en cama largos periodos de tiempo. Se utiliza como
sobrecolchón por lo que necesita de un colchón en la base
para su correcto funcionamiento. El usuario no debe superar
el peso máximo indicado.
CONTRAINDICACIONES
Condiciones del paciente en las cuales está contraindicado la
terapia de un sistema de presión alterna:
· Tracción cervical o esqueletica.
· Lesiones inestables de médula.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
Bomba
1. Interruptor: El interruptor está en la parte derecha de la
bomba. Encender ON/OFF, la bomba Star/Stop empieza/para
la operación. 2. Boquillas de inflado: Concentan los tubos de
inflar a las boquillas. 3. Botón de ajuste de presión: Gire el
botón Min./Max. hasta alcanzar un nivel cómodo de presión.
Características
• Salida ACDE01 5-8 L/min, ACDE02 6-7 L/min
• Botón de presión ajustable.
• Ciclo de 6 min.
• Soportes de montaje de la cama integrados.
• 2m de cable de alimentación.
Colchón de presión alterna
• Dimensiones:
200cm Largo x 90cm Ancho x 7cm Alto
• 130 Celdas de burbujas individuales para máx. superficie.
• Aletas para posicionar y asegurar el colchón de presión
alterna.
*• Peso máximo del usuario: ACDE01 120 kg, ACDE02 145 kg
UTILIZACIÓN
Paso 1. Coloque el colchón de presión alterna. Los tubos de
inflado deben ubicarse a los pies de la cama donde se puede
conectar fácilmente las boquillas de hinchado situadas en el
lado izquierdo de la bomba.
Paso 2. Cúbrala con una sábana de algodón para evitar
contacto directo con la piel y reducir el roce.
Paso 3. Cuelgue la bomba sobre el marco a los pies de la
cama. Asegúrese que la bomba esté segura.
Paso 4. Conecte los tubos de inflado del colchón de presión
alterna a las boquillas de la bomba de hinchado. Asegúrese
de que están correctamente conectados.
ATENCIÓN: Asegúrese de que los tubos de inflado no están
doblados o metidos debajo del colchón de presión alterna.
Paso 5. Enchufe el cable de alimentación a la corriente
eléctrica.
NOTA: Antes de enchufar, asegurese que el voltaje es
compatible.
Paso 6. Conecte la alimentación presionando el interruptor
de encendido en el lado derecho de la bomba. Diríjase a la
sección de funcionamiento.
Paso 7. Asegúrese de apagar la bomba y desenchufar el
cable de alimentación cuando no esté en uso.
FUNCIONAMIENTO PASO A PASO:
APP Bomba
Paso 1. Enciéndala. Se encederá la luz del interruptor. La
bomba comenzará a introducir aire en la almohadilla.
Paso 2. La primera vez que se use, coloque el botón de la
presión al máximo.
Paso 3. Después de inflarlo completamente, gire el botón de
la presión y ajuste a una presión de suave a firme según el
peso del paciente y su preferencia.
Configurar la presión. Se recomienda que el botón de la
presión esté en máximo cuando la almohadilla se infle por
primera vez. Los usuarios pueden entonces ajustar fácilmen-
te el nivel de presión de la almohadilla a la firmeza deseada
por ellos o según la recomendación de un profesional.
Si la presión es baja, compruebe si hay alguna fuga a lo
largo de los tubos de inflado. Póngase en contacto con su
distribuidor local para reemplazar cualquier tubo dañado.
LIMPIEZA:
Bomba
No sumerja ni empape la bomba. Verifique daños externos
y mueva la bomba a un área de limpieza. Coloque la bomba
sobre una superficie de trabajo y limpie el exterior de la caja
con solución de amonio cuaternario. No rocie nigún producto
de limpieza directamente sobre la superficie de la bomba.
No use un producto de limpieza basado en carbonato hipo o
fenólico ya que puede causar daños en la caja.
Deje que la solución permanezca en el producto durante 10
min. o lo establecido por el producto de limpieza utilizado.
Limpie el frontal con un paño. NO permita el exceso de pro-
ducto de limpieza en panel de control o frontal de caja. si la
solución entra dentro de la caja dañara la bomba. Deje que
la superficie seque a fondo después de la limpieza.
Cuando la bomba esté completamente limpia y seca, enchu-
fe la bomba y pruébela para garantizar el funcionamiento
normal.
Colchón de presión alterna
Cualquier mancha de sangre debe humedecerse con solución
de hipoclorito 1:9 (1 parte de lejía por 9 partes de agua) y
dejar que se seque durante al menos 10 min. Luego secar
con un paño limpio y húmedo. Deje que seque completamen-
te al aire.
