OWIM 96639 User manual

BODYBOARD
IAN 96639
BODYBOARD
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BODYBOARD
Operation and Safety Notes
DESKA BODYBOARD
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NAPIHLJIVA BLAZINA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NAFUKOVACÍ BODYBOARD
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAFUKOVACÍ BODYBOARD
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BODYBOARD
Kezelési és biztonsági utalások
96639_Bodyboard_Cover_HU_CZ_SK.indd 2 22.10.13 09:02

GB Operation and Safety Notes Page 3
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 9
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 12
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 16
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 19
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 22
96639_Bodyboard_Cover_HU_CZ_SK.indd 3 22.10.13 09:02

3GB
Bodyboard
Intended Use
This product is intended for use in water. The product
is not suitable for children under the age of 6. The
product is not intended for commercial use.
DEFIANCE AND VIOLATION OF THIS MANUAL
CAN RESULT IN HAZARDS, SUCH AS PERSONAL
INJURY AND DEATH, E.G. FROM DROWNING!
Description of parts
1x 1 body board
2x 2 repair patch
3x 1 instruction manual
Technical data
Dimensions: approx. 95x 45x12cm
(Lx W x H) (inflated)
Weight: approx. 430g
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
RISK OF
FATAL INJURY AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material or the
product. There is a risk of suffocation from the
packaging materials and a risk of fatal injury
by strangulation. Children often underestimate
dangers.
DANGER TO
LIFE! Never let children unsupervised
with the product. The product may
not be used by children under the age of 6.
DANGER TO LIFE THROUGH
DROWNING! Never leave children and
non-swimmers alone and unsupervised in the
water. There is a danger of drowning. Use
swimming aids if necessary. Never stay in the
water alone. Make sure that at least one com-
petent person is present.
DANGER TO LIFE! Never use
the product in open waters. Danger of drifting
away from the shore or riverside. Always use
the product in enclosed waters of clearly delim-
ited size, e.g. swimming pools.
A B
I II III
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 3 22.10.13 09:02

4 GB
DANGER TO LIFE! The
product is not suitable for use as a swimming
aid! If children slip off, they can drown quickly,
even if they are playing in water they can
stand up in. Children who cannot yet swim
must, as a matter of principle therefore, be
supervised when playing in water.
DANGER TO LIFE! Never use
this product in deep waters. Only use it in shal-
low waters. Water is said to be shallow if the
user of the product can sit on the ground with
his or her head sticking out of the water.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the
product. Otherwise the product may burst.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do
not light any fires near the product and keep it
away from sources of heat.
Do not use the product on hard or stony
ground. Otherwise this may result in damage
to the product.
Keep the product away from pointed objects.
Otherwise damage to the product may result.
Operation
Note: Before using the product for the first time,
check it carefully for holes, porous places and/or
seams that are not airtight.
Recommendation: Blow up the product and
leave it alone for one day. Air new products in the
open air for a few days.
Letting in air
CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive
to the cold. That is why you should never use the
product when the ambient temperature falls below
15°C. Otherwise damage to the product may result.
Note: Basically, only an adult should be responsi-
ble for blowing the product up. We do, however,
recommend the use of a mechanical pump. Make
sure that you do not blow/ pump too much air into
the product. Stop the process when resistance
increases during pumping and the seams start to
stretch. Otherwise the material may tear. Only use
manual pumps and/or pumps specifically designed
for use with inflatable plastic products.
Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage.
Open the air valve (see Fig. A I).
Press the air valve together and blow or pump
the product up until it is tautly stretched.
CAUTION! On no account should you use
compressed air. Otherwise the product could
burst or the seams could tear.
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less
air pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add
air. In hot weather the air inside expands. Un-
der these conditions you may have to remove
air in order to avoid overfilling.
Close the air valve (see Fig. A II).
Push the air valve in (see Fig. A III).
Letting air out
Pull the air valve out and open it
(see Fig. A II + I).
Pull out the air valve (see Fig. A). Compress
the sides of the air valve with your thumb and
index finger until all air has escaped.
Slowly roll the product up.
Note: Make sure that the product is completely
dry before you roll it up.
Press the sides of the air valve again in order to
let any remaining air escape.
Cleaning and care
Use a slightly damp, lint-free cloth to clean the
product.
On no account should you use corrosive or
scouring detergents.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 4 22.10.13 09:02

5GB
Storage instruction
Make sure that the product is completely dry
both inside and out when wishing to store it for
any length of time. Otherwise mildew and
mould may form.
Store the product in a dark, dry place – out of
reach of children.
The ideal storage temperature is 10–20°C.
Ensure that the product does not come into
contact with sharp objects during storage.
Repairing the product
Note: Minor damage can be repaired by the
owner using the supplied repair kit. Have any ma-
jor damage carried out at a specialist repair shop.
First let all the air escape from of the product
(see “Letting air out”).
Cut the patch to suit the size of the hole.
Note: Ensure that the patch is larger than the
hole and overlaps the edges of the hole.
Round off the sides of the patch and pull off
the protective foil.
Place the patch on the hole and press it down
firmly. If necessary, stand a heavy object on
the patch.
Wait for 24 hours before you pump up the
product again.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 5 22.10.13 09:02

