Orliman SITLIVE OSL1302 User manual

ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OSL1302
Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01
Ref.: OSL1302
marca®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN ESPAÑOL
ES La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
de envase como x, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su conanza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde
estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico,
su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en
su conguración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese
que sean compatibles y de la marca Orliman®. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan
deciencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya
adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta
donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a
Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-
EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅Prevención de escaras y como método auxiliar en su tratamiento.
⋅Personas que permanecen periodos de tiempo prolongados en la misma posición donde los segmentos cor-
porales están en contacto con la supercie de la cama o son sometidos a constantes roces por la ropa de
cama o supercies rugosas.
Zonas de protección por producto:
⋅Patuco: calcáneo (talón) y maléolos.
⋅Codera: olécranon, epicóndilo y epitróclea.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de ecacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del
producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-
presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado
rme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o
un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario nal o la persona
responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
1-Despegue las cinchas o jaciones ajustables del producto y apoye/introduzca el respectivo segmento corporal
en su interior.
2-Proceda al cierre, a modo de obtener un ajuste cómodo, sin que se produzcan molestias.
p PRECAUCIONES
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deciencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su
ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón,
retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles
intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo l contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo o contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme
las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos
o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-
comienda usar por un único paciente y solo para los nes indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Conservación (OSL1300 / OSL1301 / OSL1304 / OSL1305): cepille o sacuda periódicamente la cara de la bra
para mantenerla en condiciones óptimas y alargar la vida útil del producto.
Conservación (OSL1302): Limpie el tejido exterior con un paño húmedo. Utilice una toalla seca para absorber
la humedad.
Lavado: pegar los velcros entre sí o cerrar la cremallera (si los tuviera).
Lavado a máquina: lave a máquina con programa delicado con agua tibia (30°C) y jabón neutro. Centrifugado
suave (400 rpm). Para el secado déjela secar a temperatura ambiente. No use lejía. No tienda ni planche y no
exponga a fuentes de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol, etc. No
limpie en seco.
e o y m U
Durante su uso o en su limpieza: no utilice lejías, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si el producto no
está bien escurrido, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
Conservar en lugar seco a temperatura ambiente.
>Tejido exterior del producto:
>Tejido: 100% Poliéster
>Recubrimiento: 100% Poliuretano transpirable e
impermeable, con apresto ignífugo y tratamiento
antimicrobiano, BIO-PRUF (fungicida y antibacteriano).
>Sistema de cierre ajustable: 100% Poliamida.
>Tejido interior del producto: 70% Bambú, 30% Lycra.
>Interior del producto: bra 100% poliéster hueca siliconada
y conjugada.
>Para el tratamiento antibacteriano, el producto incorpora la
sustancia activa piritionato de Zinc como biocida de amplio
espectro antibacteriano.
ES COMPOSICIÓN

ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OSL1302
Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01
Ref.: OSL1302
marca®
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ENGLISH
EN The manufacturing date is included in the batch number which can be found on the packaging
label as x, in the following way: the second and third digits represent the year of manufacture and
the fourth and fth digits represent the month.
INSTRUCTIONS FOR USE, STORAGE AND WARRANTY
Dear Customer,
Thank you very much for placing your trust in an Orliman product. Please read the instructions carefully. Keep
these instructions and the packaging for future reference. If you have any questions or concerns, please contact
your doctor, orthopaedic specialist or our customer service department.
ORLIMAN S.L.U. guarantees all its products as long as the original conguration has not been manipulated or
altered except for the intended use as described in these instructions.
If the products are used in combination with other products, replacement parts or systems, make sure they are
compatible and made by Orliman®. It does not guarantee any products with altered characteristics due to im-
proper use, defects or breakage of any kind. The statutory regulations of the country of purchase apply. Please
rst contact the retailer from whom you obtained the product directly in the event of a potential claim under
the warranty. If any serious incidents related to the product occur, notify Orliman S.L.U. and the corresponding
competent authority in your country.