Una vez seco el interior, dele la vuelta: limpiar el exterior del
colchón de presión alterna.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable. No exponga los pro-
ductos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así
fuera despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios
adecuados para apagarlo. No exponga el producto a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, etc.
RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS
Cuando se utilicen productos eléctricos y especialmente en
presencia de niños se deben seguir las siguientes medidas
de seguridad:
PELIGRO (para reducir riesgo de electrocución).
· Desenchufar el producto inmediatamente después de usar.
· No usar mientras se baña.
· No poner o guardar el producto donde se pueda caer al agua.
· No meter o dejar caer en agua u otro líquido.
· No coger el producto que haya caído al agua. Desenchufar
inmediatamente.
ADVERTENCIAS (para reducir el riesgo de quemaduras,
electrocución, fuego o lesión).
· El producto no podrá estar desatendido cuando esté
enchufado.
· El producto debe ser supervisado por un adulto y mantener
fuera del alcance de los niños.
· Utilizar este producto solo para su uso establecido y descrito
en este manual. No utilice accesorios no recomendados por
el fabricante.
· Cable o enchufe estropeado, si no funciona correctamente,
si se ha caído, estropeado o sumergido en agua, llame a un
distribuidor autorizado para repararlo o reponerlo.
· Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies
calientes.
· No tapar las salidas de aire del producto o dejar en una
superficie blanda, como una cama o sofá, donde se pueden
bloquear las salidas de aire.
· Mantenga las salidas de aire libres de pelusas, pelo y polvo.
· No dejar caer ni insertar ningún objeto en ninguna apertura
o manguera.
· No usar en el exterior o donde se utilicen aerosoles (spray)
u oxígeno.
· Conecte este producto solo a tomas de tierra. Ver instruc-
ciones.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
ALMACENAJE
Coloque el colchón de presión alterna liso. Doble o enrolle
cuidadosamente. Desenchufe la bomba y almacene con la
etiqueta de identificación. Siga lo prescrito a nivel nacional
para eliminar la bomba.
MANTENIMIENTO
Compruebe periódicamente el cable de alimentación y
enchufe para ver si hay abrasiones o desgaste excesivo. En-
chufe la bomba y compruebe el flujo de aire desde el puerto
de conexión de la manguera. El flujo de aire debe alternar
entre los puertos cada medio ciclo.
Conservar en lugar seco a temperatura ambiente.
GARANTÍA
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que
estos no hayan sido manipulados, ni alterados en su configu-
ración original. No garantiza aquellos productos en que por
mal uso, deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus caracte-
rísticas se vean alteradas. El compresor tiene una garantía de
2 años, y el colchón de 6 meses, por defectos de materiales o
de fabricación. Quedan excluidos de la garantía los desperfec-
tos ocasionados por el uso indebido, accidente o por desgaste
natural de piezas tales como: componentes de plástico, tapi-
cería, frenos, las cámaras de aire, y piezas similares, según la
tipología de producto sanitario adquirido.
Si no sigue las instrucciones, advertencias, y notas del ma-
nual de uso, podría ocasionar lesiones físicas a usted o a ter-
ceros, o daños en el producto.
Si observara alguna deficiencia, anomalía o avería, comuní-
quelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio o reparación.
COLCHÓN DE AIRE ANTIESCARAS
Instrucciones de uso y conservación
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
MADE IN SPAIN EDICIÓN: 2019-03
LBIACDE#1 / LBIACDE#2
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
Longitud 2000 mm 2000 mm
Altura 70 mm 115 mm
Anchura 900 mm 900 mm
Peso máximo del usuario 120 kg 145 kg
Estimado cliente
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
ACDE01#UNI ACDE02#UNI

by
EN
Thank you very much for your trust in an Actius by Orliman
product. You have purchased a quality product. Please read
the instructions carefully before using the product and use
the product only as described and for the intended purposes.
If you have any questions about the use, maintenance or sa-
fety of your product, contact the healthcare establishment
where you purchased the product or our customer service
department. Keep these instructions for future reference.
Read these instructions before using the product.
REGULATIONS
This product is compliant with the European Directive on Me-
dical Devices 93/42/EEC (Spanish Royal Decree 1591/2009). A
Risk Analysis (EN ISO 14971) was done, minimising all exis-
ting risks.
Strictly observe municipal ordinance when discarding the pac-
kaging and product.
SUITABLE FOR
This mattress is recommended to prevent pressures ulcers up
to Grade I (ACDE01#UNI), Grade II (ACDE02#UNI) and as an
auxiliary method to treat patients who spend long periods of
time in bed. It is used as a mattress cover; therefore a base
mattress is required for proper use. The user must not weigh
more than the maximum weight indicated.
