Outwell APPETIZER SOLO User manual

IMPORTANT read these instructions be-
fore use and familiarize yourself with the
appliance before connection it to a gas
cartridge. Retain these instructions for
future reference.
UK: INSTRUCTION MANUAL
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
DK: BRUGERVEJLEDNING
FR: MODE D'EMPLOI
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
CZ: INSTRUKCE
APPETIZER
SOLO
INNOVATIVE FAMILY CAMPING

2 3
DANGER - CARBON MONOXIDE HAZARD
ONLY USE IN WELL-VENTILATED AREAS
Using this appliance in an enclosed space may cause death.
Do not use in caravans, tents, marine crafts, cars, mobile homes or similar locations.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with ammable vapours near the appliance. This stove is
equipped for use with butane gas only. Do not attempt to operate this stove at temperatures below freezing
(0 degrees C).
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open ame.
3. Disconnect from gas container
4. Evacuate area, call for professional help.
1. SPECIFICATION
Model JY-500A
Type of gas Butane gas
Appliance category Direct pressure-butane
Destination countries ALL EU members states
Gas consumption 160g/h
Injector size Ø 0.6mm
Max diameter of pan to be used with water Ø 260mm
A primary overpressure protection device 4 bar~6 bar
A secondary overpressure protection device 4 bar~6 bar
Destination of gas cartridge 220 gram
Certificate number of gas cartrige 10/KR/2114-0-REV 5
WARNING PLEASE READ CAREFULLY PRIOR TO USE
UK Instruction Manual
UK Instruction Manual
Appetizer Solo
Instruction Manual .............................................................................................................. 3
DE Benutzerhandbuch
Appetizer Solo
Bedienungsanleitung ......................................................................................................... 8
DK Brugervejledning
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
CZ Instrukce
Appetizer Solo
Brugervejledning ............................................................................................................... 13
Appetizer Solo
Mode d'emploi ................................................................................................................... 18
Appetizer Solo
Gebruiksaanwijzing .......................................................................................................... 23
Appetizer Solo
Instrukce .............................................................................................................................. 28

4 5
2. NAME OF SPARE PARTS
IMPORTANT
This appliance shall only be used with a butane gas cartridge certied to EN417 or UL147B IT MAY BE
HAZARDOUS TO ATTEMPT TO FIT OTHER TYPE OF GAS CONTAINERS.
*REMOVE ANY TRANSIT PROTECTION MATERIAL.
3. FITTING THE GAS CARTRIDGE
1. Make sure the cartridge locking lever is in the“UNLOCK ”position if not the
gas cartridge can not be installed.
Make sure the control knob is turned all the way clockwise to the“OFF”
position. (Fig.1)
2. Open the gas cartridge cover and insert the cartridge so that the valve tab is
aligned with the slot in the cartridge rim. (Fig.2)
Check that the seals between the appliance and the gas cartridge are in place
and in good condition before connecting the gas cartridge.
DO NOT use this appliance if it has damaged or worn seals.
DO NOT use this appliance if it is leaking, damaged or dose not operate
properly.
3. Push down on the cartridge lever to the“FUEL LOCK” position. (Fig.3)
NOTE: if there is a leak from your appliance (smell of gas) and you can not stop
the gas ow, remove the appliance to a well-ventilated location away from any
ignitions source. Check for leaks using soapy water.
Do not try to detect leaks using a ame.
CAUTION: when connecting or disconnecting the gas cartridge, be sure that no external sources of
ignition are present.
WARNING
THE OPENINGS AT THE BASE OF THE BURNER PROVIDE AIR FOR COMBUSTION, THEY
SHOULD NEVER BE OBSTRUCTED. IF THE FLAME BECOMES SIGNIFICANTLY ORANGE
CHECK THESE OPENINGS FOR A BLOCKAGE.
IF THE APPLIANCE CAN NOT BE ADJUSTED TO PERFORM CORRECTLY IT SHOULD NOT BE
USED UNTIL SERVICED OR REPAIRED.
About gas cartridge:
Model: 220 grams
Certicate N°: 10/KR/2114-0-REV 5
It may be hazardous to attempt to t other types of gas containers.
4. LIGHTING THE STOVE
NOTE: Closed the cartridge cover before lighting. Not closing the cover can cause the cartridge to overheat.
• Turn the control knob counter clockwise until you hear a click indicating that a
spark has been produced.(Fig 4)
• If the stove dose not light, turn the control knob back to OFF position and repeat.
• If after three failed attempts, the stove dose not light, turn the control knob to the
“OFF”position and move the cartridge lever to the“UNLOCK”position.
• Open the cartridge cover and remove
5. TO ADJUST HEAT
Flame can be controlled by turning eh ignition knob between the“INGITION”and “OFF”position.
EXTINGUISHING
1. Turn the ignition knob to“OFF”to shut off fuel supply (Fig.5), Wait until the
ame is fully extinguished before performing the next step.
2. Raise the cartridge lock lever to “UNLOCK”and remove the gas cartridge from
the compartment. (Fig.5)
NOTE: Do not leave the gas cartridge inside the unit when not in use.
6. AFTER USE
1. Replace the cap on the gas cartridge after removing it from the unit. Store upright in a cool dry place.
2. Make sure the burner is cool to touch before packing unit away.
7. THE AUTOMATIC SAFETY SHUT-OFF DEVICE ACTIVATION
• When used in high temperature areas, such as the beach during summer or in a hot room, the internal
pressure of the cartridge may rise to more than 500kPa(normal pressure=200-300kPa) This will activate the
Automatic safety shut-off device inside the regulator.
• Remove the gas cartridge from the compartment.
• If the stove had been in use and was working properly, the butane can should be cold to the touch. If it is
not and feels warm, go back to the“Precautions” on the stove use section and conrm if you are using he
stove correctly.
• Turn the ignition knob to“IGNITION”to release any excess gas inside the regulator. Repeat the 3 steps for
inserting the gas cartridge after it has cooled down.
8. MAINTENANCE AND CAUTIONS
• Never leave the stove unattended when hot or when in use.
• Do not modify this appliance
• CAUTION: accessible parts may become very hot.
Keep young children away from the appliance at all times.
• Keep the stove area clear and free of combustible materials, gasoline one other ammable vapors and
liquids.
• Do not obstruct the ow of ventilation and air around he appliance.
• It is recommended to service yearly if the injector gets blocked, it should be replace by an authorised
person.
• Keep your stove clean using a soft brush to clean the burner head.
• Use a soft cloth to dean greasy parts of the stove with a soap and water.
• Keep the igniter and the burner head gap free from debris for easy lighting.
• Clean stove frequently to avoid grease build up and as necessary.
• Burner ame should be blue with hint if yellow tip.
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Pan supports
Burner
Control knob
Gas cartridge cover
Drip pan
Pressure sensor-lock lever
Ceramic Ignitor
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)

6 7
9. CAUTIONS FOR APPLIANCE
1. This appliance is not for household use, and not for commercial use,
only for outdoor use.
2. When the appliance is or indoor use, fresh air opening into the building,
failure for improper ventilation may cause injury or death.
3. Never store butane near high heat, open ame, direct sunlight, or any
location that can exceed 40°C (Fig. 5-6)
4. Minimum, clearance from combustible walls. Not for combustible table
or oor surfaces. (Fig. 7-8)
5. Never use this appliance under a shelf or at the location where some
object may fall off abruptly.
6. Never use this appliance for drying clothes. (Fig. 9)
7. Keep the appliance away from the re and the object which are easy to
catch re. (Fig.10)
8. The pot shall not cover the cartridge cover when using the appliance.
(Fig. 11) Do not use the appliance to cook food by putting a big pot
between two appliances. (Fig. 12)
9. Never use this appliance to catch re
10. Never use the appliance by putting the tray made of asbestos or
ceramic pot on it. (Fig. 13)
11. Never heat an empty pan. (Fig. 14)
12. The temperature is very high on the surface when being used it.
Do not touch the appliance with hands when hot. (Fig. 15)
13. Take out the gas cartridge before checking the appliance.
14. Never store cartridge in direct sunlight. (Fig. 16)
10. CAUTIONS FOR USE CARTRIDGE
1. Read the caution printed on the gas cartridge before using.
2. Never store butane gas cartridge near a heat source, open ame or any
source of ignition.
3. Check the cartridge is empty before remove it.
4. Keep cartridge away from children when not use.
5. Never re-ll the gas cartridge.
6. Don’t use appliances when ambient temperature is higher than
35°C.
7. Don’t use appliances when the cover of cartridge enclosure is in
open position.
8. Release or disconnect the gas cartridge after every use.
9. Shut-off pressure when the over-pressure safety device will be
activated: 4-6 bar
10. Nominal outlet pressure of the regulator: 13 Kpa
11. The environment can not exceed 33°C .
12. Do not put the gas cartridge into the bottom of the appliance. (Fig.17)
11. CLEANING
• Take out the cartridge before cleaning the appliance.
• Use damp dishcloth with a cleanser to clean the appliance, then wipe the appliance with a dry
dishcloth.
• If the holes around the burner are blocked, use a toothpick to wipe it off.
Clean the gas container inside with the brush.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)
12. HOW TO DEAL WITH PROBLEMS
CAUSE:
1. The switch is not on the “OFF”position.
2. The pressure sensor-lock lever is not the“RELEASE”position.
3. The holes arounds the burner are blocked.
4. The electronic ceramic needle is dirty.
5. Auto gas shut-off safety device takes effect
6. Gas leakage happens in the valve.
7. The gas cartridge is connected with the valve entrance incorrectly
8. The gas cartridge stem doesn’t aim at the valve hole in proper alignment.
9. Without gas
SOLUTION:
A. Turn the switch to the “OFF”position
B. Drawing the pressure sensor-lock lever to the“RELEASED”position
C. Clean the burner and wipe it off
D. Clean the electronic ceramic needle
E. Take out the gas cartridge, cool it, then use it again.
F. Contact with the seller or professional repair department.
G. Connect the gas cartridge with the valve entrance again.
H. The gas cartridge stem shall aim at the valve hole, them draw the pressure sensor-lock lever
to the“LOCK”position.
I. Change the gas cartridge
CASE CASE....SOLUTION
Can’t put on the gas cartridge
1A
2B
3C
Can’t catch the re
2B
3C
D
E
8H
9I
Weak re 3C
9I
Flame out happens when using 5E
9I
Peculiar smell 5E
9I
Can’t draw the pressure sensor-lock lever to LOCK position
1B
5E
8H

