Oscartielle MAJOR 100 User manual

ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
РУКОВО
Д
СТВО
MAJOR

S.p.A.
VIA BOFFALORA 1/A - 24048 TREVIOLO (BG) - ITALIA
TEL +39 035377911 / FAX +39 035693200 / www.oscartielle.it
MAJOR REFRIGERATED DISPLAY UNITS
11
ITALIANO……....
ENGLISH…….….
FRANÇAIS……...
DEUTSCH………
ESPAÑOL……….
РУССКИЙ…….....
18
24
31
38
45
Il presente manuale contiene le informazioni necessarie all'installazione, al corretto uso ed alla manutenzione del mobile
refrigerato (idoneo alla conservazione di prodotti freschi, in particolare carne e suoi derivati, secondo le norme “ISO 23953-1/2”
classe 3M1 -1°C/+5°C ). Si raccomanda di conservarlo unitamente al mobile affinché la persona che ne fa utilizzo ne prenda
visione. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle
avvertenze contenute nel manuale. Oscartielle dichiara che i propri mobili refrigerati sono conformi alle vigenti norme relative ai
requisiti igienico sanitari e quindi perfettamente idonei alla conservazione di prodotti alimentari.
I
This manual includes all the information needed for the installation, the correct use and the maintenance of the
refrigerated cabinet (able to conserve of fresh products, particularly meat, according to standard “ISO 23953-1/2” class 3M1 -
1°C/+5°C). It is recommended to keep this manual along with the cabinet, to make sure that the personnel who is going to put it
into operation will always read the relevant instructions. The manufacturer declines any responsibility for any damages caused to
persons or things, due to the non-observance of the instructions included in the manual. Oscartielle declares that his own
refrigerated cabinets conform to the current regulations relevant to the hygienic-sanitary requirements and are perfectly suitable
for the conservation of foodstuff products.
GB
Ce manuel contient les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation correcte et l'entretien du meuble réfrigéré
(destiné à la conservation de produits frais, en particulier la viande et ses derivés, suivant la norme “ISO 23953-1/2”catégorie 3M1
-1°C/+5°C ). Il est recommandé de bien conserver ce manuel avec le meuble frigorifique, afin que la personne qui l'utilise puisse
en prendre connaissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des personnes ou à des choses
qui serait dû au non-respect des instructions contenues dans ce manuel. Oscartielle déclare que ses meubles frigorifiques sont
conformes aux normes en vigueur concernant les qualités requises pour le respect et le maintien de l'hygiène et de la santé et
qu'ils sont donc parfaitement appropriés pour la conservation des produits alimentaires.
F
Dieses Handbuch enthält die notwendigen Hinweise für die Inbetriebnahme, den korrekten Gebrauch und die Wartung
des Kühlmöbels (geeignet für die Aufbewahrung von frischen Produkten, insbesonders Fleisch und Nebenprodukten nach
normen “ISO 23953-1/2” klasse 3M1 -1°C/+5°C ). Es soll bei dem Kühlmöbel verbleiben, sodass die Benutzer es jederzeit
nachschlagen können. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Menschen und Ware ab, die wegen der
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen entstehen. Oscartielle erklärt, dass die von ihnen
produzierten Kühlmöbel den geltenden Gesetzen bezüglich der hygienischen und sanitären Eigenschaften entsprechen und somit
für die Aufbewahrung von Lebensmitteln geeignet sind.
D
El presente manual contiene la información necesaria para la instalación, el correcto uso y el mantenimiento de la
cámara de refrigeración (ideal para la conservación de productos frescos, especialmente carne y sus derivados, de acuerdo con
las normas “ISO 23953-1/2” clase 3M1 -1°C/+5°C ). Se aconseja conservar el manual cerca de la cámara para que la persona
que la utiliza pueda tenerlo a mano. El fabricante declina toda responsabilidad de los daños causados a personas o cosas por
incumplimiento de las advertencias contenidas en el manual. Oscartielle declara que sus cámaras de refrigeración están
conformes con las normas vigentes referentes a los requisitos higiénico-sanitarios y que por lo tanto son perfectamente
adecuadas para la conservación de géneros alimentarios.
E
Nastoq]ee rukovodstvo soder'it informaci[, neobxodimu[ dlq ustanovki, pravil;nogo ispol;zovaniq
i texniheskogo obslu'ivaniq xolodil;nogo prilavka (Normy “ISO23953_1/2” klass 3M1 -1°C/+5°C). Dannoe ruk
ovodstvo rekomenduetsq xranit; vmeste s prilavkom dlq togo, htoby rabota[]ij s nim helovekvsegda imel voz
mo'nost; oznakomit;sq s nim. Proizvoditel; snimaet s sebq otvetstvennost; za vse ubytki i povre'deniq nane
s\nnye l[dqm ili predmetam v sledstvii nesobl[deniq soder'a]ixsq v dannom rukovodstve instrukcij. Firm
a ”Oscartielle” zaqvlqet, hto xolodil;nye prilavki e\ proizvodstva, sootvetstvu[t dejstvu[]im normam po sani
tarno-gigieniheskim trebovaniqm i polnost;[ prigodny dlq xraneniq produktov pitaniq.
RUS

Descrizione del mobile - Cabinet description – Description du meuble - Beschreibung des
Kühlmöbels -Descripción de la exhibidora - Opisanie prilavka
FIG. 1
Major ventilato / Major ventilated
Trasporto del mobile – Cabinet handling – Transport du meuble - Transport des Kühlmöbels-
Desplazamiento de la exhibidora - Perevozka prilavka
PUNTO D’INNESTO FORCHE PER LA MOVIMENTAZIONE
LIFTING POINT
POINTS DE SOULEVEMENT
ANSATSPUNKTE FUR HUBKARREN
PONTOS PARA EL LEVANTAMIENTO
FIG. 2
TAB. 1
MAJOR
Modello / Model 100 135 200 260 320 385
Lunghezza / Length (mm) 1017 1330 1955 2580 3205 3830
Peso / Weight (kg) 115 150 215 270 350 410
1