COUNTERINDICATIONS
Patient conditions for which therapy using an alternating
pressure system is not recommended:
· Cervical or skeletal traction.
· Unstable marrow dysfunction.
PRODUCT DESCRIPTION:
Pump
1. Switch: The switch is on the right side of the pump. By
turning the switch ON/OFF, the Start/Stop pump begins/
stops operating. 2. Air valves: Connect the air tubes to the
air valves. 3. Pressure adjustment button: Turn the Min./Max.
button to a comfortable pressure level.
Characteristics
• Output ACDE01 5-8 L/min, ACDE02 6-7 L/min
• Adjustable pressure button.
• 6-minute cycle.
• Built-in bed assembly supports.
• 2m power cable.
Alternating pressure mattress
• Dimensions:
200cm Long x 90cm Wide x 7cm High
• 130 individual bubble cells for max. surface area
• Straps to position and secure the alternating pressure
mattress.
*• Maximum user weight: ACDE01 120 kg, ACDE02 145 kg
USE
Step 1. Position the alternating pressure mattress. The air
tubes must be at the foot of the bed where the air valves on
the left side of the pump can be easily connected.
Step 2. Cover it with a cotton sheet to prevent direct contact
with the skin and reduce friction.
Step 3. Hang the pump over the frame at the foot of the bed.
Make sure the pump is secure.
Step 4. Connect the alternating pressure mattress air
tubes to the pump air valves. Make sure they are correctly
connected.
ATTENTION: Make sure the air tubes are not bent or under
the alternating pressure mattress.
Step 5. Plug in the power cable
NOTE: Before plugging in, make sure the voltage is compa-
tible.
Step 6. Connect the power by pressing the on/off switch to
the right of the pump. See the operating section.
Step 7. Make sure the pump is turned off and the power
cable is unplugged when not in use.
STEP-BY-STEP OPERATION:
Pump APP
Step 1. Turn it on. The switch light will turn on. The pump will
begin pumping air into the pillow.
Step 2. The first time it is used, turn the pressure button all
the way up.
Step 3. After fully inflating it, turn the pressure button and
adjust the pressure from gentle to strong in accordance with
the patient’s weight and preferences.
Set the pressure. The pressure button should be at the maxi-
mum setting when the pillow is blown up for the first time.
Users can then easily adjust the pillow pressure level to the
desired firmness or as recommended by a professional.
If the pressure is low, check for any leaks in the air tubes.
Contact your local distributor to replace damaged tubes.
CLEANING:
Pump
Do not submerge or soak the pump in water. Check for any
external damage and move the pump to a cleaning area.
Place the pump on a work surface and clean the outside of
the box with a quaternary ammonium solution. Do not use
any cleaning product directly on the pump surface. Do not
use any hypocarbonate or phenol-based cleaning product as
it could damage the box.
The solution should remain on the product for 10 min. or as
indicated on the cleaning product used. Clean the front with
a cloth. Do NOT allow any excess cleaning product on the
control panel or front of the box. If the product gets inside
the box, it will damage the pump. Let the surface completely
dry after cleaning.
When the pump is completely clean and dry, plug in the
pump and test it to guarantee normal operation.
Alternating pressure mattress
Any blood stain must be moistened with a 1:9 hypochlorite
solution (1 part bleach and 9 parts water). Let dry for at
least 10 min. Then dry with a clean, damp cloth. Let air dry
completely.
Once dry inside, turn it over: clean the outside of the alterna-
ting pressure mattress.
PRECAUTIONS
The construction material is inflammable. Do not expose the
products to situations that could set them on fire. In the event
of a fire, quickly let go of them and use the proper resources
to put it out. Do not expose the product to direct heat sources
such as stoves, heaters, radiators, etc.
RECOMMENDATIONS AND WARNINGS
Follow these safety measures when electrical products are
used and particularly in the presence of children:
DANGER (to reduce the risk of electrical shock).
· Unplug immediately after use.
· Do not use while bathing.
· Do not place or store the product where it may fall into
water.
· Do not place or let fall in water or any other liquid.
· Do not touch the product after it has fallen into water.
Immediately unplug.
WARNINGS (to reduce the risk of burns, electrical
shock, fire or injury).
· The product may not be left alone when plugged in.
· The product must be supervised by an adult and kept out of
the reach of children.
· Use this product only for the intended use as described in
this manual. Do not use accessories not recommended by
the manufacturer.
· A broken cable or socket. If it does not work properly or has
fallen, been broken or submerged in water, call an authorised
distributor to repair or replace it.
· Keep the power cable far from hot surfaces.