Orliman would like to thank you for choosing this product and hopes you a speedy recovery.
REGULATIONS
d This article is dened as a class I medical device. A Risk Analysis (UNE EN ISO 14971) has been carried out,
minimising the existing risks. Tests have been in accordance with European Regulation UNE-EN ISO 22523 on
Prostheses and Orthoses.
INDICATIONS
⋅Prevention and auxiliary treatment of pressure sores.
⋅People who spend long periods of time in the same position with parts of the body in contact with the surface
of the bed or subjected to constant friction by bedding or rough surfaces.
Protection areas by product:
⋅Boot: calcaneus (heel) and malleoli.
⋅Elbow protector: olecranon, epicondyle and epitroclea.
FITTING INSTRUCTIONS
For best therapeutic results considering dierent pathologies and to extend the useful life of the product, it is
essential to choose the correct size for each patient or user. Excessive compression may be intolerable; adjusting
the compression to be rm yet comfortable is recommended.
If the product must be adapted, any such adjustments must be done by an orthopaedic specialist or healthcare
professional legally certied to do so who must make sure the end user or person responsible for tting the
product properly understands how it works and should be used.
When tting the product, you must adhere to the following instructions:
1-Undo the product’s adjustable straps or fastenings and t to the appropriate part of the body.
2-Fasten for a comfortable t.
p PRECAUTIONS
Before each use, check that all product components are present as per the tting process. Periodically check
the conditions of the product. If you observe any defect or anomaly, immediately report it to the issuing
establishment.
This product is made of inammable material. Do not expose the products to situations that could set them
on re. In the event of a re, quickly get them o your body and use the proper resources to extinguish the
re.
To avoid minor discomfort caused by sweating, we recommend using some type of cotton fabric to separate
the skin from contact with the product material. For discomfort such as chang, irritation and swelling,
remove the product and see a doctor or orthopaedic specialist. The product should only be used on healthy
skin. It is not recommended for use over open scars with swelling, redness or hotspots.
Products marked with the l symbol contain natural rubber latex and can cause allergic reactions in people
sensitive to latex.
Products marked with the o symbol contain ferromagnetic components and, therefore, extreme precaution
must be taken if you undergo an MRI scan or are exposed to radiation associated with diagnostic or thera-
peutic procedures.
RECOMMENDATIONS-WARNINGS
The use of these products is conditioned by the indications. Although the product is not dened as a single-use
device, using it on a single patient only is recommended and only for the intended purposes as described in
these instructions or by a healthcare professional.
When disposing of the product and its packaging, you must strictly adhere to the legal regulations in your
community.
RECOMMENDATIONS FOR STORAGE AND WASHING
Maintenance (SOFT heel protector and SOFT elbow protector): regularly brush or shake the surface of the bre
to keep it in optimum condition and maximise the product’s service life.
Maintenance (TECH heel protector): wipe the outer fabric with a damp cloth. Use a dry towel to absorb any
moisture.
Washing: before washing, close any Velcro fasteners or zips.
Machine washable: machine wash with delicate programme and tepid water (30°C) with neutral detergent.
Spin dry gently (400 rpm). Leave to dry at room temperature. Do not use bleach. Do not hang up, iron or expose
to direct heat sources such as stoves, heaters, radiators, direct sunlight, etc. Do not dry clean.
e o y m U
When using or cleaning, do not use bleach, alcohol, ointments or liquid solvents. If the product is not well
wrung out, detergent residue can remain and cause irritation to the skin and damage to the product.
Store in a dry place at room temperature.
>Outer fabric of the product:
>Fabric: 100% polyester
>Covering: 100% breathable and impermeable polyurethane,
with ame retardant and anti-microbial, BIO-PRUF
treatment (fungicide and anti-bacterial) treatment.
>Adjustable closure system: 100% polyamide.
>Inner fabric of the product: 70% bamboo, 30% Lycra.
>Interior of the product: 100% siliconised and conjugated
hollow polyester bre.