Installazione e condizioni ambientali - Installation and environmental conditions – Installation et
conditions ambiantes- Aufstellung und Umgebungsbedingungen - Instalación y condiciones
ambientales - Ustanovka i usloviq okru'a[]ej sredy
Montaggio del mobile - Cabinet assembly – Assemblage du meuble - Montage des Kühlmöbels -
Montaje de la cámara - Monta' prilavka
FIG. 3 FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8
2

FIG. 9 FIG. 10
FIG. 12
FIG. 11
FIG. 13a FIG. 13b
3

Collegamento elettrico e dati tecnici – Cabling electrical and technical data – Branchement
électrique et données techniques – Elektrischer Anschluss und technische Daten- Conexión
eléctrica y datos técnicos- ?lektriheskoe soedinenie i texniheskie dannye
MAJOR VENTILATO G.I.
MAJOR VENTILATED WITH UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 435 436 694 915 1117 1242
MAJOR VENTILATO G.E.
MAJOR VENTILATED REMOTE UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 56 78 113 143 228 240
Potenza assorbita (W) in sbrinamento elettrico Classe 3
Absorbed Power (W) in electric defrost Class 3 206 278 313 443 578 640
MAJOR-SC VENTILATO G.I.
MAJOR-SC VENTILATED WITH UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 423 436 711,5 1032 1218 1449
FIG. 14 FIG. 15
FIG. 16
TAB. 2
4

MAJOR-SC VENTILATO G.E.
MAJOR-SC VENTILATED REMOTE UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 65 78 131 143 216 221
Potenza assorbita (W) in sbrinamento elettrico Classe 3
Absorbed Power (W) in electric defrost Class 3 215 278 331 443 566 621
MAJOR STATICO G.I.
MAJOR STATIC WITH UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 426 418 539,5 697 952 1065
MAJOR STATICO G.E.
MAJOR STATIC REMOTE UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 47 60 94,5 116 180 176
Potenza assorbita (W) in sbrinamento elettrico Classe 3
Absorbed Power (W) in electric defrost Class 3 197 260 294,5 416 530 576
MAJOR PESCE G.I.
MAJOR FISH WITH UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 426 453 574,5 732 952 1065
MAJOR PESCE G.E.
MAJOR FISH REMOTE UNIT
Modello
Model 100 135 200 250 320 375
Potenza assorbita (W) Classe 3
Absorbed Power (W) Class 3 47 60 94,5 116 180 176
Potenza assorbita (W) in sbrinamento elettrico Classe 3
Absorbed Power (W) in electric defrost Class 3 197 260 294,5 416 530 576
Manutenzione ordinaria – Routine maintenance – Entretien de routine - Ordentliche Wartung-
Mantenimiento de rutina - Texniheskoe obslu'ivanie prilavka
FIG. 17a FIG. 17b
5

Manutenzione straordinaria – Special maintenance – Entretien extraordinaire – Außerordentliche
Wartung - Mantenimiento extraordinario - Texniheskoe obslu'ivanie prilavka
FIG. 18
6

Canalizzazione del mobile – Multiplexing – Canalisation du meuble - Zusammenbau- Ensamblaje
de cámaras-Soedinenie prilavkov
7

Schema passaggio cavi e tubazioni - Diagram for cables and pipe installation – Schéma passage
cables et conduites – Schema für Kabeln und Leitungsanlage - Esquema pasaje cables y tuberias -
Sxema /lektriheskix soedinenij Схема расположения кабелей иустановки труб
8

Schema elettrico - Electrical diagram – Schéma électrique – Schaltplan - Esquema eléctrico-
Sxema /lektriheskix soedinenij
9

Istruzioni per sincronizzare gli sbrinamenti di banchi frigoriferi canalizzati dotati di strumenti
EVZ000 - Instructions for the defrosts synchronization of multiplexed cabinets with instrument
EVZ000 - Instructions pour la synchronisation des dégivrages des meubles canalisés avec
instrument EVZ000 - Anleitungen für die Synchronisierung der Abtauungen bei Möbeln im
Kanal mit Instrument EVZ000 - Instruciónes para la sincronisación de los desescarches de los
muebles in canal con instrumento EVZ000 - Инструкции по синхронизации оттаек
установленных влинию холодильных прилавков, оснащенных устройством EVZ000
1. Collegare il primo strumento Master agli strumenti slave dei banchi canalizzati con il cavo codice 042762. In questo modo
il primo strumento comanda gli sbrinamenti degli altri banchi canalizzati.
1. Connect the first Master instrument with the slave ones of the multiplexed cabinets by using the cable item no. 042762. In
this way the first instrument controls the defrosts of all multiplexed cabinets.
1. Brancher le premier instrument Master avec les Slave des meubles en canal avec le câble 042762. De cette façon le
premier instrument règle les dégivrages des autres meubles canalisés.
1. Der erste Instrument Master anschließen mit den Slave bei der kanalisierten Möbeln durch den Kabel Art. Nr. 042762. In
solchen Art der erste Instrument kontrolliert die Abtauungen von den kanalisierten Regalen.
1. Enchufar el primero instrumento Master con los Slave de los muebles canalizados usando el cable Art. 042762. De esta
manera el primero instrumento comanda los desescarches de los meubles en canal.
1. Подключить спомощью кабеля 042762 основное устройство (Master) квторичным устройствам (slave)
канализированных прилавков. Вэтом случае первое устройство управляет оттайкой остальных канализированных
прилавков.
Strumento master Strumento slave
Cavo di connessione / connecting cable 042762
tra strumento master e strumento slave / between master and slave
instruments
2. Per sincronizzare gli sbrinamenti in un canale di due o più banchi frigoriferi, impostare il parametro d0 = 6 sul primo
strumento master. Impostare il parametro d0 = 0 sugli strumenti slave. Per la regolazione dei parametri seguire le indicazioni
riportate sulle istruzioni dell’interfaccia EVZ000, allegate al manuale d’istruzioni.
2. In order to synchronize the defrosts in a line-up of two or more refrigerated cabinets, set the parameter d0 = 6 on the first
Master instrument. Set the parameter d0 = 0 on the Slave instruments. For the setting of the parameters follow the
instructions in the interface EVZ000 booklet, enclosed to the instruction manual of the cabinet.
2. Pour synchroniser les dégivrages dans un canal d'un ou plus meubles frigorifiques, afficher le paramètre d0 = 6 sur le
premier instrument Master. Afficher le paramètre d0 = 0 sur les instruments Slave. Pour la régulation des paramètres suivre
les indications de l’interface EVZ000, annexes du mode d’emploi du meuble.
2. Um die Abtauungen bei einem Kanal von eins oder mehr Kühlmöbeln zu synchronisieren, einstellen den Parameter d0 = 6
auf der erste Master Instrument. Einstellen der Parameter d0 = 0 auf die Slave Instrumenten. Um die Parametern zu
regulieren, die Anleitungen der Schnittstelle EVZ000 folgen, beiliegend der Betriebsanleitung.
2. Para sincronizar los desescarches en un canal de dos o más muebles frigoríficos, regular el parámetro d0 = 6 sobre el
primero instrumento Master. Regular el parámetro d0 = 0 sobre los instrumentos slave. Para la regulación de los
parametros, seguir la guía de la interfaz EVZ000, encluido en el manual de uso.
2. Для синхронизации оттайки двух или более установленных влинию прилавков, необходимо выставить на
основном устройстве параметр d0 = 6. На вторичных устройствах должен быть выставлен параметр d0 = 0. При
выполнении регулировки параметров следовать инструкциям по интерфейсу EVZ000, прилагающимся круководству
пользователя.
10

ITALIANO
1 - Descrizione del Mobile
I mobili MAJOR sono costruiti in moduli di lunghezza utile interna da 937 mm (MODELLO 100), 1250 mm (MODELLO
135), 1875 mm (MODELLO 200), 2500 mm (MODELLO 260), 3125 mm (MODELLO 320), 3750 mm (MODELLO 385),
con spalle laterali di 40 mm di spessore, sono inoltre a disposizione angoli interni ed esterni da 90° e 45°.
I mobili sono canalizzabili tra loro in modo da ottenere composizioni della lunghezza e della linea desiderata, sono
disponibili nella versione a refrigerazione ventilata, con gruppo esterno o con gruppo incorporato. A loro completamento
una vasta gamma d’accessori e optional.
Caratteristiche generali e dimensioni di massima sono chiaramente illustrate nelle FIG. 1 a pag. 1.
2 - Trasporto del mobile
Il mobile è provvisto di slitte di legno (o imballo in gabbia su richiesta) che consentono la movimentazione con carrelli
elevatori a forca.
I punti d’innesto forche per la movimentazione sono riportati nella FIG. 2 a pag. 1. I pesi dei mobili nelle varie lunghezze
si trovano sulla TAB. 1 a pag. 1.
Attenzione: la movimentazione deve essere effettuata esclusivamente da tecnici autorizzati.
3 - Ricezione ed immagazzinamento
Alla consegna assicuratevi che il mobile non abbia subito danni, verificate quindi le condizioni dell'imballo. Se
quest’ultimo presenta danni verificatene il contenuto in presenza del trasportatore. Il mobile deve essere protetto dalle
intemperie, la temperatura d’immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e +55°C, l'umidità dell'aria deve
essere compresa tra 30% e 95%.
Scollegare dal banco lo staffaggio e togliere le protezioni perimetrali. Per rimuovere la slitta in legno svitare i supporti che
la fissano al banco FIG. 3 a pag. 2.
Posizionare il mobile esattamente nel luogo d’installazione desiderato. Muovere il banco mediante spostamento, non
tirare mai dalle spalle laterali!
Le operazioni di disimballo devono essere effettuate con particolare cura perché all'interno del mobile è posta la struttura
vetrata e tutto quanto necessario al completamento del mobile.
Attenzione: nel caso in cui la merce arrivasse danneggiata avvisare immediatamente la Ditta, eventuali ritardi di
segnalazione sollevano la Ditta costruttrice da ogni responsabilità.
Qualsiasi danno arrecato al mobile durante il trasporto ed l’immagazzinamento non sono attribuibili alla Ditta costruttrice.
4 - Installazione e condizioni ambientali
Per un corretto funzionamento procedere al posizionamento in condizioni di perfetto livellamento che si ottiene, se
necessario, avvitando o svitando i piedini d'appoggio (FIG. 4 pag. 2).
E' espressamente vietato posizionare il mobile in locali dove vi è presenza di sostanze gassose esplosive.
E' inoltre uso improprio utilizzare il mobile all'aria aperta o esporlo alla pioggia (FIG. 5 pag. 2).
Le prestazioni del mobile sono riferite (secondo la normativa internazionale EN ISO 23953-1/2) alla classe climatica
ambientale 3 che prevede una temperatura ambiente di 25°C con umidità relativa del 60%. Se le condizioni ambientali
sono diverse da quelle previste, oppure i banchi sono esposti a correnti d'aria superiori a 0,2m/sec., o a radiazioni di
calore, si dovranno accettare prestazioni inferiori a quelle previste. E' possibile ovviare a questo inconveniente
trasmettendo i valori ambientali reali prima della definizione del progetto, al fine di modificare, se necessario, i parametri
tecnici opzionali del mobile.
Per la versione gruppo incorporato è richiesto un adeguato spazio posteriore (lato operatore) per consentire sia la
manutenzione sia il raffreddamento del condensatore (FIG. 6 pag. 2). In caso di pedana posteriore, si suggerisce di
predisporre una parte removibile in prossimità del quadro elettrico per consentirne la manutenzione.
5 - Montaggio del mobile
Le operazioni d’assemblaggio del mobile devono essere eseguite esclusivamente da tecnici autorizzati.
Istruzioni per l’assemblaggio della sovrastruttura del banco Major
Montare la sovrastruttura eseguendo in sequenza i seguenti punti:
1. Posizionare l’alzata sul piano di lavoro, posizionare il montante curvo in appoggio alla staffa fissa (FIG. 7 pag. 2 – rif.
1) inserire le viti nei fori appositi (FIG. 7 pag. 2 – rif. 2) e stringerle in modo da bloccare il montante.
2. Calzare le guarnizioni sui vetri frontali curvi, dopodiché inserirli centrandoli accuratamente nell’apposita sede del
profilato in alluminio (FIG. 8 pag 2 – rif. 1) e bloccarli serrando i grani con cava esagonale (FIG. 8 pag. 2 – rif. 2).
3. Calzare il profilo maniglia sul vetro frontale (FIG. 9 pag. 3 – rif. 1). Stringerlo e regolarlo per mezzo dei grani in
plastica (FIG. 9 pag. 3 – rif. 2). Se necessario, canalizzare il mobile come descritto al Punto 18.
4. Se necessario regolare l’alzata mediante le apposite viti presenti sul montante, seguendo la sequenza delle istruzioni
riprodotta in FIG. 10 pag. 3 – rif. 1-2-3.
5. Posizionare i cristalli laterali nella relativa sede, e bloccarli mediante i fermavetro e le relative viti (FIG. 11 pag. 3 – rif.
1-2-3).
6. Posizionare il cristallo rendiresto ed il vetrino antiappannante nelle apposite sedi (FIG. 12 pag. 3 – rif. 1-2).
11

7. Assemblare lo zoccolo frontale ed il decorativo come da FIG. 13a e FIG. 13b pag. 3.
Le superfici interne (ripiani di fondo, fascia di mandata e aspirazione aria ecc.) ed esterne (zoccolo frontale piano di
lavoro inox ecc.) del mobile sono rivestite da una pellicola protettiva che deve essere asportata prima della messa in
funzione.
6 - Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico va eseguito esclusivamente da personale tecnico abilitato, come prevedono le vigenti normative.
Per il collegamento vedere lo schema elettrico a pag. 9.
E’ necessario installare a monte dell’alimentazione un dispositivo omnipolare magnetotermico/differenziale con apertura
contatto di 3 mm con potere di interruzione adeguato.
Attenzione: Prima di collegare il mobile alla rete elettrica accertarsi che la tensione d’alimentazione corrisponda a quella
esposta nella targa matricola (considerate che le variazioni massime della tensione d’alimentazione consentite sono del
+/- 10%).
Sia i mobili con gruppo incorporato che quelli con gruppo remoto sono forniti di spina e cavo da 2,5 m. di lunghezza (FIG.
14 pag. 4). Verificare che l’allacciamento elettrico abbia cavi di sezione e lunghezza in grado di sopportare la Potenza e
la corrente assorbita dal banco (tabelle a pag. 4 e 5). E’ necessario non oltrepassare questa misura per il collegamento
alla presa a parete. Il cavo deve essere ben teso, in posizione riparata da eventuali urti, non deve essere in prossimità di
liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato (in tal caso farlo sostituire da personale qualificato come
prevede la legge). La spina deve risultare accessibile anche dopo l’installazione del mobile.
Attenzione: l'installazione deve essere effettuata secondo disposizioni del costruttore, da personale qualificato e in
conformità alle vigenti normative elettriche dei Paesi di destinazione del mobile (Norme e leggi di sicurezza elettrica,
Norme antinfortunistiche e antincendio, direttive).
E' obbligatorio collegare il mobile a terra.
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma infortunistica non sia rispettata.
Nel caso in cui il mobile debba essere installato lontano da prese elettriche, prevedere un allacciamento in conformità alle
Norme vigenti. E' assolutamente vietato l'uso di spine adattatrici.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose provocati da un'errata
installazione.
7 - Caratteristiche tecniche
Il mobile è accompagnato da una busta di plastica contenente il presente manuale d’istruzioni che deve essere
tassativamente conservato. In esso sono contenuti dati tecnici, schemi elettrici e tabelle relative al mobile.
I dati tecnici del mobile sono inoltre rappresentati sulla targa matricola (FIG. 15 pag. 4). Essa indica:
1. Designazione commerciale del mobile frigorifero
2. Codice corrispondente al mobile frigorifero
3. Numero di matricola del mobile frigorifero
4. Tensione d’alimentazione
5. Frequenza d’alimentazione
6. Potenza massima assorbita
7. Potenza massima assorbita nella fase di sbrinamento (dove e previsto)
8. Potenza d’illuminazione standard
9. Superficie d’esposizione utile
10. Volume di carico utile
11. Tipo di gas frigorifero con cui funziona l’impianto
12. Massa di gas frigorifero con cui è caricato ogni singolo impianto
13. Classe climatica ambientale e temperatura di riferimento (temperatura al bulbo secco)
14. Classe del mobile frigorifero in funzione alla temperatura di conservazione del prodotto
15. Classe di protezione dell’impianto elettrico
16. Numero di commessa con cui è stato prodotto il mobile frigorifero
17. Numero d’ordine con cui è stato messo in produzione il mobile frigorifero
18. Anno di produzione del mobile frigorifero
Attenzione: la targa matricola e le etichette d’avvertenza non devono essere assolutamente rimosse. Il costruttore
declina ogni responsabilità qualora quest’avvertenza non sia rispettata.
Si dichiara che l'apparecchiatura è conforme al D.L. del 25/01/1992 N°108 attuazione della Direttiva CEE 89/109
concernente i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari.
8 - Caricamento del prodotto ed utilizzo del mobile (messa in funzione)
A banco spento procedere alla rimozione delle protezioni in pellicola plastica presenti all’interno e all’esterno della vetrina,
dopodiché eseguire una prima pulizia (seguendo le indicazioni riportate al Punto 11).
Dopo avere eseguito correttamente il montaggio del mobile (Punto 5) avviarlo ed accendere la luce, agendo sui rispettivi
interruttori presenti nel pannello di comando situato nella parte posteriore (FIG. 16 pag. 4).
I lievi rumori di funzionamento emessi dal motore e l’accensione del display indicheranno la messa in funzione del mobile.
Il display (FIG. 16 pag. 4) posto sul carter posteriore indicherà la temperatura d’esercizio della vetrina. Il libretto
d’istruzioni del comando elettronico, a cui il display fa riferimento, sono inserite in allegato al libretto d’istruzioni. La
12

regolazione del termostato e la carica del gas sono impostate in fabbrica, la manomissione delle impostazioni declina il
costruttore da ogni responsabilità.
A distanza di circa tre ore dalla messa in funzione sarà possibile caricare il prodotto. Verificare sempre che la
temperatura evidenziata sul display del comando elettronico sia consona per la conservazione del prodotto introdotto in
vetrina.
Il mobile è stato realizzato per l'esposizione di prodotti alimentari, deve conservare la temperatura del prodotto e non
deve abbatterla, quindi il prodotto va introdotto al suo interno solo se già raffreddato alla rispettiva temperatura di
conservazione.
Per una migliore conservazione del prodotto si raccomanda:
- Non ostruire le feritoie di ricircolo del freddo che garantiscono il corretto flusso dell'aria.
- Caricare i prodotti senza oltrepassare la linea di carico posta a 20 cm ca. dal piano di esposizione. Lasciare opportuni
spazi tra i prodotti per una migliore circolazione dell'aria.
- Quando si carica un banco già parzialmente carico di merce (oltre a rispettare i punti sopra indicati) è buona norma
introdurre le nuove derrate alimentari sotto quelle già esistenti.
9 - Divieti e prescrizioni
Attenzione: togliere completamente l’alimentazione dal banco frigorifero quando non viene utilizzato per lunghi periodi.
L’alimentazione deve essere sezionata dal dispositivo a monte della presa di corrente.
Attenzione: non esporre il mobile ad agenti atmosferici, non utilizzare mai getti d'acqua diretti per la pulizia del mobile,
non toccare e utilizzare il mobile con piedi e mani bagnate o umide.
Attenzione: non togliere protezioni o coperture che richiedono l'utilizzo d’utensili per la loro asportazione, non rimuovere
assolutamente la copertura del quadro elettrico.
Attenzione: non caricare il mobile e le mensole con pesi eccessivi e assolutamente non salire sul piano lavoro.
Attenzione: l'impianto frigorifero non comporta nessuna modifica chimica alla natura dell'acqua di sbrinamento prodotta
dal mobile. Quest'ultima proviene esclusivamente dal vapore contenuto nell'aria che circola al suo interno. In ogni caso è
necessario che l'acqua prodotta dagli impianti sia sempre smaltita attraverso la rete fognaria o eventuali impianti di
depurazione conformi alle vigenti leggi.
Attenzione: ogni eventuale uso non esplicitamente indicato in questo manuale è da considerarsi pericoloso ed il
costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo ed irragionevole.
Attenzione: non danneggiare il circuito refrigerante (IEC60335-2-89:2002 e varianti)
Attenzione: non utilizzare dispositivi elettrici all’interno del compartimento alimentare del banco frigorifero, a meno che
non siano raccomandati dal fabbricante (IEC60335-2-89:2002 e varianti)
Attenzione: questo dispositivo non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relativamente
all'uso dell'apparecchiatura e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Attenzione: i bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
10 - Sbrinamento del mobile ed evaporazione dell'acqua di condensazione
Il ciclo di sbrinamento, indispensabile per il giusto funzionamento del mobile refrigerato, è azionato dal comando
elettronico che fermando temporaneamente il compressore permette all’evaporatore di liberarsi da eventuali cumuli di
ghiaccio. Tale operazione può essere semplificata con l’introduzione di resistenze corazzate, che al momento dello
sbrinamento agevolano lo sciogliersi del ghiaccio sull’evaporatore. Tali resistenze sono un optional a richiesta. Il numero
degli sbrinamenti (di serie N°4 in 24 ore per lo sbrinamento automatico e di serie N°4 da 25 minuti in 24 ore per lo
sbrinamento elettrico) è impostato in fabbrica. Verificare periodicamente il funzionamento dello sbrinamento automatico
dei mobili, in caso di mal funzionamento chiamare un tecnico specializzato.
I mobili con gruppo incorporato sono dotati di un sistema d'evaporazione automatica dell'acqua di sbrinamento, ad
eccezione del modello Major pesce. É buona norma controllare almeno una volta al mese il livello della bacinella
evaporante posta sul basamento dell’unità condensatrice (tale operazione è da effettuarsi a mobile spento).
Per i mobili con gruppo remoto e per il banco Major nella versione per il pesce è necessario predisporre uno scarico a
pavimento con diametro di 40 mm.
Attenzione: eventuali regolazioni o modifiche sono riservate esclusivamente al personale d’assistenza.
Attenzione: non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli
raccomandati dal fabbricante (IEC60335-2-89:2002 e varianti)
11 - Pulizia del mobile
Pulire periodicamente il mobile con detersivi neutri ed asciugare con panni morbidi. Non utilizzare prodotti infiammabili o
abrasivi. Non eseguire la pulizia del mobile con getti d'acqua diretti. Quando si procede alla pulizia dell'evaporatore usare
guanti che proteggano da eventuali tagli.
Attenzione: prima di procedere alla pulizia del mobile staccare l'alimentazione elettrica.
13

12 – Manutenzione del mobile
Manutenzione Ordinaria:
Il mobile prevede un termometro digitale, interno vasca, a cristalli liquidi funzionante con batteria. Qualora il termometro,
per via della batteria scarica, non visualizzasse la temperatura, sostituire la stessa con una nuova di pari voltaggio,
eliminando quella esaurita in centri di raccolta autorizzati. (La batteria non va assolutamente dispersa nell'ambiente)
Sostituzione della batteria: con l'utilizzo di un cacciavite fare leva su uno dei lati del termometro sollevandolo sino a
sfilarlo dalla sede di montaggio (FIG. 17a pag. 5), sul lato posteriore del termometro ha sede la batteria, ruotare il
coperchio in senso antiorario ed estrarre la batteria da sostituire (FIG. 17b pag. 5).
Manutenzione Straordinaria:
Nella versione con gruppo incorporato, eseguite mensilmente la pulizia del condensatore, asportando la griglia di
protezione posteriore (FIG. 18 pag. 6). Utilizzare una spazzola a setole rigide (non metallica) o meglio, un aspirapolvere,
eliminate tutti gli eventuali depositi di polvere e residui depositati fra le alette. Quando si procede alla pulizia del
condensatore usare guanti che proteggano da eventuali tagli. Terminate le operazioni di pulizia, riposizionate le
protezioni rimosse. Lasciare il condensatore sporco per lunghi periodi significa maggior consumo d’energia e cattive
prestazioni del mobile.
Consigliamo di far eseguire una volta l'anno un controllo generale da un tecnico frigorista o da personale qualificato.
L'evaporatore dopo lunghi periodi di funzionamento potrebbe formare accumuli di ghiaccio impedendone il corretto
lavoro. Ogni tre mesi procedere alla pulizia generale del banco, quindi, togliere la tensione elettrica e svuotare
completamente il mobile. Attendere che il ghiaccio formatosi sulle alette dell'evaporatore si sia sciolto completamente,
quindi pulire accuratamente tutte le parti del mobile come descritto al Punto 11 (controllate prima di avviare il banco che
sia completamente asciutto).
Attenzione: prima di procedere alla manutenzione del mobile staccare l'alimentazione elettrica.
Attenzione: altre operazioni di manutenzione non descritte dai punti precedenti, inclusa la sostituzione delle lampade
fluorescenti, vanno commissionate a centri d’assistenza autorizzati o a personale abilitato.
13 - Situazioni d’Emergenza
Attenzione: nel caso in cui il banco si arresta o non parte
- Verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico
- Verificare che l'interruttore del quadro sia stato premuto
Se il motivo dell'interruzione elettrica non dipende da questo, chiamate il più vicino centro d’assistenza e svuotate il
mobile. Posizionate il prodotto nelle celle frigorifere preposte al mantenimento ed alla conservazione.
Attenzione: nel caso in cui il mobile non raffredda a sufficienza
- Verificare che il condensatore sia pulito e che sia in grado di svolgere la sua funzione di scambio di calore, in caso
contrario leggere il Punto 12.
- Verificare che il mobile sia stato caricato correttamente e che le prese d'aria non siano ostruite, in caso contrario
leggere il Punto 8.
- Verificare che l'evaporatore del mobile non sia coperto di ghiaccio, in caso contrario leggere il Punto 12.
- Verificare che il mobile non sia vicino a correnti d'aria o fonti di calore (vedi Punto 4).
- Verificare la planarità del mobile e che le condizioni ambientali rispettino ciò che è riportato nel Punto 4.
Se il problema dopo le eventuali verifiche dovesse persistere, chiamate il più vicino centro d’assistenza.
Attenzione: in caso di fuga di Gas o incendio, non avvicinatevi al vano motore, togliete tensione elettrica al mobile. Non
utilizzate acqua per spegnere le fiamme ma solamente estintori a secco. Tutti i materiali che costituiscono il mobile sono
ignifughi o autoestinguenti e non combustibili.
14 – Accessori
I banchi Major possono avere su richiesta i seguenti accessori :
- Assiemi divisori alti e bassi
- Ripiano inox 1 e 2 gradini
- Illuminazione fronte esterno
- Ripiano intermedio e relativo kit illuminazione
- Poggiaborse
- Assiemi scorrevoli
- Kit prese elettriche
- Kit regolazione velocità dei ventilatori
- Estensione piano lavoro
- Asse tagliere
- Piano per incarto in plexiglas
- Portacarte inox
- Porta bilancia, porta rotolo
- Sbrinamento elettrico
In caso si fosse interessati all’acquisto di uno degli accessori sopracitati contattare il rivenditore più vicino o direttamente
la ditta costruttrice. Il montaggio dello sbrinamento elettrico va eseguito da personale qualificato.
14

15 - Assistenza tecnica
Qualora necessiti l'intervento da parte del personale tecnico d’assistenza e qualora necessiti la sostituzione di
componenti meccanici, elettrici o compressori, l'utente dovrà contattare il fornitore presso il quale, è stato acquistato il
mobile, richiedendo ricambi originali.
16 - Smantellamento ed eliminazione del mobile
Per il rispetto ecologico dell’ambiente ed in conformità alle norme vigenti dei singoli paesi, suddividere le parti del mobile
per lo smaltimento e/o recupero.
Tutte le parti che costituiscono il mobile non sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche
che non risultano speciali per la maggior parte dei paesi di destinazione. Per quanto riguarda i componenti del circuito di
refrigerazione, ossia gas refrigerante e oli per la lubrificazione, non devono essere dispersi nell’ambiente ma recuperati
presso centri specializzati.
Questo prodotto contiene HFC, ovvero gas fluorurati, refrigerante ad elevato valore di effetto serra (GWP),
disciplinati dal protocollo di Kyoto.
Il gas contenuto nel poliuretano espanso per l’isolamento termico del banco è (R134A)
Nei mobili prodotti da OSCARTIELLE con unità frigorifera incorporata sono presenti i seguenti gas:
R 134a; GWP (100) = 1300
R 404A; GWP (100) = 3750
Questo apparecchio è ermeticamente sigillato e la carica di refrigerante è inferiore a 3 kg.
Non è quindi soggetto all’obbligo di libretto d’impianto né a verifiche periodiche delle perdite di refrigerante
(D.P.R. n. 147 del 15 Febbraio 2006 Art. 3 e 4).
17 - Dichiarazione del fabbricante (Divieto di messa in servizio)
I modelli sopra descritti sono costruiti anche per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina,
considerata dalla Direttiva 89/392/CEE.
Pertanto il fabbricante dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della
Direttiva 89/392/CEE ed alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui la
presente dichiarazione non formi corpo unico con la macchina finale.
18 - Canalizzazione mobili
Per ottenere la canalizzazione tra due o più mobili Major, attenersi alle seguenti istruzioni e all’immagine a pag. 7:
1. Accostare i banchi e agire sui piedini per ottenere un perfetto allineamento – rif. 1.
2. Inserire n°2 spine D4x40 nel profilo in alluminio frontale e n°2 spine D3x40 nella plafoniera Rif. 2
3. Agganciare i basamenti tra loro mediante: n°4 barre filettate M8x125, n°4 rondelle diam. 8 e n°8 dadi M8 Rif. 3.
4. Unire i piani di lavoro con n°2 viti M80x60 e n°2 dadi M8 (Rif. 4).
5. Unire i montanti delle alzate mediante n°2 barre filettate M6x45 e quattro borchie M6 (Rif. 5).
Ultimate il montaggio del banco come descritto al Paragrafo 5, dal punto 4 al punto 7 .
19 – Passaggio cavi e tubazioni
Lo schema passaggio cavi e tubazioni per i banchi lineari è consultabile a pag. 8.
20 - Schemi elettrici
Lo schema elettrico è consultabile a pag. 9.
Legenda:
AP = uscita 230V
CA = Cavo d’alimentazione principale
CE = Comando elettronico
CS = Cavo di connessione
D = Resistenza di sbrinamento (Optional)
IG = Interruttore generale
IL = Interruttore luci
K1, K2, K3 = Relè
L = Fase
LV = Luci vetrina
M = Motore
N = Neutro
PC = Pannello di comando
QE = Quadro elettrico
SS = Sonda sbrinamento
ST = Sonda temperatura
Vm = Ventilatore motore
Vv = Ventilatore vetrina
15

21 - Istruzioni per sincronizzare gli sbrinamenti di banchi frigoriferi canalizzati dotati di strumenti EVZ000
Le istruzioni sono consultabili a pag. 10. Il cavo è fornito insieme al kit di canalizzazione.
22 - Dichiarazione di Conformità
È possibile richiedere copia della dichiarazione di conformità di prodotto compilando il form presente all’indirizzo internet:
http://www.oscartielle.it/conformity
16

info@oscartielle.it
www.oscartielle.it
Oscartielle S.p.A. Socio Unico – 24048 Treviolo – Bergamo – ITALY – Via Boffalora, 1/A – Tel. +39 035 377911 – Fax +39 035 693200
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v. – Codice Fiscale, Partita IVA e numero iscrizione al Registro Imprese di Bergamo IT 00225960160 – R.E.A. Bergamo n. 96954
N. Meccanografico BG008673 - R.A.E.E. Bergamo n. IT08010000000215 - Direzione e coordinamento art. 2497 c.c.: Arneg S.p.A. – società controllante - Italia
AVVISO IMPORTANTE
Da leggersi prima dell'installazione e da conservare
Questo prodotto di Oscartielle S.p.A. ricade sotto la Direttiva 2002/96/CE WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) conosciuta in Italia come RAEE (Rifiuti
da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche), mirata a frenare l'aumento di detti
rifiuti, a promuoverne il riciclaggio, a decrementarne lo smaltimento.
Il simbolo del bidone barrato con croce che appare sulla targhetta del prodotto
dichiara:
- il prodotto è stato messo in circolazione successivamente al 13 agosto 2005
- il prodotto rientra nell'obbligo di raccolta separata e non può venire trattato alla stregua
di rifiuto domestico né venire conferito in discarica
E' responsabilità dell'utilizzatore la consegna del prodotto, destinato allo smaltimento, al centro di raccolta
specificato dall'Autorità locale per il recupero e riciclaggio WEEE (RAEE) professionali. In caso di
sostituzione del prodotto con altro nuovo, l'utilizzatore può chiedere al venditore il ritiro di quello vecchio,
indipendentemente dal suo marchio.
E' responsabilità del produttore rendere fattibile recupero smaltimento e trattamento di fine vita del proprio
prodotto in via diretta o per il tramite di sistema collettivo.
Violazioni alla normativa prevedono sanzioni specifiche, fissate in autonomia, con propria legislazione, da
ciascun singolo stato appartenente alla CE e vincolante conformemente tutti quanti sono soggetti alla
normativa stessa.
Oscartielle S.p.A. nel considerare questo proprio prodotto un WEEE (RAEE) si fa interprete delle linee guida
di Orgalime, tenendo conto del recepimento, da parte della legislazione italiana, con il D.Lgs. n.151 del 15
luglio 2005, sia della Direttiva 2002/96/CE, che di quella 2002/95/CE (RoHS), relativa ad uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni vedere la propria Autorità Municipale, il Venditore, il Produttore.
La direttiva non si applica al prodotto venduto fuori della Comunità Europea.
Dichiarazione RoHS
La sottoscritta OSCARTIELLE Spa con sede legale in Via Boffalora, 1/A – 24048 Treviolo (BG) ITALIA
dichiara sotto la propria responsabilità che il mobile refrigerato Major munito di unità refrigerante incorporata,
risponde alle prescrizione della Direttiva 2002/95/CE (RoHS).
In tutti i materiali omogenei impiegati per la sua produzione l'eventuale presenza di piombo, mercurio, cromo
esavalente, bifenil, polibromurati (PBB) e etere di difenile (PBDE) non raggiunge, in peso, lo 0,1%; quella di
cadmio non raggiunge, in peso, lo 0,01%.
OSCARTIELLE S.p.A.
Daniele Marzaro

18
ENGLISH
1 - Description of cabinet
The cabinets MAJOR are built in units with a usable internal length of 937 mm (MODEL 100), 1250 mm (MODEL 135),
1875 mm (MODEL 200), 2500 mm (MODEL 260), 3125 mm (MODEL 320), 3750 mm (MODEL 385), with end walls 40
mm thick and are also available with internal and external corners of 90° and 45°.
The cabinets can be multiplexed to obtain compositions of the desired length and layout, they are available with ventilated
refrigeration, both with remote unit and with incorporated compressor. A wide range of accessories and optionals is
available.
The general features and dimensions are clearly illustrated in FIG. 1 on page 1.
2 - Transport of the unit
The cabinets are provided with wooden runners (or packed in wooden crates on request) to facilitate handling by forklift.
The insertion points of the forks for handling are shown in FIG. 2 on page 1. The weights of the cabinets in the different
lengths are listed in TAB. 1 on page 1.
Important: handling should be done by authorized personnel only.
3 - Arrival and storage
On delivery, make sure the cabinet has not been damaged, and check the conditions of the packing. If it shows any
damage, check the contents in the presence of the forwarder. The cabinet should be protected from atmospheric agents
and stored at a temperature between -25°C and + 55°C, with relative humidity between 30% and 95%.
Disconnect the cabinet from the fastening brackets and remove the padding around it. Remove the wooden runner by
unscrewing the holders that fix it at the cabinet, as per FIG. 3 at page 2. Position the cabinet exactly where you plan to
install it. Move the cabinet carefully, never pull it by the end walls!
Unpack the cabinet with care because the glass parts and all the accessories are packed inside it.
Important: if the goods are delivered damaged, notify the manufacturer at once: any delay in reporting damage will
relieve the manufacturer of all liability.
Any damage to the cabinet occurring during shipment and storage may not be attributed to the manufacturer.
4 - Installation and environmental conditions
For correct operation, make sure the cabinet is absolutely levelled and, if necessary, adjust it by screwing or unscrewing
the feet (FIG. 4 page 2).
Do not install the cabinet in rooms where there are explosive gasses.
Do not use the cabinet out of doors or expose it to rain (FIG. 5 page 2).
The performance of the cabinet refers (according to the international standard EN ISO 23953-1/2) to environmental
climatic class 3 which consists of a room temperature of 25°C with relative humidity of 60%. If the environmental
conditions are different, or the cabinets are exposed to drafts in excess of 0.2m/sec., or heat radiations, the user must
accept inferior performance. It is possible to overcome this problem by informing the manufacturer of the effective
environmental conditions prior to drawing up the final project, in order to make possible alterations to the technical
optionals of the cabinet.
For the cabinets with plug-in unit, an adequate space should be provided in the rear part (operator side) of the cabinet to
permit maintenance and cooling of the condenser (FIG. 6 page 2). In case of a rear platform, we suggest providing a
removable part near the control panel to facilitate maintenance.
5 - Assembly of cabinet
The operations of assembly of the cabinet should be carried out exclusively by authorized personnel.
Assembly instruction of the superstructure of model Major
Assemble the superstructure according to the following sequence:
1. Position the superstructure on the working shelf, position the curved upright on the fixed flask (FIG. 7 page 2 – ref. 1)
insert the screws in their housings (FIG. 7 page 2 – ref. 2), then fasten the upright.
2. Put the gasket on the curved front glass, insert the curved glass panel centering it accurately on the aluminum profile
(FIG. 8 page 2 – ref. 1) and fasten them by tightening the dowels with hexagonal wrench (FIG. 8 page 2 – ref. 2).
3. Fix the handle profile on the front glass (FIG. 9 page 3 – ref. 1). Tight it and regulate it by the plastic dowels (FIG. 9
page 3 – ref. 2). If necessary, multiplex the cabinet as per instruction at paragraph 18.
4. If required regulate the superstructure by using the relatives screws on the upright, following the sequence of the
instruction shown in FIG. 10 page 3 – ref. 1-2-3.
5. Position the glass end walls in their housing, fasten them using the glass stoppers and their screws (FIG. 11 page 3 –
ref. 1-2-3).
6. Position the top glass shelf and the anti-mist glass in fan assisted version in their housings (FIG. 12 page 3 – ref. 1-
2).
7. Complete assembly of the cabinet by applying the front bottom plate and the decoration trim (FIG. 13a and FIG. 13b
page 3)
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Oscartielle Refrigerator manuals
Popular Refrigerator manuals by other brands

THOMSON
THOMSON TH-TTRL 0 instruction manual

Beko
Beko FRIDGE / FREEZER TDA 735 Installation, operation & food storage instructions

Electrolux
Electrolux ER7535D Instruction book

KitchenAid
KitchenAid KSRV22FVBL02 User instructions

Teka
Teka RBF 77360 FI EU user manual

Frigidaire
Frigidaire FRS26KF6C Factory parts catalog

Whirlpool
Whirlpool ART 6600 A+ Instructions for use

ETNA
ETNA KVV128ZIL/E02 Instructions for use

Electrolux
Electrolux ER 8124 I Installation and instruction manual

Whirlpool
Whirlpool Gladiator Garageworks Freezerator... Use and care guide

Atag
Atag KS25178A Instructions for use

Samsung
Samsung SR-S25NTA Service manual