6 PL
Deska bodyboard
Q Użycie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt służy do zabawy w wodzie. Produkt
nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 6-ego roku
życia. Produkt nie jest przeznaczony do celów
zarobkowych.
NIEPRZESTRZEGANIE I NARUSZENIE IN-
STRUKCJI OBSŁUGI MOŻE PROWADZIĆ DO
ZAGROŻEŃ, TAKICH JAK URAZY I ŚMIERĆ,
NP. PRZEZ UTONIĘCIE!
Opis części
1x 1 bodyboard
2x 2 łatka
3x 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wymiary: ok. 95x45x12cm (dług.xszer.xwys.)
(w nadmuchanym stanie)
Ciężar: ok. 430g
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
NA PRZYSZŁOŚĆ!
J NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE-
SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj
nigdy dzieci bez nadzoru z materiałem opako-
wania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia się materiałem opakowania i niebez-
pieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się.
Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw.
J ZAGROŻE-
NIE DLA ŻYCIA! Nigdy nie
pozostawiać dzieci z zabawką bez
nadzoru. Produkt nie może być używany przez
dzieci poniżej 6-ego roku życia.
ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA PRZEZ UTONIĘCIE! Dzieci oraz osób
nieumiejących pływać nigdy nie pozostawiać
w wodzie bez nadzoru, ze względu na nie-
bezpieczeństwo utonięcia. W razie potrzeby
używać przyrządów pomocniczych do nauki
pływania. Nigdy nie przebywać w wodzie
samemu. Zadbać o to, aby w pobliżu obecna
było przynajmniej jedna osoba umiejąca pływać
i potrafiąca przeprowadzić akcję ratunkową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w
otwartych zbiornikach wodnych, ze względu
na niebezpieczeństwo znoszenia produktu od
brzegu. Koło można wykorzystywać wyłącznie
na zamkniętych akwenach o rozmiarach umoż-
liwiających ciągłą obserwację całej powierzchni,
jak np. baseny kąpielowe.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Produkt nie jest przeznaczony jako pomoc w
pływaniu! Dziecko, które zsunie się z koła, może
bardzo szybko utonąć, nawet w płytkiej wodzie.
Dzieci, które jeszcze nie potrafią pływać, muszą
mieć zapewniony stały nadzór podczas zabaw
w wodzie.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Nie stosować nigdy produktu na głębokich
wodach. Stosować go wyłącznie w płytkich
wodach. Wody są płytkie gdy użytkownik pro-
duktu może siedzieć na dnie, a jego głowa
wystaje z wody.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy
żadna z części nie jest uszkodzona. Uszkodzone
części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i
funkcje produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać,
aby nie pompować produktu zbyt mocno. W
prze-
ciwnym razie można spowodować jego pęknię
cie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH!
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 6 22.10.13 09:02

7PL
W pobliżu produktu nie wolno używać ognia,
produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
J Nie używać produktu na twardym lub kamieni-
stym podłożu, gdyż może to spowodować jego
uszkodzenie.
J Chronić produkt przed ostro zakończonymi
przedmiotami, które mogą spowodować jego
uszkodzenie.
Q
Obsługa
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt
dokładnie sprawdzić pod kątem występowania
dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych spoin.
Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak
na jeden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez
kilka dni na świeżym powietrzu.
Q
Pompowanie powietrza
OSTROŻNIE! Dmuchane produkty z tworzyw
sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego produktu
nie należy używać, jeśli temperatura otoczenia jest
niższa niż 15°C. W przeciwnym razie może dojść
do jego uszkodzenia.
Wskazówka: Nadmuchiwanie produktu powinno
zasadniczo być wykonywane przez osoby dorosłe.
Zalecamy jednak stosowanie pompki mechanicznej.
Zalecamy jednak użycie pompki mechanicznej. Pro-
szę pamiętać, aby nie wtłaczać do produktu zbyt
dużej ilości powietrza. Pompowanie należy przerwać
po wyczuciu nasilającego się oporu i naprężenia się
spoin. W przeciwnym razie produkt może ulec roze-
rwaniu. Używać tylko pompki ręcznej i/lub pompek,
przeznaczonych specjalnie do tego typu produktów.
j Najpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują na nim żadne dziury, pęknięcia
lub inne uszkodzenia.
j Otworzyć zawór powietrza (patrz ilustracja A I).
j Ścisnąć zawór powietrza i pompować lub
dmuchać produkt do uzyskania wystarczającego
naprężenia.
OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie używać
sprężonego powietrza. W przeciwnym razie
produkt może pęknąć, a spoiny mogą zostać
rozerwane.
WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura
powietrza i warunki pogodowe wpływają na
ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach.
Przy chłodnej pogodzie ciśnienie w produkcie
spada, ponieważ powietrze spręża się. W takich
warunkach produkt należy w razie konieczności
nieco dopompować. W czasie upału powietrze
w produkcie rozpręża się. Wówczas należy w
razie konieczności spuścić nieco powietrza,
aby zapobiec przepełnieniu produktu.
j Zamknąć zawór powietrza (patrz ilustracja A II).
j Zagłębić zawór powietrza w komorze (patrz
ilustracja A III).
Q
Spuszczanie powietrza
j Wyciągnąć zawór powietrza i otworzyć go
(patrz ilustracja A II + I).
j Wyciągnąć zawór powietrzny (patrz rys. A).
Należy ścisnąć boki zaworu powietrznego
kciukiem i palcem wskazującym aż powietrze
całkowicie ujdzie z produktu.
j Powoli zrolować produkt.
Wskazówka: Należy pamiętać o tym, aby
przed zrolowaniem produkt był całkowicie suchy.
j Ponownie ścisnąć zawór, aby spuścić ewentu-
alną resztkę powietrza.
Q
Czyszczenie i pielęgnacja
j Do czyszczenia produktu stosować lekko
nawilżoną ściereczkę, niepozostawiającą
strzępków.
j W żadnym wypadku nie stosować żrących
środków myjących lub środków do szorowania.
Q
Wskazówki dotyczące
składowania
j Jeśli chcemy przechować produkt przez dłuższy
czas, należy pamiętać, aby produkt był całko-
wicie suchy na zewnątrz i wewnątrz. W prze-
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 7 22.10.13 09:02

8 PL
ciwnym razie mogą tworzyć się na nim plamy
i kolonie pleśni.
j Produkt należy przechowywać w ciemnym,
suchym miejscu - z dala od dzieci.
j Idealna temperatura składowania jest 10-20°C.
j Należy się upewnić, że w trakcie przechowy-
wania produktu nie ma kontaktu z ostrymi
przedmiotami.
Naprawa produktu
Wskazówka: Naprawy małych uszkodzeń
można wykonać we własnym zakresie za pomocą
załączonego zestawu naprawczego. W przypadku
większych uszkodzeń należy skierować się do
fachowca.
j Należy całkowicie usunąć powietrze z produktu
(zobacz „Wypuszczanie powietrza“).
j Łatkę należy przyciąć odpowiednio do wielko-
ści dziury.
Wskazówka: Należy przestrzegać, aby
łatka była większa niż dziura i wystawała
ponad jej krawędzie.
j Należy zaokrąglić łatkę i ściągnąć z niej folię
ochronną.
j Łatkę należy umieścić na dziurze i mocno ją
docisnąć. W razie konieczności należy ustawić
na łatce ciężki przedmiot.
j Należy odczekać 24 godziny przed ponownym
napompowaniem produktu.
Q
Usuwanie do odpadów
Opakowanie i materiał pakunkowy
składają się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska naturalnego.
Usuwaj je do lokalnych pojemników
recyklingowych.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzuca-
nia otrzymać można w urzędzie miejskim lub
gminnym.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 8 22.10.13 09:02

9HU
Bodyboard
Q
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket vízben használható játékszernek
tervezték. A termék 6 évesnél kisebb gyerekek
számára nem alkalmas. A termék nem ipari
elkelmazásra készült.
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FIGYELMEN KÍVÜL
HAGYÁSA VESZÉLYT EREDMÉNYEZHET, ÍGY
PL. SÉRÜLÉSHEZ VAGY FULLADÁS ÁLTALI
HALÁLHOZ VEZETHET!
Alkatrészleírás
1x 1 Bodyboard
2x 2 Javítófolt
3x 1 Használati útmutató
Műszaki adatok
Mérete: kb. 95x45 x 12 cm (h x sz x m) (felfújva)
Súly: kb. 430g
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
J ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYERE-
KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nlkül a
csomagoló anyagokkal és a termékkel. A csoma-
golóanyagok által fulladásveszély és stranguláció
általi életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket.
J ÉLETVE-
SZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a termékkel játszani.
A terméket 6 évesnél fiatalabb gyerekek nem
szabad használják.
BEFULLADÁS ÁLTALI
ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket
és az úszni nem tudó személyeket felügyelet
nélkül a vízben. Befulladás általi életveszély
fenyeget. Esetleg használjanak úszó segédesz-
közöket. Sohase tartózkodjon egyedül a vízben.
Ügyeljen arra, hogy legalább egy szakértő
személy jelen legyen.
ÉLETVESZÉLY! Sohase
használja a terméket nyílt vizeken. A parttól
való elsódródás veszélye áll fenn. Mindig zárt,
áttekinthető kiterjedésű vizeken használja, mint
pld. úszómedencékben.
ÉLETVESZÉLY! A termék
nem alkalmas úszássegítő eszközként! Ha gye-
rekek lecsúsznak róla, rövid idő alatt megfullad-
hatnak akkor is, ha a víz mélysége olyan, hogy
fel lehet benne állni. Azokra a gyerekekre,
amelyek még úszni nem tudnak, a vízben való
játszáskor alapvetően vigyázni kell.
ÉLETVESZÉLY! A ter-
méket tilos mély vízben használni. A termék ki-
zárólag sekély vízben használható. A víz akkor
tekinthető sekélynek, ha a termék használója
képes úgy a vízfenéken ülni, hogy közben
kilátszik a feje a vízből.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A sérült
részek befolyásolhatják a biztonságot és a
funkciókat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen
arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe.
Ellenkező esetben a termék kihasadhat.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
A termék közelében ne gyújtson tüzet és tartsa
azt hőforrásoktól távol.
J Ne használja a terméket kemény vagy köves
alapokon. Ellenkező esetben a terméket
károsodás érheti.
J Tartsa a terméket hegyes tárgyaktól távol.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
Q
Kezelés
Utalás: Az első használat előtt vizsgálja meg
alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus
helyek vagy szivárgó varratok szempontjából.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 9 22.10.13 09:02