>For antibacterial treatment, the product incorporates
the active substance Zinc pyrithione as a broad spectrum
antibacterial biocide.
EN COMPOSITION

ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OSL1302
Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01
Ref.: OSL1302
marca®
INSTRUCTIONS UTILISATION ET ENTRETIEN FRANÇAIS
FR La date de fabrication est incluse dans le numéro de lot, qui apparaît sur l’étiquette de
l’emballage sous l’intitulé x, de la manière suivante : les deuxième et troisième chires
représentent l’année de fabrication et les quatrième et cinquième représentent le mois.
INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir accordé votre conance à un produit Orliman. Nous vous invitons à lire attentivement
les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions et l’emballage pour toute éventuelle référence future.
En cas de doute, veuillez contacter votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.
ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n’aient pas été manipulés, ni modiés dans leur con-
guration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur cette page d’instructions.
Si les produits sont utilisés en combinaison avec d’autres produits, pièces de rechange ou systèmes, assurez-vous
que ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque Orliman®. Les produits dont les caractéristiques ont
été altérées en raison d’un mauvais usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont exclus de la garantie. La législa-
tion en vigueur est celle du pays où le produit a été acheté. Si un cas de garantie est présumé, veuillez vous adresser
premièrement à la personne à qui vous avez acheté le produit. En cas d’incidents graves liés au produit, veuillez les
communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l’autorité compétente correspondante dans votre pays.
Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION
d Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques (UNE EN ISO 14971) an
de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés conformément à la réglementation européenne UNE-EN
ISO 22523 relative aux prothèses et orthèses.
INDICATIONS
⋅Prévention des escarres et en tant que méthode auxiliaire de leur traitement.
⋅Personnes qui restent pendant de longues périodes de temps dans la même position dans laquelle les segments
de corps sont en contact avec la surface du lit ou sont soumis à un frottement constant de la literie ou des surfaces
rugueuses.
Zones de protection par produit :
⋅Chausson : calcanéus (talon) et malléoles.
⋅Coudière : olécrane, épicondyle et épitrochlée.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE
Pour une plus grande ecacité thérapeutique dans les diérentes pathologies et pour prolonger la durée de vie
du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à chaque patient ou utilisateur. Une compression
excessive peut entraîner une intolérance. Il est conseillé de régler la compression jusqu’à un degré ferme mais
confortable.
Dans le cas où le produit aurait besoin d’être adapté, cette adaptation devra être eectuée par un technicien ortho-
pédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet eet. Il devra s’assurer que l’utilisateur nal ou la per-
sonne responsable de la mise en place du produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :
1-Décollez les sangles ou xations réglables du produit et appuyez/ introduisez le segment corporel respectif à
l’intérieur.
2-Procédez à la fermeture, de façon à obtenir un ajustement confortable sans entraîner de gêne.
p PRÉCAUTIONS
Avant chaque utilisation, vériez que le produit a tous ses composants, selon le processus de mise en place.
Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut ou une anomalie, veuillez immédiatement
en informer l’établissement de distribution.
Le matériau de construction utilisé est inammable. Veillez à ne pas exposer les produits à des situations suscep-
tibles de provoquer leur inammation. Si la situation venait à se produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez
les moyens appropriés pour l’éteindre.
En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une interface de coton pour sé-
parer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que des éraures, irritations ou gonements, retirer
le produit et contactez votre médecin ou technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement sur des
peaux intactes. Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonement, rougeur et accumulation de chaleur.
Les produits marqués du symbole l contiennent du latex de caoutchouc naturel et peuvent provoquer des
réactions allergiques chez les personnes sensibles au latex.
Les produits marqués du symbole ocontiennent des composants ferromagnétiques qui requièrent des précau-
tions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayonnements associées à des procédures diagnos-
tiques ou thérapeutiques.
CONSEILS ET MISES EN GARDE
L’utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’orthèse ne soit pas à usage unique, il est
recommandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les ns indiquées dans ces instructions ou par votre
thérapeute.
Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes légales de votre com-
munauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE
Conservation : brosse ou secouez périodiquement la face de la bre an de la maintenir dans des conditions opti-
males et prolonger la vie du produit. Seuls pour Chausson SOFT et Coudière SOFT Pour le Chausson TECH : Nettoyez
le tissu extérieur avec un chion humide. Utilisez une serviette sèche pour absorber l’humidité.
Lavage : collez les Velcros ensemble ou fermer la fermeture éclair (le cas échéant).
Lavage en machine : lavez en machine avec programme délicat à l’eau tiède (30 °C) et un savon doux. Essorage
doux (400 tr/min). Pour le séchage, laissez sécher à la température ambiante. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas
tendre ni repasser et ne pas exposer à des sources de chaleur directes comme les poêles, les chauages, les radia-
teurs, l’exposition directe au soleil, etc. Ne pas nettoyer à sec.
e o y m U
Pendant son utilisation ou son nettoyage, ne pas utiliser de javel, produits à base d’alcool, de pommades ni de
liquides dissolvants. Si le produit n’est pas bien essoré, les résidus de détergeant peuvent irriter la peau et détériorer
le produit.
Conserver dans un endroit sec à température ambiante.
> Tissu extérieur du produit :
>Tissu : 100% Polyester
>Couverture : 100% Polyuréthane perméable à l’air et
imperméable à l’eau avec des retardateurs de amme
et un traitement antimicrobien, BIO-PRUF (fongicide et
antibactérien).
>Système de fermeture réglable : 100% Polyamide.
>Tissu intérieur du produit : 70% Bambou, 30% Lycra.
>Intérieur du produit : bre 100% polyesters siliconés
conjugués creux.
>Pour le traitement antibactérien, le produit incorpore
la substance active pyrithione de zinc comme biocide
antibactérien à large spectre.
FR COMPOSITION

ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OSL1302
Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01
Ref.: OSL1302
marca®
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG DEUTSCH
DE Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
x, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Zier repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Zier repräsentieren den Monat.
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie
Fragen haben, suchen Sie Ihren Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienst-
abteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konguration nicht
verändert oder beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet
wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist
sicherzustellen, dass diese kompatibel und von der Marke Orliman® sind. Es wird keine Garantie für Produkte
gewährt, an denen aufgrund falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die
gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewähr-
leistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen, von dem Sie das Produkt erworben haben.
Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman S.L.U. und der zuständigen
Behörde in Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durch-
geführt, um alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäi-
schen Norm UNE-EN ISO 22523 zu Prothesen und Orthesen durchgeführt.
INDIKATIONEN
⋅Zur Vorbeugung von Dekubitus (Dekubitusprophylaxe) und als Hilfsmethode zu seiner Behandlung.
⋅Personen, die längere Zeit in der gleichen Stellung bleiben müssen, bei der die Körperabschnitte in Kontakt
mit der Oberäche des Bettes sind oder ständigen Reibungen mit der Bettwäsche oder rauen Oberächen
ausgesetzt sind.
Schutzbereiche je Produkt:
⋅Fersenpolster: Fersenbein (Ferse) und Knöchel.
⋅Ellenbogenpolster: Ellenbogen, Epicondylus und Epitrochlea.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Ezienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebens-
dauer des Produkts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von
größter Bedeutung. Eine zu starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die
Kompression fest aber bequem einzustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich
dafür zugelassenen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass
der Endbenutzer oder die für die Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Ver-
wendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:
1-Die einstellbaren Gurte oder Befestigungen des Produktes lösen und den entsprechenden Körperabschnitt in
seinem Inneren stützen/einführen.
2-Den Verschluss schließen, sodass ein bequemer Sitz erhalten wird, ohne dass Schmerzen erzeugt werden.
p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand.
Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem
Sie das Produkt erworben haben.