8 9
GEFAHR DURCH KOHLENSTOFFMONOXID
DAS GERÄT DARF NUR AN GUT BELÜFTETEN ORTEN VERWENDET WERDEN
Der Gebrauch des Geräts in geschlossenen Räumen kann zum Tod führen.
Das Gerät darf nicht in Wohnwagen, Zelten, Wasserfahrzeugen, Autos, Wohnmobilen, Mobilheimen oder an
ähnlichen Orten verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie Gas riechen:
1. Versuchen Sie nicht, die Flamme am Gerät zu entzünden.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Trennen Sie das Gerät von der Gaszufuhr.
4. Evakuieren Sie den Bereich und rufen Sie die Feuerwehr.
WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Machen Sie sich mit
dem Gerät vertraut, bevor Sie die Gaskartusche anschließen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
zum späteren Nachschlagen auf.
1. SPEZIFIKATIONEN
Modell JY-500A
Gasart Butan
Gerätekategorie Direktdruck – Butan
Länderzulassung für ALLE EU-Mitgliedstaaten
Gasverbrauch 160 g/h
Düsengröße Ø 0,6 mm
Maximaler Durchmesser des Kochgefäßes
(mit Wasser zu füllen) Ø 260 mm
Primärer Überdruckschutz 4 bar ~ 6 bar
Sekundärer Überdruckschutz 4 bar ~ 6 bar
Volumen der Gaskartusche 220 Gramm
Zertikatsnummer der Gaskartusche 10/KR/2114-0-REV 5
2. BEZEICHNUNGEN DER ERSATZTEILE
WICHTIGER HINWEIS
Das Gerät darf nur mit einer Butangaskartusche betrieben werden, die gemäß EN 417 bzw. UL 147B
zertiziert ist. DER EINSATZ ANDERER GASKARTUSCHEN KANN GEFÄHRLICH SEIN.
• ENTFERNEN SIE ALLE TRANSPORTSICHERUNGEN.
3. EINSETZEN DER GASKARTUSCHE
1. Der Kartuschenverriegelungshebel muss sich in der Stellung„UNLOCK“
benden, damit die Gaskartusche eingesetzt werden kann.
Der Regelknopf muss vollständig gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung
„OFF“ gedreht sein (Abb. 1).
2. Öffnen Sie die Gaskartuschenabdeckung und setzen Sie die Kartusche so
ein, dass die Einkerbung im Rand der Kartusche passend zur Ventilspitze
ausgerichtet ist (Abb. 2).
Die Dichtungen zwischen dem Gerät und der Gaskartusche müssen an den
vorgesehenen Stellen sitzen und intakt sein. Nur dann darf die Gaskartusche
angeschlossen werden. Das Gerät DARF NICHT verwendet werden, wenn die
Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Das Gerät DARF NICHT verwendet werden, wenn es undicht oder beschädigt
ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
3. Drücken Sie den Kartuschenverriegelungshebel nach unten in die Stellung
„LOCK“ (Abb. 3).
HINWEIS: Wenn das Gerät undicht ist (Gasgeruch tritt auf) und Sie den Gasstrom nicht stoppen können,
bringen Sie das Gerät an einen gut belüfteten Ort, in dessen Nähe sich keinerlei Zündquellen benden.
Verwenden Sie Seifenlauge, um nach Undichtigkeiten zu suchen.
Sie dürfen nicht versuchen, Undichtigkeiten mithilfe einer Flamme zu nden.
VORSICHT: Wenn Sie die Gaskartusche anschließen oder trennen, dürfen sich keine externen
Zündquellen in der Nähe benden.
WARNUNG
DIE ÖFFNUNGEN IM UNTERTEIL DES BRENNERS SORGEN FÜR DIE LUFTZUFUHR FÜR DEN
VERBRENNVORGANG. SIE DÜRFEN NIE BLOCKIERT SEIN. WENN DIE FLAMME DEUTLICH
ORANGE GEFÄRBT IST, PRÜFEN SIE, OB DIESE ÖFFNUNGEN BLOCKIERT SIND.
WENN DAS GERÄT NICHT SO EINGESTELLT WERDEN KANN, DASS ES
ORDNUNGSGEMÄSS FUNKTIONIERT, DARF ES ERST WIEDER VERWENDET WERDEN,
NACHDEM ES GEWARTET BZW. REPARIERT WURDE.
Angaben zur Gaskartusche:
Modell: 220 Gramm
Zertikatsnummer: 10/KR/2114-0-REV 5
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Topfträger
Brenner
Regelknopf
Gaskartuschenabdeckung
Auffangschale
Drucksensor-Verriegelungshebel
Keramikzünder
DE Bedienungsanleitung

10 11
4. ZÜNDEN DES BRENNERS
HINWEIS: Schließen Sie vor dem Zünden die Gaskartuschenabdeckung. Wenn die Abdeckung nicht geschlossen
wird, kann die Kartusche überhitzen.
• Drehen Sie den Regelknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören, das
anzeigt, dass ein Funke erzeugt wurde (Abb. 4).
• Wenn der Brenner nicht zündet, drehen Sie den Regelknopf zurück in die Stellung„OFF“
und wiederholen Sie den Vorgang.
• Wenn der Versuch, den Brenner zu zünden, dreimal fehlschlägt, drehen Sie den
Regelknopf in die Stellung„OFF“ und bewegen Sie den Kartuschenverriegelungshebel
in die Stellung„UNLOCK“.
• Öffnen Sie die Kartuschenabdeckung und entnehmen Sie die Kartusche. Schütteln Sie die Kartusche, um
zu prüfen, ob sie leer ist. Wenn die Kartusche leer ist, setzen Sie eine volle Kartusche ein und beginnen Sie
wieder bei Abb. 1.
5. REGULIEREN DER FLAMME
Die Flamme kann reguliert werden, indem der Regelknopf zwischen den Stellungen
„ON“ und„OFF“ verstellt wird. LÖSCHEN DER FLAMME
1. Drehen Sie den Regelknopf in die Stellung„OFF“, um die Gaszufuhr zu
schließen (Abb. 5). Warten Sie, bis die Flamme vollständig erloschen ist. Fahren
Sie dann mit dem nächsten Schritt fort.
2. Schieben Sie den Kartuschenverriegelungshebel nach oben in die Stellung„UNLOCK“ und entnehmen
Sie die Gaskartusche aus dem Fach (Abb. 5).
HINWEIS: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, darf die Gaskartusche nicht im Kartuschenfach verbleiben.
6. NACH DEM GEBRAUCH
1. Wenn Sie die Gaskartusche aus dem Gerät entnommen haben, setzen Sie die Kappe wieder auf die
Kartusche auf. Bewahren Sie den Kocher aufrecht an einem kühlen, trockenen Ort auf.
2. Der Brenner muss vollständig abkühlen, bevor Sie das Gerät verstauen.
7. AKTIVIERUNG DER AUTOMATISCHEN SICHERHEITSABSPERREINRICHTUNG
• Wenn das Gerät in einem Bereich mit hoher Umgebungstemperatur eingesetzt wird, wie beispielsweise
im Sommer am Strand oder in einem sehr warmen Raum, kann der Druck im Inneren der Kartusche auf
mehr als 500 kPa ansteigen. (Der Normaldruck beträgt 200–300 kPa.) In dem Fall wird die automatische
Sicherheitsabsperreinrichtung im Inneren des Reglers aktiviert.
• Entnehmen Sie die Gaskartusche aus dem Fach.
• Nach dem Gebrauch mit ordnungsgemäßer Funktion des Kochers sollte sich die Butangaskartusche kühl
anfühlen. Wenn sie sich jedoch warm anfühlt, lesen Sie die Kapitel„Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf das
Gerät“ sowie„Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch der Kartusche“ und überprüfen Sie, ob Sie den Kocher
ordnungsgemäß verwenden.
• Drehen Sie den Regelknopf in die Stellung„ON“, um jegliches überschüssiges Gas aus dem Regler abzulassen.
Nachdem die Gaskartusche abgekühlt ist, wiederholen Sie die drei Schritte zum Einsetzen der Gaskartusche.
WICHTIGER WARNHINWEIS: WENN SIE DIE URSACHE FÜR DIE AKTIVIERUNG DER
SICHERHEITSABSPERREINRICHTUNG NICHT FINDEN KÖNNEN, DÜRFEN SIE DAS GERÄT NICHT WEITER
GEBRAUCHEN. KONTAKTIEREN SIE IN DEM FALL UNSEREN KUNDENSERVICE.
8. WARTUNG UND VORSICHTSMASSNAHMEN
• Lassen Sie den Kocher während des Gebrauchs oder wenn er noch heiß ist niemals unbeaufsichtigt.
• Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
• VORSICHT: Zugängliche Teile können sehr heiß werden.
• Halten Sie kleinere Kinder jederzeit vom Gerät fern.
• In der Nähe des Kochers dürfen sich keine brennbaren Materialien, kein Benzin und keine brennbaren
Dämpfe oder Flüssigkeiten benden.
• Die Luftzufuhr zum Gerät sowie die Belüftung um das Gerät herum dürfen nicht blockiert werden.
• Es wird eine jährliche Wartung empfohlen. Wenn die Düse verstopft ist, muss sie von einer Fachkraft
ausgetauscht werden.
• Reinigen Sie den Brennerkopf mit einer weichen Bürste.
• Reinigen Sie den Kocher mit einem weichen Lappen mit Wasser und Seife von Fettrückständen.
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)
• Halten Sie den Spalt zwischen Zünder und Brennerkopf frei von
Leb
ensmittelrückständen, sodass Sie den Brenner leicht zünden können.
• Reinigen Sie den Kocher regelmäßig und bei Bedarf, um eine Ansammlung von
Fettrückständen zu verhindern.
• Die Brenneramme muss blau mit einer leicht gelben Spitze brennen.
9. VORSICHTSMASSNAHMEN IN BEZUG AUF DAS GERÄT
1. Das Gerät ist nicht für den Einsatz im Haushalt und nicht für den kommerziellen
Gebrauch geeignet. Es ist einzig für den Einsatz im Freien ausgelegt.
2. Wenn das Gerät im Innenbereich eingesetzt wird, können die nicht
ausreichende Frischluftzufuhr zum Gebäude sowie eine unzureichende
Belüftung zu Verletzungen oder zum Tod führen.
3. Bewahren Sie Butan niemals in der Nähe von Hitzequellen, offener Flamme,
direkter Sonneneinstrahlung oder an Orten auf, an denen dieTemperatur 40 °C
überschreitet (Abb. 5–6).
4. Halten Sie den Mindestabstand zu brennbarenWänden ein. Das Gerät darf nicht
auf brennbarenTisch- oder Bodenächen stehen (Abb. 7–8).
5. Das Gerät darf nicht unterhalb eines Regals oder an einem anderen Ort
verwendet werden, an dem Gegenstände plötzlich herabfallen können.
6. Das Gerät darf niemals zum Trocknen von Kleidung verwendet werden (Abb. 9).
7. Halten Sie das Gerät von Feuer und Gegenständen fern, die leicht Feuer fangen
(Abb. 10).
8. Das Kochgefäß darf während des Gebrauchs nicht über die
Gaskartuschenabdeckung ragen (Abb. 11). Es ist nicht zulässig,
9. in einem großen Kochgefäß auf zwei nebeneinander stehenden Geräten zu
kochen (Abb. 12). Das Gerät darf nicht zum Feuermachen verwendet werden.
10. Auf dem Gerät dürfen weder Asbestplatten noch Keramikkochgefäße
verwendet werden (Abb. 13).
11. Sie dürfen niemals ein leeres Kochgefäß erhitzen (Abb. 14).
12. Während des Gebrauchs ist die Oberächentemperatur sehr hoch. Sie dürfen
das Gerät dann nicht mit bloßen Händen anfassen (Abb. 15).
13. Entnehmen Sie die Gaskartusche vor der Prüfung des Geräts.
14. Gaskartuschen dürfen nicht bei direkter Sonneneinstrahlung aufbewahrt
werden (Abb. 16).
10. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH DER
KARTUSCHE
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch der Gaskartusche die darauf abgedruckten
Warnhinweise.
2. Butangaskartuschen dürfen niemals in der Nähe von Hitzequellen,
offenen Flammen oder Zündquellen aufbewahrt werden.
3. Prüfen Sie vor dem Entnehmen, dass die Kartusche leer ist.
4. Halten Sie die Kartusche außerhalb des Gebrauchs von Kindern fern.
5. Das Wiederbefüllen der Gaskartuschen ist verboten.
6. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die Umgebungstemperatur 35 °C überschreitet.
7. Das Gerät darf bei geöffneter Kartuschenfachabdeckung nicht betrieben werden.
8. Trennen oder entnehmen Sie die Gask
artusche nach jedem Gebrauch.
9. Abschaltdruck wenn der Überdruckschutz aktiviert wird: 4–6 bar
10. Hinterdruck des Reglers: 13 kPa
11. Die Umgebungstemperatur darf 33 °C nicht überschreiten.
Die Gaskartusche darf nicht im Unterteil des Geräts aufbewahrt werden (Abb. 17).
11. REINIGUNG
• Entnehmen Sie die Gaskartusche vor dem Reinigen des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen mit Reinigungsmittel. Wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem trockenen Lappen ab.
• Wenn die Löcher um den Brenner verstopft sind, reinigen Sie diese mit einem Zahnstocher.
Reinigen Sie das Innere des Kartuschenfachs mit einer Bürste.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)