10 HU
Javaslat: Fújja fel a terméket és hagyja azt egy
napon keresztül feküdni. Az új termékeket hagyja
pár napig a friss levegőn szellőzni.
Q
Levegő befújása
VIGYÁZAT! Felfújható műanyag termékek a hidegre
érzékenyen reagálnak. Ezért ne használja a terméket,
ha a környezeti hőmérséklet 15°C alá süllyed.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
Figyelem: a termék felfújását lehetőség szerint
felnőtt személynek kell elvégeznie. De mi egy
mechanikus pumpa használatát ajánljuk. Mi azt
ajánljuk, hogy erre a célra egy mechanikus szivaty-
tyút használjon. Ügyeljen arra, hogy ne fújjon/
szivattyúzzon túl sok levegőt a termékbe. Állítsa le
az eljárást, ha szivattyúzás közben az ellenállás
megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező eset-
ben az anyag kihasadhat. Csak kézi szivattyúkat
használjon és/ vagy olyan szivattyúkat, amelyek
speciálisan műanyag termékek felfújására készültek.
j Göngyölítse ki a terméket és vizsgálja azt
meg lyukak, szakadások és más sérülések
szempontjából.
j Nyissa ki a légszelepet (lásd a A I ábrát).
j Nyomja össze a légszelepet és fújja ill pum-
pálja fel a terméket addig, amíg az szorosan
megfeszül.
VIGYÁZAT! Semmiesetre se használjon sürített
levegőt. Ellenkező esetben a termék kihasadhat,
vagy a varratok felszakadhatnak.
FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő
hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyá-
solják a felfújható termékek belső légnyomását.
Hideg időben a termék belső légnyomása
lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen
feltételek mellett esetleg levegőt kell még beléjük
fújni. Meleg időben a levegő kiterjed. Ilyen
feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása
végett levegőt kell belőlük leereszteni.
j Zárja el a légszelepet (lásd a A II ábrát).
j Süllyessze be a légszelepet (lásd a A III
ábrát).
Q
A levegő leeresztése
j Húzza ki a légszelepet és nyissa azt ki (lásd a
A II + I ábrákat).
j Húzza ki a levegőszelepet (lásd az A ábrát).
Nyomja össze a hüvelyk- és mutatóujjával a
levegőszelep oldalait, hogy az összes levegő
távozhasson.
j Göngyölítse fel lassan a terméket.
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a termék a
felgöngyölítése előtt teljesen száraz legyen.
j Nyomja össze ismét a hüvelyk- és mutatóujjával
a légszelepek oldalát, hogy a még bentmaradt
levegő is eltávozhasson.
Q
Tisztítás és ápolás
j A tisztításhoz használjon egy enyhén megned-
vesített, szöszmentes törlőkendőt.
j Semmiképpen se használjon maró, vagy súroló
hatású tisztítószereket.
Q
A tárolásra vonatkozó
tudnivalók
j Ügyeljen arra, hogy a termék mielőtt azt
hosszabb ideig tárolja, belül és kívül teljesen
száraz legyen. Ellenkező esetben rajta foltok
és penész jöhetnek létre.
j Tárolja a terméket egy sötét és száraz helyiség-
ben- a gyerekek számára nem elérhető helyen.
j Az ideális tárolási hőmérséklet 10 és 20°C
közötti.
j Ügyeljen arra, hogy a termék a tárolás alkal-
mával ne érintkezhessen éles tárgyakkal.
A termék javítása
Utalás: A kisebb méretű sérüléseket a szállítmány-
beli foltozó eszközökkel saját kezüleg is meg tudja
javítani. Nagyobb sérülések előállása esetén for-
duljon egy szakkereskedéshez.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 10 22.10.13 09:02

11HU
j Előbb hagyja a levegőt a termékből teljes mér-
tékben eltávozni (lásd „A levegő leeresztése“
fejezetet).
j Szabja ki a foltot a lék nagyságának megfelelő
méretűre.
Utalás: Ügyeljen arra, hogy a folt a lyuknál na-
gyobb legyen és hogy a lyuk széleit betakarja.
j Kerekítse le a folt peremeit és húzza le róla a
védőfóliát.
j Illessze a foltot a lyukra és nyomja azt szoro-
san rá. Esetleg helyezzen egy nehéz tárgyat a
foltra.
j Mielőtt a terméket újra felfújja, várjon 24 órát.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetősége-
iről tájékozódjon a községi vagy városi önkor-
mányzatnál.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 11 22.10.13 09:02

12 SI
Napihljiva blazina
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je predviden za uporabo kot igrača za v
vodo. Izdelek ni primeren za otroke, mlajše od 6 let.
Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
NEUPOŠTEVANJE VARNOSTNIH NAPOTKOV
IN RAVNANJE V NASPROTJU Z NAVODILI ZA
UPORABO LAHKO POVZROČI NEVARNOSTI,
KOT SO TELESNE POŠKODBE IN SMRT ZARADI
NPR. UTOPITVE!
Opis delov
1x 1 deska
2x 2 zaplati
3x 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Mere: pribl. 95x45x12cm (DxŠx V)
(napihnjen)
Teža: pribl. 430g
Varnostna opozorila
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
J ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega
materiala in življenjska nevarnost zaradi strangu-
lacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
J ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST! Otrok se z
izdelkom nikoli ne pustite igrati
nenadzorovanih. Izdelka ne smejo uporabljati
otroci, mlajši od 6 let.
ŽIVLJENJSKA NEVAR-
NOST ZARADI UTOPITVE! Otrok in nepla-
valcev v vodi nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zaradi utopitve. Eventualno
uporabljajte plavalne pripomočke. V vodi se
nikoli ne zadržujte sami. Pazite na to, da je
prisotna vsaj ena kompetentna oseba.
ŽIVLJENJSKA NEVAR-
NOST! Izdelka nikoli ne uporabljajte na odprtih
vodah. Nevarnost odnašanja stran od obale.
Vedno ga uporabljajte v zaprtih vodah preglednih
dimenzij, kot npr. v plavalnih bazenih.
SMRTNA NEVARNOST!
Izdelek ni primeren kot pomoč pri plavanju! Če
otrokom spodrsne, se lahko v zelo kratkem času
utopijo,
tudi če se zadržujejo samo v vodi, v
kateri lahko stojijo. Otroke, ki še ne znajo plavati,
je treba zato pri igranju v vodi načelno vedno
nadzorovati.
SMRTNA NEVARNOST!
Izdelka nikoli ne uporabjajte v globokih vodah.
Uporabljajte ga izključno v plitkih vodah. Voda
je plitka, če lahko uporabnik izdelka sedi na
dnu, glava pa je nad vodno gladino.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite
na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka.
V nasprotnem primeru izdelek lahko poči.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE IN
NEVARNOST POVZROČITVE MATERI-
ALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigajte
ognja in izdelek hranite stran od virov toplote.
J Izdelka ne uporabljajte na trdih ali kamnitih
podlagah. V nasprotnem primeru lahko pride
do poškodb izdelka.
J Izdelek hranite stran od ostrih predmetov. V
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb
izdelka.
Q
Uporaba
Opozorilo: Pred uporabo izdelek temeljito
prekontrolirajte, ali kaže znake lukenj, poroznih
mest in netesnih šivov.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 12 22.10.13 09:02

13SI
Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en
dan ležati. Nove izdelke za nekaj dni prezračite
na svežem zraku.
Q
Napihovanje izdelka
POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo
reagirajo na mraz. Zato izdelka ne uporabljajte,
če se temperatura okolice spusti pod 15 °C. V na-
sprotnem primeru lahko pride do poškodb izdelka.
Opozorilo: Napihovanje izdelka naj praviloma
izvajajo odrasli. Vendar pa priporočamo uporabo
mehanske zračne tlačilke. Pazite na to, da v izdelek
ne napihnete preveč zraka. Postopek zaustavite, če
med napihovanjem upor narašča in se šivi napnejo.
V nasprotnem primeru se material lahko raztrga.
Uporabljajte samo ročne zračne tlačilke in/ali
zračne tlačilke, ki so predvidene posebno za napi-
hljive plastične izdelke.
j Izdelek najprej razgrnite in ga prekontrolirajte,
ali kaže znake lukenj, pretrganih mest ali drugih
poškodb.
j Odprite zračni ventil (glejte sl. A I).
j Zračni ventil stisnite skupaj in izdelek
napihujte toliko časa, dokler ni trdno napet.
POZOR! Na noben način ne uporabljajte
komprimiranega zraka. V nasprotnem primeru se
izdelek lahko razpoči ali se šivi lahko raztrgajo.
POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura
zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni
tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu
izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod
temi pogoji je treba zrak eventualno dodati.
V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je
treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči
prepolnost.
j Zaprite zračni ventil (glejte sl. A II).
j Zračni ventil potisnite navznoter (glejte sl. A III).
Q
Izpuščanje zraka
j Zračni ventil potegnite ven in ga odprite (glejte
sl. A II + I).
j Izvlecite zračni ventil (glejte sl. A). Stisnite
stranska dela zračnega ventila s palcem in
kazalcem, da izpustite ves zrak.
j Izdelek počasi zvijte skupaj.
Opozorilo: Pazite na to, da je izdelek
popolnoma suh, preden ga zvijete.
j Stranice zračnega ventila ponovno stisnite sku-
paj, da izpustite še eventualno preostali zrak.
Q
Čiščenje in nega
j Za čiščenje uporabljajte samo rahlo navlaženo
krpo, ki ne pušča vlaken.
j Na noben način ne uporabljajte jedkih ali
grobih čistilnih sredstev.
Q
Napotki za shranjevanje
j Pazite na to, da je izdelek od znotraj in od
zunaj popolnoma suh, kadar ga želite dlje
časa skladiščiti. V nasprotnem primeru lahko
pride do nastajanja madežev od plesni in
plesnenja.
j Izdelek hranite v temnem, suhem prostoru,
izven dosega otrok.
j Idealna temperatura shranjevanja je 10-20°C.
j Pazite, da izdelek med shranjevanjem ne pride
v stik z ostrimi predmeti.
Popravilo izdelka
Napotek: Majhne poškodbe lahko popravite sami
s pomočjo priloženih zaplat. Pri večjih poškodbah
se obrnite na specializirano trgovino.
j Najprej iz izdelka v celoti izpustite zrak (glejte
»Izpuščanje zraka«).
j Izrežite zaplato v ustrezni velikosti luknje.
Napotek: Pazite, da bo zaplata večja od
luknje in da se robovi prekrivajo.
j Strani zaplate zaokrožite in snemite zaščitno
folijo.
j Zaplato namestite na luknjo in jo čvrsto priti-
snite. Po potrebi na zaplato položite težak
predmet.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 13 22.10.13 09:02

14 SI
j Počakajte 24 ur, preden izdelek znova napih-
nete.
Q
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na
lokalnim lokacijah za recikliranjem.
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih
naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 14 22.10.13 09:02

15SI
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
Deutschland
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Owim
GmbH & Co. KG, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol-
njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz-
delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
o
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla-
ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja-
vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo-
rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku-
pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
,
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini-
malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono-
daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
an-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 15 22.10.13 09:02

16 CZ
Nafukovací bodyboard
Q
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen jako zařízení na hraní ve
vodě. Výrobek se nehodí pro děti mladší než 6 let.
Výrobek se nehodí pro průmyslové použití.
NERESPEKTOVÁMÍ NÁVODU K OBSLUZE
MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO UTONUTÍ!
Popis dílů
1x 1 bodyboard
2x 2 záplaty
3x 1 návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry: cca 95x45x12cm (DxŠxV)
(v nafouknutém stavu)
Váha: cca 430g
Bezpečnostní pokyny
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
NÁVODY USCHOVEJTE PRO BUDOUCNOST!
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi-
álem a výrobkem. Existuje nebezpečí udušení
obalovým materiálem a ohrožení života stran-
gulací. Děti často podcení nebezpečí.
J NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy
nenechejte děti bez dozoru si
svýrobkem hrát! Výrobek nesmí používat děti
mladší než 6 let.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA UTOPENÍM! Nikdy nenechejte
děti a neplavce bez dozoru vbazénu. Existuje
nebezpečí utopení. Použijte případně pomůcky
kplavání. Nikdy se nezdržujte ve vodě sami.
Dbejte na to, aby byla přítomná aspoň jedna
osoba sodbornými znalostmi.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy nepoužijte výrobek votevře-
ných vodách. Nebezpečí unášení zbřehu. Pou-
žívejte vždy v uzavřených vodách přehledného
roztažení, jako jsou např. bazény.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Výrobek je nevhodný k použití jako
pomůcka pro plavání! Sklouznou-li děti, mohou
se během krátké doby utopit, i tehdy, jsou-li jen
ve v
odě, kde mohou stát. Na děti, které neumí
plav
at, se musí proto zásadně při hraní ve vodě
dohlížet.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy nepoužívejte výrobek ve hlu-
boké vodě. Používejte ho jen v mělké vodě. V
mělké vodě může sedět uživatel výrobku na
dně a má hlavu nad hladinou.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Poškozené díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte
na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu
do výrobku. Jinak může výrobek prasknout.
POZOR!
NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚC-
NÉHO
POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň vblíz-
kosti výrobku a chraňte jej před zdroji tepla.
J Výrobek nepoužívejte na tvrdých nebo kamen-
ných podkladech. Jinak může dojít kpoškozením
výrobku.
J Výrobek chraňte před špičatými předměty.
Jinak může dojít kpoškozením výrobku.
Q
Obsluha
Upozornění: Před prvním použitím prozkoumejte
výrobek důkladně vzhledem kdírám, porézním
místům a netěsným švům.
Doporučení: Výrobek nafoukněte a nechejte jej po
dobu jednoho dne ležet. Novou hračku provětrejte
několik dní na čerstvém vzduchu.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 16 22.10.13 09:02

17CZ
Q
Napuštění vzduchu
POZOR! Nafukovatelné plastové výrobky citlivě
reagují na chlad. Výrobek proto nepoužívejte, klesla-li
teplota okolí pod 15°C. Jinak může dojít kpoško-
zením výrobku.
Upozornění: Výrobek by měly nafukovat zásadně
jen dospělé osoby. Doporučujeme však použít
mechanickou hustilku. Doporučujeme však použít
mechanickou hustilku. Dbejte na to, abyste nenafoukli/
nenahustili příliš mnoho vzduchu do výrobku. Postup
přerušte, přibývá-li během huštění odpor a švy se
napínají. Jinak by se mohl roztrhnout materiál. Pou-
žijte jen ruční hustilky a/nebo hustilky, které jsou ur-
čeny speciálně knafukovacím plastovým výrobkům.
j Výrobek nejprve rozložte a přezkoušejte vzhle-
dem kdírám, trhlinám a jiným poškozením.
j Otevřete vzduchový ventil (viz obr. A I).
j Vzduchový ventil stiskněte a nafukujte, popř.
nahustěte výrobek tak dlouho, až je napnutý.
POZOR! Nikdy nepoužívejte stlačený vzduch.
Jinak se může výrobek prasknout a švy roztrhnout.
DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že teplota vzduchu
a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu
nafukovacích výrobků. Při chladném počasí ztrácí
výrobek tlak vzduchu, neboť se vzduch smršťuje.
Při těchto podmínkách musíte vzduch případně
přidat. Při horku se vzduch roztahuje. Při těchto
podmínkách musíte vzduch odpustit, aby se
zabránilo přeplnění.
j Zavřete vzduchový ventil (viz obr. A II).
j Zapusťte vzduchový ventil (viz obr. A III).
Q
Vypuštění vzduchu
j Vzduchový ventil vytáhněte a otevřete jej (viz
obr. A II + I).
j Vytáhněte ventil ven (viz obr. A). Stlačte ventil
z obou stran palcem a ukazovákem, aby mohl
vzduchu úplně uniknout.
j Výrobek pomalu sbalte.
Upozornění: Předtím než výrobek sbalíte,
dbejte na to, aby byl úplně suchý.
j Znovu stiskněte spolu strany vzduchového
ventilu, abyste nechali eventuální zbytkový
vzduch uniknout.
Q
Čistění a ošetřování
j K čistění používejte jen mírně navlhčenou tkaninu
bez nitek.
j V žádném případě nepoužívejte drhnoucí nebo
žíravé čisticí prostředky.
Q
Pokyny ke skladování
j Dbejte na to, aby byl výrobek uvnitř a venku
úplně suchý, nechcete-li jej po delší dobu
používat. Jinak se mohou vytvořit skvrny a plíseň.
j Výrobek skladujte v temné, suché místnosti –
mimo dosah dětí.
j
Ideální skladovací teplota je v rozmezí 10-20°C
.
j Dbejte na to, aby výrobek nepřišel do styku s
ostrými předměty.
Oprava výrobku
Upozornění: Menší poškození můžete opravit
dodanou pomůckou k záplatování. Při větších po-
škozeních se obraťte na odborný obchod.
j Nejprve vypusťte úplně vzduch z výrobku
(viz „Vypuštění vzduchu“).
j
Vystřihněte záplatu náležitě podle velikosti díry.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla záplata
větší než díra a přesahovala přes okraje.
j Zarovnejte strany záplaty a stáhněte ochran-
nou fólii.
j Umístěte záplatu na díru a pevně ji přitisk
něte.
Případně postavte těžký předmět na záplatu.
j Před opětným nahuštěním výrobku vzduchem
počkejte 24 hodiny.
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvido-
vat prostřednictvím místních recyklačních
středisek.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 17 22.10.13 09:02

18 CZ
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 18 22.10.13 09:02

19SK
Nafukovací bodyboard
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok slúži na hranie vo vode. Výrobok nie
je vhodný pre deti do 6 rokov. Výrobok nie je určený
na komerčné použitie.
NEDODRŽIAVANIE A PORUŠOVANIE NÁVODU
NA POUŽÍVANIE MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK
NEBEZPEČENSTVÁ AKO PORANENIA A SMRŤ,
NAPR. UTOPENÍM!
Popis častí
1x 1 bodyboard
2x 2 opravná záplata
3x 1 návod na používanie
Technické údaje
Rozmery: cca. 95x45 x 12 cm (D x Š x V)
(v nafúknutom stave)
Hmotnosť: cca. 430g
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A PO-
KYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
J NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechá-
vajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a
výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia
obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohro-
zenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často
podceňujú nebezpečenstvá.
J NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Nikdy nenechávajte deti hrať sa
bez dozoru s výrobkom. Výrobok nesmú
používať deti do 6 rokov.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Deti
a neplavcov nikdy nenechávajte bez dozoru
vo vode. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia
života utopením. V prípade potreby použite
plávacie pomôcky. Nikdy sa nezdržiavajte
vo vode sami. Dbajte na to, aby bol prítomný
minimálne jeden odborník.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Výrobok nikdy
nepoužívajte v otvorených vodách. Nebezpe-
čenstvo unášania od brehu. Používajte vždy
na uzavretých vodných plochách s prehľadnou
rozlohou, napr. v plaveckom bazéne.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Produkt nie je vhodný
ako pomôcka na plávanie! Ak sa z neho deti
zošmyknú, môžu sa v krátkom čase utopiť, a to
aj vtedy, ak sa zdržiavajú vo vode, kde sa do-
kážu postaviť. Deti, ktoré ešte nevedia plávať,
preto musia byť pri hre vo vode zásadne pod
dozorom.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Nikdy nepoužívajte
produkt v hlbokých vodách. Používajte ho
výhradne v plytkých vodách. Voda je plytká,
ak používateľ produktu môže sedieť na dne,
zatiaľčo hlavou vyčnieva z vody.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené.
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Dbajte na to, aby ste do výrobku nenapumpovali
príliš veľa vzduchu. V opačnom prípade môže
výrobok prasknúť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA
A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO PO-
ŠKODENIA! Nezapaľujte oheň v blízkosti
výrobku a držte ho mimo dosahu zdrojov tepla.
J Výrobok nepoužívajte na tvrdých alebo kame-
nitých podkladoch. V opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniam výrobku.
J Vyhýbajte sa kontaktu výrobku s ostrými
predmetmi. V opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniam výrobku.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 19 22.10.13 09:02

20 SK
Q
Obsluha
Upozornenie: Pred prvým použitím dôkladne
preskúmajte prípadný výskyt dier, pórovitých miest
a netesných spojov na výrobku.
Odporúčanie: Výrobok nafúkajte a nechajte ho
stáť celý deň. Nové výrobky vyvetrajte niekoľko dní
na čerstvom vzduchu.
Q
Napúšťanie vzduchu
POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú
citlivo na chlad. Výrobok preto nepoužívajte vtedy, ak
teplota prostredia klesne pod 15°C. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku.
Upozornenie: Nafukovanie produktu by mali
vykonať výlučne dospelé osoby. Odporúčame však
použiť mechanickú pumpu. Odporúčame však
použiť mechanickú pumpu. Dbajte na to, aby ste
do výrobku nenafúkali/nenapumpovali príliš veľa
vzduchu. Proces ukončite vtedy, keď vzrastie odpor pri
pumpovaní a spoje sa napnú. V opačnom prípade
sa materiál môže roztrhnúť. Používajte len manuálne
pumpy a/alebo pumpy, ktoré sú špeciálne určené
na nafukovacie výrobky z plastu.
j Výrobok najskôr rozviňte a skontrolujte prípadný
výskyt dier, trhlín a iných poškodení.
j Otvorte vzduchový ventil (pozri obr. A I).
j Stlačte vzduchový ventil a výrobok nafukujte,
resp. pumpujte dovtedy, kým nebude pevne
napnutý.
POZOR! V žiadnom prípade nepoužívajte
stlačený vzduch. V opačnom prípade môže
výrobok prasknúť, alebo sa môžu roztrhnúť spoje.
DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu a
poveternostné podmienky sa prejavujú na tlaku
vzduchu nafukovacích výrobkov. Za chladného
počasia stráca výrobok tlak vzduchu, pretože
vzduch sa sťahuje. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby pridať. Pri horúčave
sa vzduch rozpína. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby vypustiť, aby sa
zabránilo preplneniu.
j Zatvorte vzduchový ventil (pozri obr. A II).
j Zatlačte vzduchový ventil (pozri obr. A III).
Q
Vypúšťanie vzduchu
j Vytiahnite vzduchový ventil a otvorte ho (pozri
obr. A II + I).
j Vytiahnite vzduchový ventil (pozri obr. A).
Steny vzduchového ventilu stlačte palcom a
ukazovákom, až kým vzduch úplne neunikne.
j Výrobok pomaly zviňte.
Upozornenie: Dbajte na to, aby bol výrobok
pred zvinutím úplne suchý.
j Vzduchový ventil znovu stlačte po bokoch, aby
mohol uniknúť prípadný zvyšný vzduch.
Q
Čistenie a údržba
j Na čistenie používajte jemne navlhčenú
handričku bez chlpov.
j V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo
drhnúce čistiace prostriedky.
Q
Pokyny pre uskladnenie
j Dbajte na to, aby bol výrobok zvnútra i zvonku
úplne suchý, ak ho chcete na dlhší čas uskladniť.
V opačnom prípade sa na ňom môžu tvoriť
škvrny od vlhkosti a pleseň.
j Výrobok odložte na tmavé, suché miesto -
mimo dosahu detí.
j Ideálna teplota pre uskladnenie je 10-20°C.
j Dajte pozor na to, aby sa výrobok počas
skladovania nedostal do kontaktu s ostrými
predmetmi.
Oprava produktu
Poznámka: Menšie poškodenie je možné opraviť
pomocou dodávaných záplat. V prípade väčšieho
poškodenia sa obráťte na špecializovaný obchod.
j Najprv kompletne vypustite vzduch z výrobku
(pozrite „vyfúknuť vzduch“).
j Vystrihnite záplatu podľa veľkosti otvoru.
Poznámka: Dajte pozor na to, aby bola zá-
plata väčšia ako otvor a aby prekrývala okraje
otvoru.
96639_Bodyboard_Content_HU_CZ_SK.indd 20 22.10.13 09:02
Table of contents
Languages:
Other OWIM Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

TikkTokk
TikkTokk Nanny Panel Playpen Assembly guide

Linon
Linon 140605GRY01U Assembly instructions

Möbelix
Möbelix MDIK211R Assembling Instruction

Argos
Argos Montana 412/3653 Assembly instructions

Tutti Bambini
Tutti Bambini Modena Assembly instructions

Systembuild Evolution
Systembuild Evolution 4888408COM Instruction booklet

Rebotec
Rebotec Brest User instructions

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME 34825 manual

Seating Matters
Seating Matters BARIATRIC SORRENTO instruction manual

SANTA LUCIA
SANTA LUCIA IKONA Living Boiserie Assembly instructions

modway
modway 5149 Assembly instructions

Office Star Products
Office Star Products TEX228 Assembly instructions