Das Fertigungsmaterial ist entammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden
könnte. Sollte dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entspre-
chenden Mittel ein, um das Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwoll-
tuchs als Zwischenlage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie
Abschürfungen, Hautreizungen oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen
Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Produkt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontra-
indikation bei oenen Narben mit Schwellung, Rötung und Wärmestaus.
Die mit dem Symbol l gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können aller-
gische Reaktionen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
Die mit dem Symbol o gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie
daher äußerst vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diag-
nostischen oder therapeutischen Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt
ist, wird empfohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder
vom behandelnden Arzt indizierten Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen
Bestimmungen strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Pege: Die Faserseite regelmäßig bürsten oder ausschütteln, um diese im einwandfreien Zustand zu halten und
die Lebensdauer des Produktes zu verlängern. Nur für Fersenpolster SOFT und Ellenbogenpolster SOFT. Für das
Fersenpolster TECH: Den Außensto mit einem feuchten Tuch reinigen. Ein trockenes Handtuch benutzen, um
die Feuchtigkeit aufzunehmen.
Waschen: Die Klettverschlüsse miteinander verschließen oder den Reißverschluss schließen (wenn vorhanden).
In der Waschmaschine waschen: Mit einem Programm für empndliche Wäsche mit lauwarmem Wasser (30°C)
und Neutralseife waschen. Leicht schleudern (400 UpM). Das Produkt bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Kein Bleichmittel verwenden. Das Produkt weder aufhängen noch bügeln und auch nicht direkten Wärmequel-
len wie Öfen, Heizungen, Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung etc. aussetzen.
e o y m U
Während seiner Anwendung oder Reinigung: Keine Bleichmittel, üssigen Lösemittel, Pasten oder Alkohol
verwenden. Wenn das Produkt nicht ausreichend ausgespült wird, können die Reinigungsmittelrückstände
Hautreizungen verursachen und das Produkt beschädigen.
In einem trockenen Raum bei Raumtemperatur aufbewahren.

ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OSL1302
Fecha de emisión/Date of issue: 2022-02
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.01
Ref.: OSL1302
marca®
INSTRUÇÕES DE USO E CONSERVAÇÃO PORTUGUÊS
PT A data de fabrico está indicada dentro do número de lote, que aparece na etiqueta da embalagem
como x, da seguinte maneira: o segundo e terceiro algarismos representam o ano de fabrico e o
quarto e o quinto algarismos representam o mês.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO, CONSERVAÇÃO E GARANTIA
Estimado cliente,
Muito obrigado pela sua conança num produto Orliman. Por favor, leia as instruções atentamente. Guarde es-
tas instruções e a embalagem para referência futura. Em caso de dúvidas, contacte o seu médico, ortoprotésico
ou o nosso departamento de apoio ao cliente.
A ORLIMAN S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre que estes não tenham sido manipulados nem altera-
dos na sua conguração original, com exceção da sua utilização prescrita nesta folha de instruções.
No caso dos produtos serem utilizados em conjunto com outros produtos, peças de reposição ou sistemas,
verique se são compatíveis e se possuem a marca Orliman®. A garantia não será válida em caso de má utiliza-
ção, deciências ou roturas de qualquer tipo. Aplicam-se os regulamentos legais do país no qual o produto foi
adquirido. Caso presuma uma reclamação de garantia, dirija-se diretamente à pessoa junto da qual adquiriu o
produto. Em caso de incidentes graves relacionados com o produto, comunique à Orliman S.L.U. e à autoridade
competente no seu País.
A Orliman agradece a sua preferência e deseja-lhe uma rápida recuperação.
NORMATIVA
d Este artigo é um dispositivo médico classe I. Foi efetuada uma Análise de Riscos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos os riscos existentes. Realizaram-se os ensaios conforme a norma europeia UNE-EN ISO
22523 de Próteses e ortóteses.
INDICAÇÕES
⋅Prevenção de escaras e como método auxiliar no seu tratamento.