12 13
12. FEHLERBEHEBUNG
URSACHE:
1. Der Regelknopf bendet sich nicht in der Stellung„OFF“.
2. Der Drucksensor-Verriegelungshebel bendet sich nicht in der Stellung„UNLOCK“.
3. Die Löcher um den Brenner sind verstopft.
4. Die Keramikzündelektrode ist verschmutzt.
5. Die automatische Sicherheitsabsperreinrichtung wird aktiviert.
6. Am Ventil tritt Gas aus.
7. Die Gaskartusche ist am Ventileingang nicht ordnungsgemäß angeschlossen.
8. Die Spitze der Gaskartusche ist nicht passend zur Ventilöffnung ausgerichtet.
9. Kein Gas.
ABHILFE:
A. Drehen Sie den Regelknopf in die Stellung„OFF“.
B. Schieben Sie den Drucksensor-Verriegelungshebel in die Stellung„UNLOCK“.
C. Reinigen Sie den Brenner und wischen Sie ihn ab.
D. Reinigen Sie die Keramikzündelektrode.
E. Entnehmen Sie die Gaskartusche, lassen Sie sie abkühlen und setzen Sie sie anschließend wieder ein.
F. Kontaktieren Sie den Händler oder die Reparaturfachabteilung.
G. Schließen Sie die Gaskartusche wieder am Ventileingang an.
H. Die Spitze der Gaskartusche muss zur Ventilöffnung ausgerichtet sein. Schieben Sie anschließend
den Drucksensor-Verriegelungshebel in die Stellung„LOCK“.
I. Tauschen Sie die Gaskartusche aus.
PROBLEM URSACHE...ABHILFE
Die Gaskartusche kann nicht eingesetzt werden
1A
2B
3C
Die Flamme kann nicht entzündet werden
2B
3C
D
E
8H
9I
Schwache Flamme 3C
9I
Während des Gebrauchs erlischt die Flamme 5E
9I
Auffälliger Geruch 5E
9I
Der Drucksensor-Verriegelungshebel kann nicht in die Stellung
„LOCK“ geschoben werden.
1B
5E
8H
RISIKO FOR KULILTE
MÅ KUN ANVENDES PÅ STEDER MED GOD VENTILATION.
Brug af dette apparat i et lukket rum kan medføre dødsfald.
Må ikke anvendes i campingvogne, telte, både, biler, autocampere eller lignende steder.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Opbevar og brug ikke benzin eller andre væsker
med brandfarlige dampe i nærheden af dette apparat. Gasgrilllen er kun beregnet til brug med butangas.
Forsøg ikke at bruge gasgrillen ved temperaturer under frysepunktet (0 grader C).
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Hvis du kan lugte gas:
1. Forsøg ikke at tænde apparatet.
2. Sluk al åben ild.
3. Frakobl brændstofforsyningen.
4. Evakuer området, og ring til brandvæsnet.
1. SPECIFIKATIONER
Model JY-500A
Gastype Butangas
Apparatkategori Butan med direkte tryk
Anvendelseslande Alle EU-lande
Gasforbrug 160g/t
Injektorstørrelse Ø 0.6mm
Maks. diameter på bakke, der skal
bruges med vand. Ø 260mm
Primær beskyttelsesanordning mod overtryk 4~6 bar
Sekundær beskyttelsesanordning mod overtryk 4~6 bar
Indhold i gaspatron 220 g
Gaspatrons certifikatnummer 10/KR/2114-0-REV 5
VIGTIGT: LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG.
Sæt dig ind i apparatets funktioner, før du tilslutter gaspatronen. Gem vejledningen til senere brug.
DK Brugervejledning

14 15
2. OVERSIGT OVER APPARATET
VIGTIGT
Dette apparat må kun bruges med en butangaspatron, der er certiceret iht. EN417 eller UL147B. DET
KAN VÆRE FARLIGT AT FORSØGE AT MONTERE ANDRE TYPER GASPATRONER.
* FJERN EVENTUEL EMBALLAGE.
3. MONTERING AF GASPATRONEN
1. Sørg for, at patronlåsegrebet står i positionen "UNLOCK" (FRIGØR), da
gaspatronen ellers ikke kan monteres.
Sørg for, at betjeningsknappen er drejet hele vejen med uret og står på "OFF"
(FRA). (Fig. 1)
2. Åbn patronbeholderdækslet, og sæt patronen i, så ventiltappen står ud for
åbningen i patronen. (Fig. 2)
Kontroller, at pakningerne (mellem apparatet og gaspatronen) er monteret
og i god stand før tilslutning af gaspatronen. Brug IKKE apparatet, hvis
pakningerne beskadigede eller slidte.
Brug IKKE apparatet, hvis der er opstået en lækage, hvis apparatet er
beskadiget, eller hvis det ikke fungerer korrekt.
3. Tryk patronlåsegrebet ned til positionen "FUEL LOCK" (BRÆNDSTOFSLÅS).
(Fig. 3)
BEMÆRK: Hvis der forekommer lækage fra apparat (lugt af gas), og det ikke er
muligt at stoppe gasstrømmen, skal apparatet ytes til et godt ventileret sted
langt væk fra enhver antændelseskilde. Kontroller for utætheder ved hjælp af
sæbevand.
Brug ikke en åben amme til at kontrollere for utætheder.
FORSIGTIG: Sørg for, at der ikke er eksterne antændelseskilder i nærheden, når gaspatronen tilsluttes eller
frakobles.
ADVARSEL
ÅBNINGERNE VED BRÆNDERENS BUND TILFØRER LUFT TIL FORBRÆNDING. DE MÅ
ALDRIG BLOKERES. KONTROLLER, OM ÅBNINGERNE ER BLOKEREDE, HVIS FLAMMEN
BLIVER MEGET ORANGE.
HVIS DET IKKE ER MULIGT AT JUSTERE APPARATET, SÅ DET FUNGERER KORREKT, MÅ DET
IKKE BRUGES, FØR DET HAR VÆRET TIL SERVICE ELLER ER BLEVET REPARERET.
Om gaspatron:
Model: 220 g
Certikat-nr.: 10/KR/2114-0-REV 5
Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer gaspatroner.
4. SÅDAN TÆNDES GASGRILLEN
BEMÆRK: Luk patronbeholderdækslet, før apparatet tændes. Hvis dækslet ikke lukkes, er der risiko for
overophedning af patronen.
• Drej betjeningsknappen mod uret, indtil der lyder et klik. Det betyder, at der er frembragt
en gnist. (Fig. 4)
• Drej betjeningsknappen tilbage til "OFF" (FRA), hvis gasgrillen ikke tændes, og prøv igen.
• Drej betjeningsknappen til positionen "OFF" (FRA), og placer patronlåsegrebet i
positionen "UNLOCK" (FRIGØR), hvis gasgrillen ikke tændes efter tre forsøg.
• Åbn patronbeholderdækslet og ern patronen. Ryst patronen for at kontrollere, om den
er tom. Udskift patronen, hvis den er tom, og begynd igen fra Fig. 1
5. SÅDAN JUSTERES VARMEN
Flammen kan justeres ved at dreje betjeningsknappen mellem "ON" (FRA) og "OFF".
SÅDAN SLUKKES APPARATET
1. Drej betjeningsknappen til postionen "OFF" (FRA) for at lukke for
brændstoftilførslen (Fig. 5). Vent, indtil ammen er helt slukket, før der
fortsættes til næste trin.
2. Hæv patronlåsegrebet til positionen "UNLOCK" (FRIGØR), og tag gaspatronen ud af rummet. (Fig. 5)
3.
BEMÆRK: Lad ikke gaspatronen forblive i enheden, når den ikke er i brug.
6. EFTER BRUG
1. Sæt gaspatronens hætte på igen, når den er taget ud af enheden. Opbevar gaspatronen lodret på et
tørt og køligt sted.
2. Sørg for, at brænderen føles kold, før enheden pakkes væk.
7. UDLØSNING AF AUTOMATISK SIKKERHEDSAFBRYDER
• Ved brug af apparatet på steder med høj temperatur, f.eks. på stranden om sommeren, er der risiko
for, at trykket i patronen stiger til over 500 kPa (normalt tryk = 200-300kPa). Det medfører, at den
automatiske sikkerhedsafbryder i regulatoren udløses.
• Tag gaspatronen ud af rummet.
• Hvis gasgrillen har været brugt og fungerede korrekt, bør butangaspatronen føles kold. Se afsnit 9 og
10, hvis den føles varm, for at sikre, at gasgrillen bruges korrekt.
• Drej betjeningsknappen til "ON" (TIL) for at frigøre eventuel resterende gas inde i regulatoren. Gentag
de tre trin til isætning af gaspatronen, når den er kølet af.
VIGTIG ADVARSEL: STOP BRUGEN AF APPARATET, HVIS DU IKKE KAN FINDE ÅRSAGEN TIL UDLØSNING AF
SIKKERHEDSAFBRYDEREN, OG KONTAKT KUNDESERVICE.
8. VEDLIGEHOLDELSE OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Gasgrillen skal altid være under opsyn, når den er tændt.
• Foretag ikke ændringer af apparatet.
• FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme.
• Sørg altid for at holde børn væk fra apparatet.
• Hold området omkring gasgrillen ryddet og frit for brændbare materialer, benzin og andre brændbare
dampe og væsker.
• Sørg for, at luften kan cirkulere frit omkring apparatet, og undlad at blokere åbninger.
• Det anbefales at få udført service på apparat en gang om året. Hvis injektoren bliver blokeret, skal den
udskiftes af en autoriseret reparatør.
• Hold gasgrillen ren, og brug en blød børste til at rengøre brænderhovedet.
• Brug en blød klud samt vand og sæbe til at rengøre fedtede overader på gasgrillen.
• Hold mellemrummet mellem tændingselektroden og brænderhovedet fri for snavs for at gøre det lettere
at tænde apparatet.
• Rengør gasgrillen regelmæssigt for at undgå ophobning af fedt.
• Flammen bør være blå med svagt gul spids.
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Grydeholdere
Brænder
Betjeningsknap
Patronbeholderdæksel
Drypbakke
Patronlåsegreb
Keramisk
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)

16 17
9. SIKKERHEDSANVISNINGER – APPARAT
1. Dette apparat er ikke beregnet til indendørs brug eller kommerciel
brug, men kun beregnet til udendørs brug.
2. Hvis apparatet bruges på indelukkede steder, kan manglende
ventilation forårsage personskade eller død.
3. Opbevar aldrig butangas nær høj varme, åben ild, i direkte sollys eller
steder, hvor der er risiko for, at temperaturen stiger til over 40 °C
(Fig. 5-6).
4. Apparatet skal placeres i en vis afstand fra brændbare vægge. Det må
ikke bruges på brændbare bord- eller gulvoverader. (Fig. 7-8)
5. Brug aldrig apparatet under en hylde eller andre steder, hvor der kan
falde ting ned på apparatet.
6. Brug aldrig apparatet til tørring af tøj. (Fig. 9)
7. Hold apparatet væk fra åben ild og letantændelige genstande.
(Fig. 10)
8. Gryder og pander må ikke dække patronbeholderdækslet, mens
apparatet bruges. (Fig. 11) Brug ikke apparatet til tilberedning af mad
ved at sætte en stor gryde eller pande på to apparater. (Fig. 12)
9. Brug aldrig apparatet til at tænde bål.
10. Brug aldrig gryder og pander af asbest eller keramik på apparatet.
(Fig. 13)
11. Opvarm aldrig en tom gryde. (Fig. 14)
12. Overaden bliver meget varm under brug. Berør ikke apparatet.
(Fig. 15)
13. Tag gaspatronen ud før kontrol af apparatet.
14. Opbevar aldrig gaspatronen i direkte sollys. (Fig. 16)
10. SIKKERHEDSANVISNINGER – GASPATRON
1. Læs advarslen på gaspatronen, før den bruges.
2. Opbevar aldrig butangaspatroner i nærheden af en varmekilde,
åben ild eller antændelseskilder.
3. Kontroller, at gaspatronen er tom, før den tages ud.
4. Opbevar gaspatronen utilgængeligt for børn, når den
ikke bruges.
5. Påfyld aldrig gaspatronen igen.
6. Brug ikke apparatet, når omgivelsestemperaturen er over 35°C.
7. Brug ikke apparatet, når patronbeholderdækslet står åbent.
8. Fjern eller frakobl altid gaspatronen efter hver brug.
9. Tryk, der udløser sikkerhedsafbryder: 4-6 bar
10. Regulatorens nominelle afgangstryk: 13 Kpa
11. Den omgivende temperatur må ikke være højere end 33°C.
12. Placer ikke gaspatronen i bunden af apparatet. (Fig. 17)
11. RENGØRING
• Tag gaspatronen ud før rengøring af apparatet.
• Brug en hårdt opvredet klud og opvaskemiddel til at rengøre apparatet, og tør derefter apparatet af
med en tør klud
• Brug tandstikker til at erne eventuel snavs i hullerne omkring brænderen.
• Brug en børste til at rengør gasbeholderen indvendige.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)
12. FEJLFINDING
ÅRSAG:
1. Betjeningsknappen er ikke indstillet til "OFF" (FRA).
2. Patronlåsegrebet er ikke indstillet i positionen "UNLOCK" (FRIGØR).
3. Hullerne omkring brænderen er blokeret.
4. Den elektroniske keramiske tændingselektrode er snavset.
5. Sikkerhedsafbryderen er udløst.
6. Der er gaslækage i ventilen.
7. Gaspatronen er forkert forbundet med ventilindgangen.
8. Gaspatronens dyse er ikke korrekt placeret ud for ventilhullet.
9. Der er ingen gas.
LØSNING:
A. Drej betjeningsknappen til positionen "OFF" (FRA).
B. Indstil patronlåsegrebet til positionen "UNLOCK" (FRIGØR).
C. Rengør brænderen, og tør den af
D. Rengør den elektroniske keramiske tændingselektrode.
E. Tag gaspatronen ud, lad den køle af, og sæt den tilbage i apparatet.
F. Kontakt forhandleren eller reparationsafdelingen.
H. Forbind gaspatronen med ventilindgangen igen.
H. Gaspatronens dyse skal være rettet mod ventilhullet. Placer derefter patronlåsegrebet i positionen
"LOCK" (LÅST).
I. Skift gaspatron.
PROBLEM ÅRSAG....LØSNING
Gaspatronen kan ikke monteres
1A
2B
3C
Apparatet kan ikke tændes
2B
3C
D
E
8H
9I
Flammen er svag 3C
9I
Flammen går ud under brug 5E
9I
Underlig lugt 5E
9I
Patronlåsegrebet kan ikke indstilles til positionen "LOCK" (LÅST)
1B
5E
8H

18 19
DANGER - RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
À UTILISER UNIQUEMENT DANS DES ZONES BIEN VENTILÉES.
L’utilisation de cet appareil dans un espace clos peut entraîner la mort.
Ne pas utiliser à l’intérieur des caravanes, des tentes, des bateaux, des voitures, des mobiles homes ou tout
autre endroit similaire.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Si vous sentez une odeur de gaz :
1. N’essayez pas d’allumer l’appareil.
2. Éteignez toute amme nue.
3. Déconnectez l’appareil de l’alimentation en combustible.
Ne stockez pas ou n’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides
produisant des vapeurs inammables près de cet appareil. Cet appareil est prévu pour être utilisé avec du
butane uniquement.
N’essayez pas de l’utiliser à des températures inférieures au point de congélation (0 °C).
IMPORTANT : Lisez attentivement ces instructions d’utilisation. Familiarisez-vous avec l'appareil
avant de le brancher à la cartouche de gaz. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
1. CARACTÉRISTIQUES
Modèle JY-500A
Type de combustible Butane
Catégorie d’appareil Butane-pression directe
Pays de destination TOUS les États membres de l’UE
Consommation de gaz 160 g/h
Taille de l'injecteur Ø 0,6 mm
Diamètre maximum des casseroles utilisées
avec de l'eau Ø 260 mm
Dispositif principal de protection contre
les surpressions
4 bar ~ 6 bar
Dispositif secondaire de protection contre
les surpressions
4 à 6 bars environ
Destination de la cartouche de gaz 220 grammes
Fabricant des cartouches de gaz TEA YANG Cooperation
N° de certicat des cartouches de gaz 10/KR/2114-0-REV 5
2. NOM DES PIÈCES DE RECHANGE
IMPORTANT
Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec une cartouche de butane certiée EN417 ou UL147B.
TENTER D’INSTALLER D’AUTRES TYPES DE BOUTEILLES DE GAZ PEUT ÊTRE DANGEREUX.
*RETIREZ TOUT DISPOSITIF DE PROTECTION DE L’ACHEMINEMENT.
3. INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE GAZ
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage de la cartouche est positionné sur
« UNLOCK ». Dans le cas contraire, vous ne pouvez pas installer la cartouche
de gaz.
Assurez-vous que le bouton de commande est tourné au maximum dans
le sens horaire et réglé en position « OFF ». (Fig.1)
2. Ouvrez le capot du compartiment de cartouche de gaz et insérez la
cartouche de sorte que le robinet de la valve soit aligné avec la fente du
bord de la cartouche. (Fig.2)
Vériez que les joints entre l'appareil et la cartouche de gaz sont bien en place et
en bon état avant de brancher la cartouche de gaz. N'UTILISEZ PAS cet appareil si
les joints sont endommagés ou usés. N’UTILISEZ PAS cet appareil s'il présente des
fuites, s'il est endommagé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
3. Abaissez le levier de la cartouche en position « FUEL LOCK ». (Fig.3)
REMARQUE : si votre appareil présente une fuite (odeur de gaz) et que vous ne
pouvez pas interrompre le débit de gaz, déplacez-le dans un endroit bien aéré à
l’écart de toute source d’incendie. Recherchez les fuites en utilisant de l'eau savonneuse.
Ne tentez pas de détecter les fuites à l'aide d'une amme.
ATTENTION : lors de la connexion ou de la déconnexion de la cartouche de gaz, assurez-vous
de l’absence de sources d’incendie externes.
AVERTISSEMENT
LES OUVERTURES À LA BASE DU BRÛLEUR FOURNISSENT DE L’AIR POUR LA
COMBUSTION. ELLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE OBSTRUÉES. SI LA FLAMME DEVIENT
SIGNIFICATIVEMENT ORANGE, VÉRIFIEZ QUE CES OUVERTURES NE SONT PAS
OBSTRUÉES.
SI VOUS NE POUVEZ PAS RÉGLER L’APPAREIL POUR QU’IL FONCTIONNE CORRECTEMENT,
NE L’UTILISEZ PAS TANT QU’IL N’A PAS ÉTÉ CONTRÔLÉ OU RÉPARÉ.
À propos de la cartouche de gaz :
Modèle : 220 grammes
N° de certicat : 10/KR/2114-0-REV 5
Il peut être dangereux de tenter d'insérer tout autre type de bouteille de gaz.
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Brûleur pour casserole
Brûleur
Bouton de
commande
Capot du compartiment
de cartouche de gaz
Lèchefrite
Levier de verrouillage du capteur de pressionel
Allumeur céramique
FR Mode d'emploi

20 21
4. ALLUMAGE DU RÉCHAUD
REMARQUE : Fermé le capot du compartiment de cartouche avant l’allumage. La cartouche peut surchauffer si
le capot reste ouvert.
• Tournez le bouton de commande dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un
clic indiquant la production d’une étincelle.( Fig 4)
• Si le réchaud ne s’allume pas, replacez le bouton de commande en position OFF et
recommencez.
• Si, après trois tentatives infructueuses, le réchaud ne s’allume pas, tournez le bouton de
commande en position « OFF » et placez le levier de la cartouche en position « UNLOCK ».
• Ouvrez le capot du compartiment de cartouche. Retirez la cartouche et secouez-la pour
voir si elle est vide. Le cas échéant, remplacez la cartouche et commencez à partir de la Fig.1.
5. RÉGLAGE DE LA FLAMME
Vous pouvez contrôler la amme en tournant le bouton d’allumage entre les
positions « IGNITION » et « OFF ». ARRÊT
1. Tournez le bouton d’allumage sur « OFF » pour interrompre l’alimentation en
combustible (Fig.5). Attendez que la amme soit complètement éteinte avant
de passer à l’étape suivante.
2. Levez le levier de verrouillage de la cartouche en position « UNLOCK » et retirez
la cartouche de gaz du compartiment. (Fig.5)
REMARQUE :ne laissez pas la cartouche de gaz à l’intérieur de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé.
6. APRÈS UTILISATION
1. Remettez le bouchon de la cartouche de gaz en place une fois cette dernière retirée de l’appareil.
Conservez la cartouche à la verticale dans un endroit frais et sec.
2. Assurez-vous que le brûleur est froid au toucher avant de ranger l’appareil.
7. ACTIVATION DU DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE
• Lorsqu’il est utilisé dans un environnement chaud, comme la plage en été ou dans une pièce chaude,
la pression interne de la cartouche peut atteindre plus de 500 kPa (pression normale = 200 à 300 kPa). Le
dispositif d’arrêt de sécurité automatique situé à l’intérieur du régulateur est alors activé.
• Retirez la cartouche de gaz du compartiment.
• Si le réchaud était utilisé et fonctionnait correctement, le butane devrait être froid au toucher. Si ce n’est
pas le cas et qu’il est chaud, consultez les « Précautions » dans la section relative à l’utilisation du réchaud
et de vérier que vous utilisez l’appareil correctement.
• Tournez le bouton d’allumage sur « IGNITION » pour libérer tout excès de gaz à l’intérieur du régulateur.
Répétez les 3 étapes pour insérer la cartouche de gaz après son refroidissement.
AVERTISSEMENT IMPORTANT : SI L’ORIGINE DE L’ACTIVATION DE L’APPAREIL DE SÉCURITÉ EST INDÉTERMINABLE,
CESSEZ D’UTILISER L’APPAREIL ET CONTACTEZ LE SERVICE CLIENTÈLE.
8. ENTRETIEN ET MISES EN GARDE
• Ne laissez jamais le réchaud sans surveillance lorsqu'il est chaud ou allumé.
• Ne modiez pas cet appareil.
• MISE EN GARDE : les pièces accessibles peuvent devenir extrêmement chaudes.
• Tenez toujours les jeunes enfants éloignés de l'appareil.
• Laissez la zone autour du réchaud vide et exempte de matériaux combustibles, d'essence et d'autres liquides et
gaz inammables.
• N’entravez pas le ux de ventilation et d’air autour de l’appareil.
• Un entretien annuel est recommandé. En cas de blocage de l’injecteur, ce dernier doit être remplacé par une
personne agréée.
• Nettoyez la tête de brûleur avec une brosse douce pour conserver le réchaud propre.
• Utilisez un chiffon doux, de l’eau et du savon pour retirer la graisse du réchaud.
• Pour faciliter l’allumage, l’allumeur et l’orice de la tête de brûleur ne doivent pas être obstrués.
• Nettoyez le réchaud fréquemment pour éviter toute accumulation de graisse et à chaque fois que cela est
nécessaire.
• La amme du brûleur doit être bleue et sa pointe légèrement jaune.
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)
9. MISES EN GARDE CONCERNANT L’APPAREIL
1. Cet appareil n’est pas destiné à un usage domestique ou commercial.
Il ne doit être utilisé qu’en extérieur.
2. Lorsque l’appareil est utilisé en intérieur, aérez la pièce. Dans le cas contraire,
une mauvaise ventilation peut entraîner des blessures ou la mort.
3. Ne rangez jamais le butane près d’une source de chaleur élevée, d’une amme
nue, à la lumière directe du soleil ou dans tout endroit où la température peut
dépasser 40 °C (Fig.5-6)
4. Éloignez l’appareil des murs combustibles. Ne le posez pas sur des surfaces
combustibles. (Fig.7-8)
5. N’utilisez jamais cet appareil sous une étagère ou dans un endroit où des objets
peuvent tomber brusquement.
6. N’utilisez jamais cet appareil pour sécher des vêtements. (Fig.9)
7. Gardez l’appareil à l’écart du feu et de tout objet facilement inammable. (Fig.10)
8. La casserole ne doit pas recouvrir le capot du compartiment de cartouche lors
de l’utilisation de l’appareil. (Fig.11)
N’utilisez pas l’appareil pour cuire des aliments en plaçant une grande marmite
à cheval entre deux appareils. (Fig.12)
9. N’utilisez jamais cet appareil pour allumer un feu
10. N’utilisez jamais l’appareil en posant dessus le plateau en amiante ou une
casserole en céramique. (Fig.13)
11. Ne chauffez jamais une casserole vide. (Fig.14)
12. La température est très élevée en surface de l’appareil lorsqu’il est utilisé.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains. (Fig.15)
13. Sortez la cartouche de gaz avant de vérier l’appareil. 14.Ne conservez jamais
la cartouche en plein soleil. (Fig.16)
10. MISES EN GARDE CONCERNANT L’UTILISATION
DE CARTOUCHE
1. Lisez la mise en garde imprimée sur la cartouche de gaz avant de l’utiliser.
2. Ne rangez jamais la cartouche de butane près d’une source de chaleur,
d’une amme nue ou de toute autre source d’inammation.
3. Vériez que la cartouche est vide avant de la retirer.
4. Conservez la cartouche hors de portée des enfants lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
5. Ne re-remplissez jamais la cartouche de gaz.
6. N’utilisez pas l’appareil lorsque la température ambiante est supérieure
à 35 °C.
7. N’utilisez pas l’appareil lorsque le capot du compartiment de cartouche
est ouvert.
8. Débloquez ou déconnectez la cartouche de gaz après chaque utilisation.
9. Coupez la pression une fois le dispositif de sécurité de surpression activé :
4-6 bars 10. Pression de sortie nominale du régulateur : 13 kPa
11. La température ambiante ne peut pas dépasser 33 °C.
12. Ne placez pas la cartouche de gaz au fond de l’appareil. (Fig.17)
11. NETTOYAGE
• Sortez la cartouche avant de nettoyer l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et du nettoyant, puis essuyez-le avec un chiffon sec.
• Si les trous autour du brûleur sont obstrués, débouchez-les à l’aide d’un cure-dent.
• Nettoyez le réservoir de gaz situé à l’intérieur avec la brosse.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)

22 23
12. GESTION DES PROBLÈMES
CAUSE:
1. Le bouton n’est pas en position « OFF ».
2. Le levier de verrouillage du capteur de pression n’est pas en position « RELEASE ».
3. Les trous autour du brûleur sont obstrués.
4. L’aiguille électronique en céramique est sale.
5. Le dispositif d’arrêt de sécurité automatique du gaz s’active
6. Une fuite de gaz se produit dans la valve.
7. La cartouche de gaz n’est pas correctement reliée à l’entrée de la valve
8. La tige de la cartouche de gaz n’est pas correctement alignée avec le trou de la valve.
9. Sans gaz
SOLUTION:
A. Tournez le bouton en position « OFF ».
B. Placez le levier de verrouillage du capteur de pression en position « RELEASE ».
C. Nettoyez le brûleur et essuyez-le.
D. Nettoyez l’aiguille électronique en céramique.
E. Sortez la cartouche de gaz, laissez-la refroidir, puis ré-utilisez-la.
F. Contactez le vendeur ou le service de réparation professionnel.
G. Reliez à nouveau la cartouche de gaz à l’entrée de la valve.
H. Alignez la tige de la cartouche de gaz avec le trou de la valve, puis placez le levier de verrouillage
du capteur de pression en position « LOCK ».
I. Remplacez la cartouche de gaz.
PROBLÈME CAUSE...SOLUTION
Impossible d’activer la cartouche de gaz
1A
2B
3C
Impossible d’allumer le feu
2B
3C
D
E
8H
9I
Feu faible 3C
9I
Une amme se produit lors de l’utilisation 5E
9I
Odeur particulière 5E
9I
Impossible de placer le levier de verrouillage du capteur de
pression en position « LOCK ».
1B
5E
8H
GEVAAR VOOR KOOLSTOFMONOXIDEVERGIFTIGING
ALLEEN GEBRUIKEN IN GOED GEVENTILEERDE RUIMTE.
Het gebruik van dit apparaat in een afgesloten ruimte is heel gevaarlijk en kan de dood tot gevolg hebben.
Niet gebruiken in caravans, tenten, marinevaartuigen, auto's, stacaravans of soortgelijke locaties.
VOOR UW VEILIGHEID
Als u gas ruikt:
1.probeer niet om het apparaat aan te zetten.
2.zet elke open vlam uit
3.Koppel het fornuis los van de brandstoftoevoer
Bewaar of gebruik geen benzine of andere vloeistoffen met brandbare dampen in de buurt van dit apparaat.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor gebruik met butaangas.
Dit fornuis mag niet worden gebruikt bij temperaturen onder het vriespunt (0 graden C).
1. SPECIFICATIE
Model JY-500A
Type gas butaan
Categorie apparaat Butaangas onder druk
Landen van bestemming Alle EU-lidstaten
Gasverbruik 160 g/uur
Formaat van de injector Ø 0,6 mm
Max. diameter van de kookpot met water Ø 260mm
Primaire overdruk bescherming 4 bar~6 bar
Secundaire overdrukbescherming 4 bar~6 bar
Gewicht gascartridge 220 gram
Producent gascartridge TEA YANG Cooperation
Certificaatnummer gascartridge 10/KR/2114-0-REV 5
BELANGRIJK: Lees deze instructies voor gebruik zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met het apparaat voor u het aansluit op de
gascontainer. Bewaar deze instructies als referentie voor in de toekomst.
Gebruik geen grillplaat!
NL Gegruiksaanwijzing

24 25
2. NAAM RESERVEONDERDELEN
BELANGRIJK
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met een butaangascartridge die is gecerticeerd voor EN417 of
UL147B, HET KAN GEVAARLIJK ZIJN OM ANDERE TYPES VAN GASCONTAINERS TE GEBRUIKEN.
VERWIJDER ALLE BESCHERMINGSMATERIAAL GEBRUIKT VOOR HET VERVOER.
3. PLAATSEN GASCARTRIDGE
1. Zorg ervoor dat de cartridgevergrendeling in de "UNLOCK"-positie is
geplaatst. Als dit niet het geval is kan de gascartridge niet worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat de bedieningsknop helemaal rechtsom naar de "UIT"-stand
is gedraaid. (Afb.1)
2. Open het deksel van de gascartridge en plaats de cartridge zo dat het ventiel
is uitgelijnd met het slot in de cartridgerand. (Afb.2)
Ga na of de dichtingen tussen het toestel en de gascartridge zijn geplaatst
en in goede staat zijn alvorens de gascartridge aan te sluiten. Gebruik dit
toestel NIET met beschadigde of versleten dichtringen.
Gebruik dit toestel NIET als het lekt, beschadigd is of niet correct werkt.
3. Druk op de cartridgehendel naar de positie "FUEL LOCK". (Afb.3)
LET OP: als er een lek is in uw apparaat (gasgeur) en u de gasstroom niet kunt
stoppen, verplaats het apparaat dan naar een goed geventileerde locatie, uit de
buurt van elke een ontstekingsbron. Spoor lekken op met behulp van zeepwater.
Probeer nooit om lekken op te sporen met een vlam.
LET OP: bij het aansluiten of loskoppelen van de gascartridge moet u er zeker van zijn dat er geen
externe ontstekingsbronnen in de buurt zijn.
CAUTION: when connecting or disconnecting the gas cartridge, be sure that no external sources of
ignition are present.
WAARSCHUWING
DE OPENINGEN AAN DE ONDERKANT VAN DE BRANDER ZORGEN VOOR LUCHT VOOR
VERBRANDING, ZE MOGEN NOOIT WORDEN AFGEDEKT. ALS DE VLAM OPMERKELIJK
ORANJE WORDT CONTROLEER DEZE OPENINGEN OP MOGELIJKE BLOKKADE.
ALS HET APPARAAT NIET KAN WORDEN AANGEPAST OM CORRECT TE WERKEN, MAG
HET NIET WORDEN GEBRUIKT TOT HET IS ONDERHOUDEN OF GEREPAREERD.
Over de gascartridge:
Model: 220 gram
Certicaatnr.: 10/KR/2114-0-REV 5
Het kan gevaarlijk zijn om te proberen om andere soorten gascartridges te gebruiken.
4. FORNUIS AANSTEKEN
OPMERKING: Sluit het deksel van de cartridge voor u het fornuis aansteekt. Als u het deksel niet sluit
kan de cartridge oververhit raken.
• Draai de bedieningsknop linksom tot u een klik hoort die aangeeft dat er een
vonk is geproduceerd (Afbeelding 4).
• Als de gaspit niet aanspringt, draai dan de bedieningsknop terug naar de UIT-
stand en begin opnieuw.
• Als na drie mislukte pogingen de gaspit niet aan is, zet dan de bedieningsknop op
de "UIT"-stand en verplaats de cartridgehendel naar de positie "UNLOCK".
• Open het cartridgedeksel en neem de cartridge eruit. Schud de cartridge om na te gaan of deze leeg is.
Als de cartridge leeg is, vervang deze dan door een nieuwe en herhaal de procedure vanaf afbeelding 1.
5. OPWARMINGSNIVEAU AANPASSEN
De vlam kan worden gestuurd door de ontstekingsknop naar links of naar rechts te
draaien tussen de positie "IGNITION" en "OFF". UITZETTEN
1. Draai de ontstekingsknop naar de positie "OFF" om de brandstoftoevoer uit
te schakelen (Afb.5). Wacht tot de vlam volledig is gedoofd voor u overgaat de
volgende stap.
2. Zet de cartridgegrendel naar de positie“UNLOCK”en verwijder de gascartridge
uit het compartiment. (Fig.5)
OPMERKING: laat de gascartridge niet in het apparaat zitten wanneer u het fornuis niet gebruikt.
6. NA GEBRUIK
1. Plaats de dop op de gascartridge zodra u deze uit het fornuis hebt verwijderd. Bewaar de cartridge op
een koele, droge plaats.
2. Wacht tot de brander helemaal is afgekoeld voor u het fornuis wegbergt.
7. ACTIVERINGVAN DE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
• Bij gebruik in gebieden met hoge temperaturen, zoals in de zomer aan het strand of in een warme ruimte,
• kan de interne druk van de cartridge oplopen tot meer dan 500 kPa (normale druk= 200-300 kPa).
Hierdoor zal uit veiligheidsoverwegingen de automatische schakeling in de regelaar worden geactiveerd.
• Verwijder de gascartridge uit het compartiment.
• Als het fornuis kachel in gebruik was en goed werkte, moet de butaan koud aanvoelen. Als het niet is en
warm aanvoelt, lees dan het deel "Voorzorgsmaatregelen" bij gebruik van het fornuis en controleer of u
het fornuis correct gebruikt.
• Draai de ontstekingsknop naar de stand "IGNITION" om het teveel aan gas in de regelaar vrij te geven.
Herhaal de 3 stappen voor het inbrengen van de gascartridge zodra deze is afgekoeld.
BELANGRIJK/WAARSCHUWING: ALS U DE OORZAAK VAN DE ACTIVERING VAN HET VEILIGHEIDSAPPARAAT NIET
KUNT VINDEN, GEBRUIK HET APPARAAT DAN NIET LANGER EN NEEM CONTACT MET ONS OP VOOR SERVICE.
8. ONDERHOUD EN WAARSCHUWINGEN
• Laat het fornuis kookplaat nooit onbeheerd achter wanneer het warm is of wordt gebruikt.
• Breng geen aanpassingen aan aan dit toestel.
• OPGELET: toegankelijke onderdelen kunnen erg heet worden.
• Houd jonge kinderen in alle omstandigheden uit de buurt van het apparaat.
• Houd de omgeving van het fornuis vrij en zorg ervoor dat er geen brandbare materialen, benzine en
andere ontvlambare vloeistoffen en gassen in de buurt zijn.
• Hinder de ventilatie- en luchtstroom rondom het apparaat niet.
• Het wordt aanbevolen om een jaarlijks onderhoud te voorzien. Als de injector geblokkeerd raakt, deze
moet worden vervangen door een gemachtigd persoon.
• Houd uw fornuis schoon met behulp van een zachte borstel om de branderkop schoon te maken.
• Gebruik een zachte doek om vettige delen van het fornuis schoon te maken met water en zeep.
• Houd de ontsteker en de branderkopopening vrij van puin zodat de gaspit gemakkelijk kan
worden aangemaakt.
• Reinig kachel regelmatig om vetophopingen te voorkomen.
• De brandervlam moet blauw zijn met een korte gele top.
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Panhouder
Brander
Bedieningsknop
Kap gascartridge
Lekbak
Druksensor Grendel
Keramische ontsteking
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)

26 27
9. WAARSCHUWINGEN VOOR HET APPARAAT
1. Dit apparaat is niet voor huishoudelijk gebruik en niet voor
commercieel gebruik. Het mag alleen buitenshuis worden gebruikt.
2. Wanneer het apparaat of binnenshuis wordt gebruikt, moet een deur
of raam worden open gezet om frisse lucht in het gebouw te laten.
Een slechte ventilatie kan persoonlijk letsel of dood veroorzaken.
3. Bewaar butaangas nooit in de buurt van hoge hitte, open vuur, direct
zonlicht of een plaats waar de temperatuur hoger kan oplopen dan
dan 40 °C (afb.5-6)
4. Minimale vrije ruimte naar brandbare wanden. Niet geschikt voor een
brandbare tafel of vloeroppervlakken. (Afb.7-8)
5. Gebruik dit apparaat nooit onder een plank of op de plaats waar
items zonder verwittiging kunnen afvallen.
6. Gebruik dit apparaat nooit voor het drogen van kleding. (Afb.9)
7. Houd het apparaat uit de buurt van het vuur en van voorwerpen
die gemakkelijk vuur vatten. (Afb.10)
8. De pot mag bij het gebruik van het apparaat de cartrigdedop niet
bedekken. (Fig.11) Gebruik het apparaat niet om voedsel te koken
door een grote pot tussen twee apparaten te plaatsen. (Afb.12)
9. Gebruik dit apparaat nooit om vuur te maken
10. Gebruik het apparaat nooit met een asbestplaat of keramische pot.
(Afb.13)
11. Verwarm nooit een lege pan. (Afb.14)
12. De temperatuur aan de oppervlakte is bij gebruik bijzonder hoog.
Raak het apparaat nooit met de handen aan. (Afb.15)
13. Neem de gascartridge uit het fornuis voor u het apparaat nakijkt. 14.
Bewaar een cartridge nooit in direct zonlicht. (Afb.16)
10. WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE
CARTRIDGE
1. Lees de waarschuwing op de gascartridge voor gebruik.
2. Bewaar een butaangascartridge nooit in de buurt van een
warmtebron, open vuur of een ontstekingsbron.
3. Controleer of de cartridge leeg is voordat u deze verwijdert.
4. Houd de cartridge uit de buurt van kinderen wanneer deze niet
wordt gebruikt.
5. Vul de gascartridge nooit opnieuw.
6. Gebruik de apparaten niet wanneer de omgevingstemperatuur
hoger is dan 35 °C.
7. Gebruik de apparaten niet wanneer het deksel van de
cartridgebehuizing open staat.
8. Verwijder of ontkoppel de gascartridge na elk gebruik.
9. Uitschakeldruk bij activering overdrukbeveiliging: 4-6 bar
10. Nominale uitlaatdruk van de regelaar: 13 Kpa
11. De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 33 °C.
12. Leg de gascartridge op in de bodem van het apparaat. (Afb.17)
11. REINIGING
• Verwijder de gascartridge uit het fornuis voor u het apparaat reinigt.
• Gebruik vochtige vaatdoek met een schoonmaakmiddel om het apparaat schoon te maken en veeg
het apparaat af met een droge vaatdoek
• Als de gaten rond de brander dicht zitten, gebruik dan een tandenstoker om ze weer open te maken.
• Reinig de binnenkant van de gascontainer met de borstel.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)
12. PROBLEMEN OPLOSSEN
OORZAAK:
1. De schakelaar staat niet op de "OFF"-positie.
2. De druksensor-grendel staat niet in de "UNLOCK"-positie.
3. De gaten rond de brander zijn geblokkeerd.
4. De elektronische keramische ontsteking is vuil.
5. Automatische gasuitschakeling is actief
6. Er lekt gas uit het ventiel.
7. De gascartridge is verkeerd verbonden met de ventielingang
8. De gascartridge is niet juist uitgelijnd op het ventielgat.
9. Geen gas
OPLOSSING:
A. Draai de schakelaar naar de“OFF”-stand
B. Draai de druksensorgrendel naar de stand "UNLOCK"
C. Maak de brander schoon en druk de gaten weer open
D. Maak elektronische keramische ontsteking schoon
E. Haal de gascartridge eruit, laat afkoelen en plaats hem vervolgens terug.
F. Neem contact op de verkoper of met een gemachtigde reparatiedienst.
G. Sluit de gascartridge weer aan op de ventielingang.
H. Lijn de gascartridge uit met de ventielopening en plaats de sensorgrendel in de "LOCK"-positie.
I. Vervang de gascartridge.
CASE OORZAAK....OPLOSSING
Gascartridge kan niet worden geplaatst.
1A
2B
3C
Kan geen vuur maken
2B
3C
D
E
8H
9I
Zwak vuur 3C
9I
Vlam uit gaat soms bij gebruik uit 5E
9I
Eigenaardige geur 5E
9I
Kan de druksensorgrendel niet in de LOCK-positie plaatsen
1B
5E
8H

28 29
Nepoužívejte grilovací desku!
NEBEZPEČÍ - RIZIKO ÚNIKU OXIDU UHELNATÉHO
POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ V DOBŘE VĚTRANÝCH PROSTORÁCH.
Při používání tohoto spotřebiče v uzavřeném prostoru může dojít k úmrtí.
Spotřebič nepoužívejte v karavanech, ve stanech, na námořních plavidlech, autech,
mobilních domech nebo podobných místech.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Pokud ucítíte plyn:
1. Vyhněte se zapalování spotřebiče.
2. Uhaste veškerý otevřený oheň.
3. Spotřebič odpojte od zdroje paliva.
4. Prostory vykliďte a vyhledejte odbornou
V blízkosti spotřebiče neuchovávejte ani nepoužívejte benzín ani jiné podobné kapaliny
s hořlavými výpary. Tato plynová kamínka jsou navržena pouze pro používání s butanem.
Vyhněte se používání kamínek při teplotách pod bodem mrazu (0 °C).
DŮLEŽITÉ: Tento návod k použití si prostudujte velmi pečlivě. Se spotřebičem se před jeho připojením
k plynové nádobě nejprve seznamte. Návod k použití si uschovejte pro případ, že jej budete v
budoucnu potřebovat.
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model JY-500A
Typ plynu Butan
Kategorie spotřebiče Butan pod přímým tlakem
Cílové země Všechny členské země EU
Spotřeba plynu 160 g/h
Velikost vstřikovací trysky Ø 0,6 mm
Max. průměr nádoby používané na vodu Ø 260 mm
Zařízení pro primární ochranu proti přetlaku 4 bar ~ 6 bar
Zařízení pro sekundární ochranu proti přetlaku 4 bar ~ 6 bar
Určení plynové kartuše 220 gramů
Výrobce plynové kartuše TEA YANG Cooperation
Číslo certikátu plynové kartuše 10/KR/2114-0-REV 5
2. OZNAČENÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ
3. INSTALACE PLYNOVÉ KARTUŠE
1. Ujistěte se, že zajišťovací páčka kartuše je v pozici„UNLOCK“ (odjištěno).
Jinak nelze plynovou kartuši nainstalovat.
Zkontrolujte, že je ovládací knoík otočen ve směru hodinových ručiček až
do pozice„OFF“ (vypnuto). (Obr. 1)
2. Sejměte kryt plynové kartuše a kartuši vložte do spotřebiče, aby byla páčka
ventilu v jedné rovině s drážkou okraje kartuše. (Obr. 2)
Před připojením plynové kartuše zkontrolujte, že je mezi spotřebičem a
plynovou kartuší řádně umístěno těsnění. Spotřebič NEPOUŽÍVEJTE,
je-li těsnění opotřebené nebo poškozené.
Spotřebič také NEPOUŽÍVEJTE, pokud je poškozen, uniká z něj plyn nebo
nelze správně nastavit velikost plamenu.
3. Páčku kartuše zatlačte do pozice„UZAVŘENÍ PALIVA”. (Obr. 3)
POZNÁMKA: Dochází-li k úniku plynu ze spotřebiče (je cítit zápach plynu) a tok
plynu nelze zastavit, přeneste spotřebič na dobře větrané místo, mimo jakékoli
zdroje ohně. Ověřte, odkud plyn uniká, pomocí saponátové vody.
Nepokoušejte se odhalit místo úniku za pomocí plamene.
POZOR: při připojování nebo odpojování plynové kartuše se ujistěte,
že se v bezprostředním okolí nenalézají žádné zdroje vznícení.
VAROVÁNÍ
OTVORY V ZÁKLADNĚ HOŘÁKU POSKYTUJÍ PŘÍVOD VZDUCHU POTŘEBNÉHO KE
SPALOVÁNÍ, A PROTO JE NUTNÉ, ABY NIKDY NEBYLY ZAKRYTÉ. JE-LI PLAMEN VÝRAZNĚ
ORANŽOVÝ, ZKONTROLUJTE, ZDA NEJSOU OTVORY ZAKRYTÉ.
NELZE-LI SPOTŘEBIČ NASTAVIT, ABY FUNGOVAL ŘÁDNÝM ZPŮSOBEM,
NEMĚL BY BÝT DÁLE POUŽÍVÁN, DOKUD NEBUDE OPRAVEN NEBO NA NĚM NEBUDE
PROVEDEN SERVIS.
O plynové kartuši:
Model: 220 gramů
Certikát č.: 10/KR/2114-0-REV 5
Pokusy o nainstalování jiných typů plynových nádob představuje riziko.
(Fig.1)
(Fig.3)
(Fig.2)
SLOT
VALVE TA B
Podložky varné nádoby
Hořák
Ovládací knoík
Kryt plynové kartuše
Odkapávací miska
Zajišťovací páčka snímače tlaku
Keramický zapalovač
DŮLEŽITÉ
Tento plynový spotřebič je určen pouze pro používání s plynovými kartušemi obsahujícími butan
certikovanými podle EN417 nebo UL147B. PŘÍPADNÉ POKUSY O POUŽÍVÁNÍ JINÝCH TYPŮ PLYNOVÝCH
KARTUŠÍ PŘEDSTAVUJÍ RIZIKO.
• NEZAPOMEŇTE ODSTRANIT VEŠKERÝ OBALOVÝ MATERIÁL CHRÁNÍCÍ SPOTŘEBIČ PŘI PŘEPRAVĚ.
CZ Instrukce

30 31
4. ZAPÁLENÍ KAMÍNEK
POZNÁMKA: Než budete kamínka zapalovat, uzavřete kryt kartuše. Nebude-li kryt uzavřen,
může dojít k přehřátí kartuše.
• Otáčejte ovládacím knoíkem proti směru hodinových ručiček, až zaslechnete cvaknutí,
což znamená, že byla vykřesána jiskra. (Obr. 4)
• Pokud se kamínka nezapálí, otočte ovládacím knoíkem zpět do pozice„OFF“ (vypnuto)
a postup zopakujte.
• Pokud se kamínka nezapálí ani po třech neúspěšných pokusech, otočte ovládací
kolečko do pozice„OFF“ (vypnuto) a přesuňte páčku kartuše do pozice„UNLOCK”
(odjištěno).
• Otevřete kryt kartuše a kartuši vyjměte, zatřeste s ní, abyste zjistili, zda není prázdná. Pokud ano,
kartuši vyměňte a začněte opět od Obr. 1.
5. NASTAVENÍ PLAMENE
Plamen lze ovládat otáčením ovládacího knoíku mezi pozicemi„ON”(zapnuto) a
„OFF“ (vypnuto). UHAŠENÍ PLAMENE
1. Otočte ovládacím knoíkem do pozice„OFF“ (vypnuto), abyste vypnuli přívod
paliva (Obr. 5). Než se pustíte do dalšího kroku, vyčkejte, dokud plamen zcela
neuhasne.
2. Zvedněte zajišťovací páčku kartuše do pozice„UNLOCK“ (odjištěno) a vyjměte
plynovou kartuši z přihrádky. (Obr. 5)
POZNÁMKA: Plynovou kartuši neponechávejte uvnitř, pokud spotřebič nepoužíváte.
6. PO POUŽITÍ
1. Po vyjmutí plynové kartuše ze spotřebiče ji opět uzavřete víčkem. Plynovou kartuši uložte ve svislé
poloze na chladném a studeném místě.
2. Než spotřebič zabalíte, ujistěte se, že je hořák studený..
7. AKTIVACE AUTOMATICKÉHO BEZPEČNOSTNÍHO VYPÍNACÍHO ZAŘÍZENÍ
• Při používání spotřebiče v místech s vysokou teplotou, například v létě na pláži nebo v horké místnosti,
• se může vnitřní tlak kartuše zvýšit na více než 500 kPa (normální tlak = 200-300 kPa).V takovém případě
dojde k aktivaci automatického bezpečnostního vypínacího zařízení uvnitř regulátoru.
• Vyjměte plynovou kartuši z přihrádky.
• Pokud byla kamínka používána a fungovala řádným způsobem, měla by být plechovka s butanem
na dotek studená. V opačném případě, je-li na dotek teplá, nahlédněte do„Bezpečnostních opatření“
týkajících se používání kamínek a ujistěte se, že jste kamínka používali správným způsobem.
• Otočte ovládacím tlačítkem do pozice„ON“ (zapnuto), abyste vypustili veškerý zbytkový plyn z regulátoru.
Jakmile plynová kartuše vychladne, zopakujte 3 kroky pro vkládání plynové kartuše.
DŮLEŽITÉ VAROVÁNÍ: NEDOKÁŽETE-LI NAJÍT PŘÍČINU AKTIVACE BEZPEČNOSTNÍHO ZAŘÍZENÍ, SPOTŘEBIČ
NEPOUŽÍVEJTE A OBRAŤTE SE NA ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
8. ÚDRŽBA A VAROVÁNÍ
• Pokud jsou kamínka zapnutá nebo jsou-li stále horká, nenechávejte je nikdy bez dozoru.
• Spotřebič nijak neupravujte.
• POZOR: přístupné části mohou být velmi horké.
• Dávejte pozor, aby se malé děti nikdy nepřibližovaly ke spotřebiči.
• V prostorách, kde kamínka používáte, nenechávejte volně se vyskytujících hořlavé materiály, benzín či jiné
hořlavé kapaliny a jejich výpary.
• Nezamezujte větrání a nezakrývejte přívody vzduchu ke spotřebiči.
• Spotřebič se doporučuje každý rok servisovat. Pokud se vstřikovací tryska ucpe, musí ji vyměnit osoba s
odpovídajícím oprávněním.
• Udržujte kamínka čistá. Hlavu hořáku čistěte s pomocí měkkého kartáčku.
• Mastné části kamínek čistěte měkkým hadříkem a vodou se saponátem.
• Dávejte pozor, aby se do zapalovače a mezery v hlavě hořáku nedostaly nečistoty, které by mohly znesnadnit
zapalování.
• Kamínka čistěte pravidelně, aby se na nich netvořily nánosy mastnoty, a podle aktuální potřeby.
• Plamen hořáku by měl být modré barvy se žlutými špičkami.
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.4)
(Fig.5)
9. VAROVÁNÍTÝKAJÍCÍ SE SPOTŘEBIČE
1. Tento spotřebič není určen pro použití v domácnostech ani ke komerčním
účelům. Je určen výhradně k použití venku.
2. Při používání spotřebiče ve
vnitřních prostorách je nutné zajistit dostatečné větrání.
Při nedostatečném větrání může dojít k ublížení na zdraví či ke smrti.
3. Butan nikdy neuchovávejte v blízkosti zdrojů vysokých teplot, u otevřeného
plamene, na přímém slunci ani na jiném místě, kde mohou teploty překročit
40 °C. (Obr. 5-6)
4. Mezi hořlavou stěnou a spotřebičem je nutné zachovat minimálně bezpečnou
vzdálenost. Spotřebič nepokládejte na hořlavý stůl či podlahu či
jiné hořlavé povrchy. (Obr. 7-8)
5. Spotřebič nikdy nepoužívejte pod policí/pultem ani na místě, kde by na
spotřebič mohl znenadání upadnout jakýkoli předmět.
6. Spotřebič nikdy nepoužívejte k sušení oděvů. (Obr. 9)
7. Spotřebič uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od ohně a předmětů, které se
mohou snadno vznítit. (Obr. 10)
8. Varná nádoby by při používání spotřebiče neměla přesahovat přes kryt kartuše.
(Obr. 11) Spotřebič nepoužívejte k vaření způsobem, kdy byste velkou varnou
nádobu položili na dva spotřebiče najednou. (Obr. 12)
9. Spotřebič nikdy nepoužívejte k zapalování.
10. Na spotřebič nikdy nepokládejte podnosy vyrobené z azbestu ani keramické
nádoby. (Obr. 13)
11. Na spotřebiči nikdy nezahřívejte prázdné varné nádoby. (Obr. 14)
12. Při používání spotřebiče dosahují teploty jeho povrchu vysokých hodnot.
Spotřebiče se nedotýkejte rukama. (Obr. 15)
13. Než se pustíte do kontroly spotřebiče, vyjměte z něj plynovou kartuši.
14. Kartuši nikdy neponechávejte na přímém slunečním světle. (Obr. 16)
10. VAROVÁNÍTÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ KARTUŠE
1. Před použitím si přečtěte varování vytištěná na plynové kartuši.
2. Plynovou kartuši obsahující butan nikdy neponechávejte v blízkosti
tepelných zdrojů, otevřeného ohně ani jiných zdrojů zapálení.
3. Před vyjmutím kartuše ji zkontrolujte, zda je prázdná.
4. Pokud kartuši nepoužíváte, uchovávejte ji mimo dosah dětí.
5. Plynovou kartuši se nikdy nesnažte doplňovat.
6. Spotřebič nepoužívejte, je-li okolní teplota vyšší než 35 ).
7. Spotřebič nepoužívejte, je-li kryt kartuše v otevřené pozici.
8. Po každém použití plynovou kartuši uvolněte nebo odpojte.
9. Uzavřete tlak, jakmile dojde k aktivaci přetlakového bezpečnostního
zařízení: 4-6 bar
10. Jmenovitý výstupní tlak regulátoru: 13 Kpa
11. Teplota prostředí nesmí překročit 33 °C .
12. Plynovou kartuši neukládejte v dolní části spotřebiče. (Obr. 17)
11. ČIŠTĚNÍ
• Než se pustíte do čištění spotřebiče, vyjměte kartuši.
• K čištění spotřebiče používejte vlhký hadřík s čističem na spotřebiče a následně jej otřete suchým
hadříkem.
• Jsou-li otvory okolo hořáku ucpané, použijte k jejich vyčištění párátko.
• Vnitřní části nádoby na plyn vyčistěte kartáčem.
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.7) (Fig.8)
(Fig.9) (Fig.10)
(Fig.11) (Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14)
(Fig.15) (Fig.16)
(Fig.17)

32
12. JAK ŘEŠIT PROBLÉMY
PŘÍČINA:
1. Spínač není v pozici„OFF“ (vypnuto).
2. Zajišťovací páčka snímače tlaku není v pozici„RELEASE“ (uvolněno).
3. Otvory okolo hořáku jsou ucpané.
4. Elektronická keramická jehla je znečištěná.
5. Automatické bezpečnostní vypínací zařízení je vadné.
6. Z ventilu utíká plyn.
7. Plynová kartuše je připojena ke vstupu ventilu nesprávným způsobem.
8. Dřík plynové kartuše není namířen k otvoru ventilu ve správném směru.
9. Plyn nefunguje.
ŘEŠENÍ:
A. Otočte spínač do pozice„OFF“ (vypnuto).
B. Přesuňte zajišťovací páčku snímače tlaku do pozice„RELEASE“ (uvolněno).
C. Hořák vyčistěte a otřete.
D. Elektronickou keramickou jehlu vyčistěte.
E. Plynovou kartuši vyjměte, nechejte zchladnout a použijte ji znovu.
F. Obraťte se na prodejce nebo odborný servis.
G. Plynovou kartuši znovu připojte ke vstupu ventilu.
H. Dřík plynové kartuše musí směřovat k otvoru ventilu.
Přesuňte zajišťovací páčku snímače tlaku do pozice„LOCK“ (zajištěno).
I. Plynovou kartuši vyměňte.
PŘÍPAD PŘÍČINA...ŘEŠENÍ
Plynovou kartuši nelze umístit.
1A
2B
3C
Nelze zapálit oheň.
2B
3C
D
E
8H
9I
Plamen je slabý. 3C
9I
Při používání vyhasíná plamen. 5E
9I
Je cítit podivný zápach. 5E
9I
Nelze přesunout zajišťovací páčku snímače tlaku do pozice
„LOCKED“ (zajištěno).
1B
5E
8H
© 10/2020 Oase Outdoors ApS
Other manuals for APPETIZER SOLO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Outwell Hob manuals