· Do not cover air outlets on the product or leave on any type
of soft surface such as a bed or sofa where the air outlets
may get blocked.
· Keep the air outlets free of fuzz, hair and dust.
· Do not let it fall or insert any object into any opening or the
hose.
· Do not use outside or where aerosols (sprays) or oxygen
are used.
· Connect this product only to earthed sockets. See the
instructions.
STORAGE AND MAINTENANCE
STORAGE
Smooth out the alternating pressure mattress. Carefully fold
or roll. Unplug the pump and store with the identification la-
bel. Follow national regulations when disposing of the pump.
MAINTENANCE
Periodically check the power cable and socket for any
abrasions or excessive wear. Plug in the pump and check the
air flow from the hose connection port. The air flow must
alternate between ports every half-cycle.
Keep in a dry place at room temperature.
WARRANTY
ORLIMAN, S.L.U. guarantees all its products as long as the
original configuration has not been manipulated or altered. It
does not guarantee any products with altered characteristics
due to improper use, defects or breakage of any kind. The
compressor comes with a 2-year warranty and the mattress,
a 6-month warranty, for material or manufacturing defects.
Excluded from the warranty are imperfections caused by im-
proper use, accidents or natural wear of parts such as plastic
components, footrests, upholstery, brakes, tips, inner tubes
and wheelchair tyres and similar parts, depending on the type
of medical product acquired.
If you do not follow the instructions, warnings and the notes
in the user’s manual, you or a third party may be physically
injured or the product may be damaged.
If you observe any defect, anomaly or failure, notify the dea-
ler immediately so it may be replaced or repaired.
ANTI-BEDSORE MATTRESS
Instructions for use and care
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
MADE IN SPAIN EDICIÓN: 2019-03
LBIACDE#1 / LBIACDE#2
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
Length 2000 mm 2000 mm
Height 70 mm 115 mm
Width 900 mm 900 mm
Maximum occupant weight 120 kg 145 kg
Dear Customer,
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
ACDE01#UNI ACDE02#UNI

by
FR
Merci de votre confiance pour notre produit Actius by Orli-
man. Vous avez fait l’achat d’un produit de qualité. Veuillez
lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
prenez soin d’utiliser le produit conformément à la description,
et aux fins prévues.
En cas de doute concernant l’utilisation, l'entretien ou la
sécurité de votre produit, veuillez contacter l'établissement
de santé auprès duquel vous avez acheté le produit ou notre
Service clientèle. Ces instructions sont à conserver pour
toute référence future.
Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
RÉGLEMENTATION
Ce produit est conforme à la Directive Européenne sur les
Produits de Santé 93/42/CEE (RD. 1591/2009). Il a fait l’ob-
jet d’une Analyse de Risques (ISO 14971) afin de réduire tout
risque éventuel.
Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupu-
leusement respecter les normes légales de votre communau-
té.
INDICATIONS
Ce matelas est indiqué pour la prévention des ulcères par pres-
sion jusqu’au grade I (ACDE01#UNI), grade II (ACDE02#UNI) et
en tant que méthode auxiliaire pour leur traitement chez les
patients allités pendant de longues périodes. Il est utilisé com-
me surmatelas et a donc besoin d’un matelas à la base pour
son bon fonctionnement. L'utilisateur ne doit pas dépasser le
poids maximum indiqué.
CONTRE-INDICATIONS
Conditions du patient dans lesquelles la thérapie d'un systè-
me de pression alternatif est contre-indiquée :
· Traction cervicale ou squelettique.
· Lésions instables de la moelle.
DESCRIPTION DU PRODUIT :
Pompe
1. Interrupteur : L’interrupteur se trouve sur la partie droite
de la pompe. Allumer ON/OFF, la pompe Start/Stop démarre/
pour l'opération. 2. Embouts de gonflage : Connectez les
tuyaux de gonflage aux embouts. 3. Bouton de réglage de la
pression : Tournez le bouton Min. / Max. jusqu'à atteindre un
niveau confortable de pression.
Caractéristiques
• Sortie ACDE01 5-8 L/min, ACDE02 6-7 L/min
• Bouton de pression réglable.
• Cycle de 6 min.
• Supports de montage du lit intégrés.
• 2 m de câble d'alimentation.
Matelas à pression alternée
• Dimensions :
200 cm de longueur x 90 cm de largeur x 7 cm de hauteur
• 130 cellules de bulles individuelles pour une plus grande
surface.
• Languettes pour positionner et fixer le matelas à pression
alternée.
*• Poids maximum de l'utilisateur : ACDE01 120 kg, ACDE02
145 kg
UTILISATION
Étape 1. Placez le matelas à pression alternée. Les tuyaux de
gonflage doivent être situés au pied de la lit pour connecter
facilement les embouts de gonflage situés sur le côté
gauche de la pompe.
Étape 2. Couvrez-la avec un drap de coton pour éviter le
contact direct avec la peau et réduire le frottement.
Étape 3. Attachez la pompe sur le cadre au pied du lit. Assu-
rez-vous que la pompe est bien sécurisée.
Étape 4. Connectez les tuyaux de gonflage du matelas à
pression alternée aux embouts de la pompe de gonflage.
Assurez-vous qu’ils soient correctement branchés.
ATTENTION : Assurez-vous que les tuyaux de gonflage
ne sont pas tordus ou placés sous le matelas à pression
alternée.
Étape 5. Branchez le câble d'alimentation au courant
électrique.
NOTE : Avant de brancher, assurez-vous que la tension est
compatible.
Étape 6. Branchez l'alimentation en appuyant sur le bouton
d'alimentation situé sur le côté droit de la pompe. Repor-
tez-vous à la section de fonctionnement.
Étape 7. Assurez-vous d'éteindre la pompe et de débrancher
le câble d'alimentation lorsqu'elle n'est pas utilisée.
FONCTIONNEMENT PAR ÉTAPE :
APP Pompe
Étape 1. Allumez-la. Le voyant de l’interrupteur s’illuminera.
La pompe commencera à insuffler de l'air dans le matelas.
Étape 2. À la première utilisation, placez le bouton de pres-
sion au maximum.
Étape 3. Après l’avoir complètement gonflé, tournez le bou-
ton de pression et réglez la pression de doux à ferme selon le
poids du patient et sa préférence.
Configurer la pression. Il est conseillé de pousser le bouton
de pression au maximum lorsque le matelas est gonflé pour
la première fois. Les utilisateurs peuvent alors facilement
ajuster le niveau de pression du matelas à la fermeté souhai-
tée ou d’après les conseils d’un professionnel.
Si la pression est faible, vérifiez l’absence de fuite sur les
tuyaux de gonflage. Veuillez contacter votre distributeur
local pour remplacer tout tuyau endommagé.
NETTOYAGE :
Pompe
Ne pas plonger la pompe sous l’eau ou ne pas mouiller.
Vérifier la présence de dégâts extérieurs et déplacer la
pompe vers un espace de nettoyage. Placer la pompe sur une
surface de travail et nettoyer l'extérieur du boîtier avec une
solution d'ammonium quaternaire. N'appliquer aucun produit
de nettoyage directement sur la surface de la pompe. Ne pas
utiliser de produit de nettoyage à base d’hypocarbonate ou
de phénols car cela est susceptible d’endommager le boîtier.
Laisser agir la solution pendant 10 minutes sur le produit,
ou la durée indiquée par le produit de nettoyage utilisé.
Nettoyer la façade à l’aide d’un chiffon. NE PAS laisser
d’excédent de produit de nettoyage sur l‘écran de contrôle ou
la façade du boîtier. Si le produit pénètre dans le boîtier, il
est susceptible d’endommager la pompe. Laissez la surface
sécher complètement après le nettoyage.
Lorsque la pompe est complètement propre et sèche,
branchez la pompe pour vous assurer de son fonctionnement
normal.
Matelas à pression alternée
Les tâches de sang doivent être humidifiées avec une
solution d'hypochlorite 1:9 (1 volume d'eau de javel pour 9
volumes d'eau), puis laisser sécher pendant au moins 10 min.
Sécher ensuite avec un chiffon propre et humide. Laisser
sécher complètement à l'air.
Retourner lorsque l’intérieur est sec : nettoyer l'extérieur du
matelas à pression alternée.
PRÉCAUTIONS
Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez
à ne pas exposer les produits à des situations susceptibles
de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se
produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les moyens
appropriés pour l'éteindre. N'exposez pas le produit à des
sources de chaleur directes telles que poêles, chauffages
d’appoint, radiateurs, etc.
CONSEILS ET MISES EN GARDE
Lorsque des produits électriques sont utilisés et en particu-
lier en présence d'enfants, les mesures de sécurité suivantes
doivent être respectées :
DANGER (pour réduire tout risque d'électrocution).
· Débrancher immédiatement le produit après utilisation.
· Ne pas utiliser dans le bain.
· Ne pas mettre ou conserver le produit dans un lieu suscepti-
ble d’être mouillé.
· Ne pas mettre ou laisser tomber dans de l'eau ou tout autre
liquide.
· Ne pas toucher le produit lorsqu’il est tombé à l'eau. Débran-
cher immédiatement.
MISES EN GARDE (pour réduire tout risque de brûlures,
électrocution, feu ou blessure).
· Le produit ne peut pas être laissé sans surveillance lorsqu’il
est branché.
· Le produit doit être supervisé par un adulte et tenu hors de
portée des enfants.
· Utiliser ce produit uniquement pour l’usage auquel il est des-
tiné et décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d'accessoires
non recommandés par le fabricant.
· Câble ou prise endommagés, s’ils ne fonctionnent pas
correctement, s’ils sont tombés, endommagés ou immergés
dans l'eau, appelez un distributeur agréé pour les réparer ou
les remplacer.
· Maintenir le câble d'alimentation loin de surfaces chaudes.
· Ne pas obstruer les sorties d'air du produit ou laisser sur une
surface molle, comme un lit ou un canapé, susceptibles de
bloquer les sorties d'air.
· Éviter tout amoncellement de poils, cheveux et poussière sur
les sorties d'air.
· Ne pas laisser tomber ou ne pas insérer d’objet dans une
ouverture ou tuyau.
· Ne pas utiliser à l'extérieur ou dans un lieu où l’on utilise des
aérosols (spray) ou de l'oxygène.
· Ne branchez ce produit que sur des prises de terre. Voir les
instructions.
STOCKAGE ET ENTRETIEN
STOCKAGE
Placez le matelas à pression alternée à plat. Pliez ou enrou-
lez soigneusement. Débranchez la pompe et rangez-la avec
l'étiquette d'identification. Suivez les instructions nationales
pour jeter la pompe.
ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement le câble d'alimentation et la prise
pour détecter la présence d’abrasion ou d’usure excessive.
Branchez la pompe et vérifiez le débit d'air depuis le port de
branchement du tuyau. Le débit d'air doit alterner entre les
ports à chaque milieu de cycle.
Conserver dans un endroit sec à température ambiante.
GARANTIE
ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils
n'ont pas été manipulés, ni modifiés dans leur configuration
initiale. Les produits dont les caractéristiques ont été altérées
en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout
type sont exclus de la garantie. Le compresseur est garanti 2
ans, et le matelas 6 mois, pour les défauts de matériel ou de
fabrication. Sont exclus de la garantie les dégâts occasionnés
par une utilisation impropre, un accident ou l'usure naturelle
des pièces telles que : composants en plastique, repose-pieds,
tapisserie, freins, embouts de cannes, chambres à air et
pneus des fauteuils roulants et pièces similaires, selon la
typologie du produit de santé acheté.
Le non-respect des instructions, mises en garde et notes du
manuel d'utilisation pourrait occasionner des blessures phy-
siques à l’utilisateur ou à des tiers, ou des dommages sur le
produit.
Si vous constatez un défaut, une anomalie ou une panne,
veuillez immédiatement en informer l'établissement de dis-
tribution afin de procéder au remplacement du produit ou à
sa réparation.
MATELAS ANTI-ESCARRES À AIR
Instructions d’utilisation et de conservation
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
FABRIQUÉ EN ESPAGNE EDICIÓN: 2019-03
LBIACDE#1 / LBIACDE#2
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
Longueur 2000 mm 2000 mm
Hauteur 70 mm 115 mm
Largeur 900 mm 900 mm
Poids maximum de l'utilisateur 120 kg 145 kg
Cher client
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
ACDE01#UNI ACDE02#UNI

by
PT
Muito obrigado pela sua confiança num produto Actius by
Orliman. Acabou de comprar um produto de qualidade. Por
favor, leia as instruções atentamente antes da utilização do
produto e utilize o produto unicamente como descrito e para
o fim para que foi concebido.
Em caso de dúvida sobre a sua utilização, manutenção
ou segurança do seu produto, contacte o estabeleci-
mento de cuidados de saúde onde adquiriu o produ-
to ou com o nosso departamento de apoio ao clien-
te. Conservar estas instruções para referência futura.
Leia estas instruções antes de usar o produto.
NORMATIVA
Este produto está conforme a Diretiva Europeia de Produtos
Sanitários 93/42/CEE (RD. 1591/2009). Foi efetuada uma
Análise de Riscos (EN ISO 14971) minimizando todos os riscos
existentes.
Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigoro-
samente as normas legais locais.
INDICAÇÕES
Este colchão está indicado para a prevenção de úlceras por
pressão até ao grau I (ACDE01#UNI), grau II (ACDE02#UNI) e
como método auxiliar no tratamento em doentes acamados
durante longos períodos de tempo. Utiliza-se como sobrecol-
chão, necessitando, por isso, de um colchão na base para um
funcionamento correto. O utilizador não deve ultrapassar o
peso máximo indicado.
CONTRAINDICAÇÕES
Condições do doente nas quais esteja contraindicada a
terapia de um sistema de pressão alternada:
· Tração cervical ou esquelética.
· Lesões da medula instáveis.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO:
Bomba
1. Interruptor: O interruptor está na parte direita da
bomba. Ligar (ON/OFF) a bomba Start/Stop arrance/para o
funcionamento. 2. Válvulas de insuflar: Contram os tubos de
enchimento nas válvulas. 3. Botão de ajuste de pressão: Gire
o botão Mín./Máx. até alcançar um nível cómodo de pressão.
Características
• Saía ACDE01 5-8 L/min, ACDE02 6-7 L/min
• Botão de pressão regulável.
• Ciclo de 6 min.
• Suportes de montagem da cama integrados.
• 2m de cabo de alimentação.
Colchão de pressão alternada
• Dimensões:
200cm Comprimento x 90cm Largura x 7cm Altura
• 130 Células de borbulhas individuais para máx. superfície.
• Aletas para posicionar e fixar o colchão de pressão
alternada.
*• Peso máximo do utilizador: ACDE01 120 kg, ACDE02 145 kg
UTILIZAÇÃO
Passo 1. Coloque o colchão de pressão alternada. Os tubos
de insuflar devem estar do lado dos pés da cama, onde se
possam ligar facilmente as válvulas de insuflar situadas do
lado esquerdo da bomba.
Passo 2. Cubra com um lençol de algodão para evitar o
contacto direto com a pele e diminuir a fricção.
Passo 3. Pendura a bomba sobre o marco aos pés da cama.
Verifique se a bomba está segura.
Passo 4. Ligue os tubos de insuflar do colchão de pressão
alternada às válvulas da bomba de insuflar. Verifique se
estão bem ligados.
ATENÇÃO: Verifique se os tubos de insuflar não estão dobra-
dos ou metidos por baixo do colchão de pressão alternada.
Passo 5. Ligue o cabo de alimentação à corrente elétrica.
NOTA: Antes de ligar, confirme se a voltagem é compatível.
Passo 6. Ligue a alimentação pressionando o interruptor no
lado direito da bomba. Dirija-se à secção de funcionamento.
Passo 7. Não se esqueça de desligar a bomba e retirar o cabo
de alimentação quando não estiver em uso.
FUNCIONAMENTO PASSO A PASSO:
APP Bomba
Passo 1. Ligue a bomba. A luz do interruptor acende. A
bomba começará a introduzir ar na almofada.
Passo 2. Na primeira utilização coloque o botão da pressão
no máximo.
Passo 3. Depois de insuflar completamente, gire o botão da
pressão e ajuste a uma pressão de suave a firme, conforme
o peso do doente e a sua preferência.
Configurar a pressão. Recomenda-se que o botão da pressão
esteja no máximo quando a almofada seja insuflada pela
primeira vez. Os utilizadores podem ajustar depois facilmen-
te o nível de pressão da almofada à firmeza que se deseje ou
conforme e recomendação de um profissional.
Se a pressão estiver muito baixa, verifique se há alguma
fuga ao longo dos tubos de insuflar. Contacte o seu distribui-
dor local para substituir qualquer tubo danificado.
LIMPEZA:
Bomba
Nunca mergulhe a bomba nem a empape. Verifique se há
danos externos e mova a bomba para uma área onde possa
limpá-la. Coloque a bomba sobre uma superfície de trabalho
e limpe o exterior da caixa com solução de quaternário de
amoníaco. Não roce nenhum produto de limpeza diretamente
sobre a superfície da bomba. Não use nenhum produto de
limpeza à base de carbonato hipo ou fenólico porque pode
danificar a caixa.
Deixe a solução permanecer no produto durante 10 minutos
ou o tempo aconselhado para o produto de limpeza utilizado.
Limpe a parte da frente com um pano. NÃO permita que o
excesso do produto de limpeza entre no painel de comandos
ou na frente da caixa. Se o produto entrar na caixa pode
danificar a bomba. Deixe que a superfície seque bem depois
de limpá-la.
Quando a bomba estiver completamente limpa e seca, ligue
a bomba e experimente para ver se funciona normalmente.
Colchão de pressão alternada
Qualquer mancha de sangue deve ser humedecida com
solução de hipoclorito 1:9 (1 parte de lixívia para 9 partes
de água) e deixe secar durante, pelo menos, 10 minutos.
Secar depois com um pano limpo e húmido. Deixar secar
completamente ao ar.
Quando o interior estiver bem seco, volte o colchão: limpe o
exterior do colchão de pressão alternada.
PRECAUÇÕES
O material de construção é inflamável. Não exponha os pro-
dutos a situações que possam originar ignição. Se isso suce-
der, desprenda-se rapidamente das barras e utilize os meios
adequados para apagar o fogo. Não exponha o produto a fon-
tes de calor direto como estufas, aquecedores, radiadores, etc.
RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Quando se utilizam produtos elétricos e especialmente na
presença de crianças devem seguir-se as seguintes medidas
de segurança:
PERIGO (para reduzir o risco de eletrocução).
· Desligar imediatamente da tomada elétrica depois de usar
o produto.
· Não usar durante o banho.
· Não colocar nem guardar o produto de modo a poder cair
à água.
· Não meter nem deixar cair na água ou outro líquido.
· Se o produto cair à água, não o tente agarrar. Desligue
imediatamente da tomada elétrica.
ADVERTÊNCIAS (para reduzir o risco de queimaduras,
eletrocução, incêndio ou lesão).
· Se o produto estiver ligado à tomada elétrica nunca o deixe
sem vigilância.
· O produto deve ser sempre vigiado por um adulto e mantido
afastado do alcance de crianças.
· Utilizar este produto apenas para o uso recomendado e des-
crito neste manual. Não utilize acessórios não recomendados
pelo fabricante.
· Se o cabo de alimentação ou a ficha elétrica estiverem
danificados, se não funcionar corretamente, se tiver caído,
estragado ou tiver estado dentro de água ou outro líquido,
chame um distribuidor autorizado para proceder à sua
reparação ou substituição.
· Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies
quentes.
· Não tapar as saídas de ar do produto nem deixar numa
superfície macia, como a cama ou um sofá, onde as saídas
de ar podem ficar bloqueadas.
· Mantenha as saídas de ar livres de pelos, pó ou sujidades.
· Não deixe cair nem introduza nenhum objeto em nenhuma
abertura ou mangueira.
· Não use no exterior ou onde utilizem aerossóis (sprays) ou
oxigénio.
· Ligue este produto apenas a tomadas elétricas com ligação
de terra. Ver instruções.
ARMAZENAGEM E MANUTENÇÃO
ARMAZENAGEM
Coloque o colchão de pressão alternada liso. Dobre ou enrole
com cuidado. Retire a bomba e armazene com a etiqueta de
identificação. Em caso de eliminação da bomba, cumpra as
diretrizes locais e nacionais para este tipo de produtos.
MANUTENÇÃO
Verifique periodicamente o cabo de alimentação e a ficha
elétrica para ver se há abrasões ou desgaste excessivo.
Ligue a bomba à tomada elétrica e verifique o fluxo de ar
desde o dispositivo de ligação da mangueira. O fluxo de ar
deve alternar entre dispositivos de ligação a cada meio ciclo.
Conservar em lugar seco à temperatura ambiente.
GARANTIA
A ORLIMAN S.L.U. garante os seus produtos sempre que estes
não tenham sido manipulados nem alterados na sua confi-
guração original. A garantia não será válida em caso de má
utilização, deficiências ou roturas de qualquer tipo e se as ca-
racterísticas do produto tiverem sido alteradas. O compressor
tem uma garantia de 2 anos e o colchão de 6 meses, contra
defeitos de materiais ou de fabrico. Excluem-se da presente
garantia as falhas ou os danos causados por uso indevido,
acidente ou desgaste natural das peças, tais como: compo-
nentes de plástico, apoio para pés, guarnições, freios, bujões,
câmaras de ar e os pneumáticos das cadeiras de rodas, assim
como de peças semelhantes, conforme a tipologia do produto
sanitário adquirido.
Na eventualidade de violação das instruções, advertência
e notas constante do Manual de utilização, poderão ocorrer
lesões físicas ao utilizador e a terceiros, ou danos no produto.
Em caso de deficiência, anomalia ou avaria, comunique o fac-
to imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produ-
to para proceder à sua substituição ou reparação.
COLCHÃO DE AR ANTIESCARAS
Instruções de utilização e conservação
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
MADE IN SPAIN EDICIÓN: 2019-03
LBIACDE#1 / LBIACDE#2
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
Comprimento 2000 mm 2000 mm
Altura 70 mm 115 mm
Largura 900 mm 900 mm
Peso máximo do utilizador 120 kg 145 kg
Estimado cliente
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
ACDE01#UNI ACDE02#UNI
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Orliman Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture DSK5705 quick start guide

LF
LF Allen+Roth 1483VA-48-201 manual

Next
Next CORSICA ROOM DIVIDER Assembly instructions

eliving FURNITURE
eliving FURNITURE NOBU Series Assembly instructions

LDI Spaces
LDI Spaces Safco 4214 Assembly instructions

Costway
Costway HU10523-T manual