⋅Pessoas que permanecem na mesma posição durante períodos prolongados, em que os segmentos corporais
estão em contacto com a superfície da cama ou são submetidos a fricções constantes pela roupa da cama ou
superfícies rugosas.
Zonas de proteção por produto:
⋅Protetor de calcanhar: calcâneo (calcanhar) e maléolos.
⋅Cotoveleira: olecrânio, epicôndilo e epitróclea.
INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO
Para obter o maior grau de ecácia terapêutica nas diferentes patologias e prolongar a vida útil do produto, é
fundamental escolher corretamente o tamanho mais adequado a cada paciente ou utilizador. Uma compressão
excessiva pode causar intolerância, pelo que recomendamos que regule a compressão até obter um grau rme,
mas cómodo.
No caso de o produto necessitar de adaptação, esta terá de ser feita por um ortoprotésico ou um prossional de
saúde legalmente habilitado, devendo assegurar-se que o utilizador nal ou a pessoa responsável pela coloca-
ção do produto entende corretamente o seu funcionamento e a sua utilização.
Para a sua colocação, devem ser observados os seguintes aspetos:
1-Abra as correias ou xações reguláveis do produto e apoie/introduza o respetivo segmento corporal no in-
terior.
2-Aperte de modo a obter um ajuste confortável, sem incómodos.
p PRECAUÇÕES
Antes de cada utilização, verique se o produto tem todos os seus componentes, segundo o processo de
colocação. Reveja periodicamente o seu estado. Em caso de deciência ou anomalia, comunique o facto
imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto.
O material de construção é inamável. Não exponha o produto a situações que possam originar ignição. Se
isso suceder, desprenda-se rapidamente do produto e utilize os meios adequados para apagar o fogo.
No caso de pequenos incómodos causados pela transpiração, recomendamos o uso de uma compressa de
algodão para separar a pele do contacto com o tecido. No caso de incómodos devido a fricção, irritações
ou inchaço, retire o produto e consulte o seu médico ou ortoprotésico. O produto deve ser utilizado apenas
em peles intactas. Contraindicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acumulação de calor.
Os produtos marcados com o símbolo l contêm látex de borracha natural e podem provocar reações alér-
gicas em pessoas sensíveis ao látex.
Os produtos marcados com o símbolo o contêm componentes ferromagnéticos, pelo que devem ser to-
madas precauções extremas em caso de Ressonância Magnética ou radiações associadas a procedimentos
diagnósticos ou terapêuticos.
RECOMENDAÇÕES E ADVERTÊNCIAS
O uso destes produtos está condicionado às indicações. Apesar de a ortótese não se destinar a uma única
utilização, recomenda-se que seja usada apenas por um único doente e apenas para os ns indicados nestas
instruções ou pelo seu médico.
Para eliminação da embalagem e do produto, cumpra rigorosamente as normas legais locais.
RECOMENDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGEM
Conservação (calçado SOFT e cotoveleira SOFT): escovar ou sacudir periodicamente a capa da bra para man-
tê-la em condições ótimas e aumentar a vida útil do produto.
Conservação (calçado TECH): limpar o tecido exterior com um pano húmido. Utilizar uma toalha seca para
absorver a humidade.
Lavagem: unir os velcros entre si ou apertar o fecho de correr (se existirem).
Lavagem na máquina: em programa delicado com água morna (30°C) e detergente neutro. Centrifugação deli-
cada (400 rpm). Deixar secar à temperatura ambiente. Não usar lixívia. Não estender, passar a ferro nem expor
a fontes de calor diretas como salamandras, aquecedores, radiadores, luz solar direta, etc. Não limpar a seco.
e o y m U
Durante a utilização ou limpeza: não utilizar lixívias, álcoois, pomadas ou líquidos solventes. Se não estiver bem
escorrido, os resíduos de detergente podem irritar a pele e deteriorar o produto.
Guardar em lugar seco à temperatura ambiente.
Other manuals for SITLIVE OSL1302
1
Table of contents
Languages:
Other Orliman Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual